Электронная библиотека » Кэролайн Линден » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Волшебство любви"


  • Текст добавлен: 25 апреля 2014, 12:25


Автор книги: Кэролайн Линден


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Бедняжка Олконбери! Он совсем потерял голову.

Франческа вздрогнула – она-то продолжала думать об Эдварде де Лейси.

– Слепое увлечение, – прошептала Франческа, сопроводив свои слова небрежным взмахом веера.

Салли пристально на нее посмотрела и, поднеся веер к лицу, прошептала:

– Чепуха, он влюблен, и ты это знаешь не хуже меня.

Ее слова потонули во взрыве хохота. Зрители смеялись над тем, что происходило на сцене.

– Ты ошибаешься, – тихо возразила Франческа. – Он очень хорошо ко мне относится, это точно, как и я к нему, но не настолько, чтобы влюбляться. Мы привязаны друг к другу, и нам не чужд флирт, но наши взаимные чувства не настолько сильны, чтобы пережить тяготы брака.

Они зааплодировали, когда ведущая актриса выпорхнула на сцену. Пьеса была обязана своему успеху именно ей, и потому зал притих во взволнованном ожидании.

– Он намекает на то, что хочет на тебе жениться, – прошептала Салли.

Франческа ничего не ответила, и Салли добавила удивленно:

– Надо ли понимать так, что ты намерена ему отказать?

– Он не делал мне предложения, – Франческа продолжала смотреть на сцену, – и мне не на что отвечать отказом.

– Да уж! – Салли с негодованием посмотрела на приятельницу. – Советую тебе подготовиться, потому что в ближайшее время он намерен сделать тебе предложение.

Франческа улыбнулась с таким видом, словно не придавала этому факту особого значения.

– Спасибо тебе за совет.

Но она знала, что Салли права. Рано или поздно ей придется ответить ему «да» или «нет». И одно то, что Олконбери рассказал о своем намерении их общим знакомым, говорило о том, что официальное предложение последует очень скоро. До сих пор Олконбери ее не торопил, поддерживая ту легкость в их отношениях, которая вполне устраивала Франческу, но, очевидно, что-то заставило его поторопить события. Что именно? Ее общение с лордом Эдвардом? Франческа понимала, что трусит, но ей делалось дурно при одной мысли о том, что вскоре придется дать Олконбери окончательный и бесповоротный отказ. Он был чудесным другом. С ним было интересно, он умел ее рассмешить, позабавить. Он был умен, прекрасно танцевал и мог выслушать. У него всегда в запасе находилось доброе слово и чистый носовой платок, когда ей надо было выплакаться. Франческа не знала, как бы пережила эти два последних года, прошедших со смерти мужа, если бы рядом не было такого друга, как Олконбери.

У Франчески вдруг сжалось сердце от боли утраты. Сесил одобрил бы ее усилия. Он был бы только рад, если б она взяла Джорджиану к ним в дом, поскольку своих детей у них не было. Он всегда шел навстречу ее желаниям. Будучи старше Франчески на несколько лет, он, по его же словам, был счастлив, когда наконец после стольких лет ожидания встретил женщину своей мечты. Сесил всячески баловал и пестовал свою молодую жену. Шесть лет их брака были для нее похожи на один сплошной праздник: он ввел ее в мир политики, искусства, светского общения. Этот мир был совсем не похож на тот, в котором она выросла. Иногда Франческа говорила мужу, что он кует из нее ту жену, которую хотел бы иметь. Однако Сесил поправлял ее, говоря, что лишь показывает ей, как стать той женщиной, какой ей надлежит быть. Франческа полагала, что силы воли ей всегда было не занимать, но муж показал, как направить эту силу в нужное русло. Олконбери даже как-то пошутил, что Сесил еще горько пожалеет о том, что подарил Франческе ее голову, потому что после этого ему уже никогда не удастся поймать ее на наживку. Франческа тогда возмутилась, но Сесил лишь рассмеялся.

Как бы сейчас отнесся Сесил к тому, что она делает? Одобрил бы ее методы или осудил бы за то, что она ворвалась к лорду Эдварду в дом и вынудила оказать ей помощь? Согласился бы он с Олконбери в том, что ей следует прекратить поиски Джорджианы, или похвалил за то, что она идет к цели, невзирая ни на какие препятствия? Захотел бы он, чтобы она поощряла Олконбери?

Олконбери и Сесил в ее сознании всегда были неразделимы. Они были одного поля ягоды: дружелюбные, общительные, остроумные мужчины, которые умели ее рассмешить и сбить ее порой чересчур боевой настрой незлобивой шуткой. Олконбери так часто бывал у них дома, что, по словам самого Сесила, стал не просто другом, а членом семьи. Когда Сесил в то злополучное утро вышел из дома, чтобы больше так и не вернуться, не кого-то другого, а именно Олконбери он взял с собой, и никто иной, как Олконбери, принес ей ужасную весть о смерти Сесила.

И с тех пор ничье присутствие в ее жизни не было таким стабильным, таким весомым, как присутствие Олконбери. Но она знала, что в какой-то момент чувства его к ней изменились, или, возможно, они всегда имели тенденцию свернуть в этом направлении, но ее чувства к нему остались прежними – как и до гибели мужа. Честно говоря, Франческе хотелось бы, чтобы и он не менял к ней отношения. Ей хотелось, чтобы все между ними оставалось как прежде, хотя и понимала, что этому не бывать.

Зрительный зал взорвался аплодисментами, и Франческа захлопала вместе со всеми. Актеры кланялись. Салли предупредила ее, что Олконбери вскоре сделает ей предложение, но сам Олконбери пообещал, что не будет требовать от нее ответа, пока она занята поисками. И до той поры ее судьба находилась в руках лорда Эдварда. Она знала, на какую помощь может рассчитывать со стороны Олконбери. Что же касается лорда Эдварда – тут возможно все, что угодно.

Глава 12

Когда двумя днями позже рано утром раздался стук во входную дверь, Франческа была уверена, что это Олконбери пришел доказать свою полезность. У него была привычка приходить к ней по утрам, даже без дополнительной мотивации. Тогда, в театре, о его намерениях ей напомнили еще и еще раз. После того как он ушел, еще двое ее знакомых, люди, которые не знали друг друга, не сговариваясь, спросили ее, сделал ли Олконбери наконец ей предложение. Она отшутилась и в первом, и во втором случае, но она знала, что рано или поздно ей все равно придется держать перед ним ответ. Лучше поздно, а еще лучше – никогда, думала Франческа и ненавидела себя за это.

Поскольку Франческа уже успела спуститься к завтраку, то решила впустить гостя сама, не дожидаясь, когда это сделает миссис Дженкинс, которая в это время накрывала для нее стол. Собравшись с духом для разговора с Олконбери, она распахнула дверь.

К ее немалому удивлению, она увидела на пороге не Генри Олконбери, а лорда Эдварда.

– Леди Гордон, – сказал он, вежливо поклонившись, – могу я занять у вас несколько минут?

– Ко… Конечно, – запнувшись, ответила Франческа.

Господи, что ему понадобилось в ее доме? В такой ранний час не принято ходить с визитами.

Он прошел в узкий коридор. Подоспевшая миссис Дженкинс протянула руку, готовая забрать у гостя шляпу. Франческа мельком взглянула на свое отражение в зеркале, висевшем напротив двери в гостиную. Боже, она выглядела так, словно только что вылезла из постели, что, впрочем, было недалеко от истины, с растрепанными волосами и в домашнем платье, которому было года два, не меньше, ни крупинки пудры на лице. Франческа стала в спешке скручивать волосы в узел, поскольку с платьем и лицом она уже ничего сделать не могла.

Лорд Эдвард снял шляпу и, глядя в зеркало, протянул ее миссис Дженкинс. Их с Франческой взгляды встретились, и она оцепенела: между ними словно протянулась невидимая нить.

Как обычно, Франческа не догадывалась, о чем он думает. Но когда его взгляд принялся блуждать по ее раскрасневшемуся от волнения лицу, глаза его перестали казаться ей холодными. Нет, они не были холодными, совсем напротив. Так ей показалось.

– Вы не зайдете? – предложила Франческа, оставив попытки поправить прическу. Не дожидаясь ответа, она повернулась и направилась в гостиную – лишь бы укрыться от его пронизывающего взгляда. – Пожалуйста, присаживайтесь.

– Благодарю. – Лорд Эдвард сел на кушетку, тогда как Франческа заняла кресло напротив. – Прошу прощения, что не прислал вам записку перед тем, как заехать. Я случайно оказался поблизости и решил зайти, помня о вашем желании поторопить события.

– Не стоит извиняться, сэр. – Она тепло ему улыбнулась. Теперь она уже лучше владела собой. Или по крайней мере контролировала свое поведение. К несчастью, сердце ее стучало, как барабан.

Лорд Эдвард закинул ногу на ногу, и его колено оказалось в опасной близости к ее колену. «Надо переставить тут мебель, – подумала Франческа, – чтобы гостям было просторнее».

– Я очень многим вам обязана и отнюдь не требую соблюдения таких формальностей, как уведомление о приходе.

– Нет, не требуете, – сказал лорд Эдвард, изучая ее.

Как он это делает? Как ему удается не выдавать своих мыслей и чувств ни мимикой, ни взглядом? Она продолжала любезно улыбаться, хотя это давалось ей даже труднее, чем сохранять невозмутимость, когда он смотрел на нее так пристально со столь небольшого расстояния. Он опустил руку на колено, и Франческа, взглянув на эту руку, вдруг с мучительной остротой вспомнила свои ощущения при его пожатии. Странно, тогда она едва ли обратила внимание на то, что почувствовала, а теперь не могла забыть.

К несчастью, пока она все свое внимание сосредоточила на том, чтобы не выдать своего возбуждения, он продолжал говорить:

– … я с вами отнюдь не соглашусь. Это я все еще у вас в долгу, поскольку так и не смог подобрать вам солиситора, хотя и обещал это сделать.

Франческа моргнула несколько раз. Сегодня голова ее работала не в полную силу, словно она еще не до конца проснулась. Лорд Эдвард все еще чувствовал себя перед ней в долгу? Должно быть, она пропустила что-то из сказанного им вначале.

– Я…

Он приподнял бровь:

– Ваше желание заключалось в этом, не так ли?

– Да, – с запинкой сказала Франческа, лихорадочно соображая. – Но…

– Вы оказали мне услугу, и я до сих пор так и не смог ответить вам услугой на услугу. Меня лично те стряпчие, с которыми мы на днях разговаривали, – он сделал паузу, плотно сжав губы, – разочаровали.

Франческа вспыхнула:

– Да…

– Я думал о вашей ситуации и, если позволите, хотел бы дать вам кое-какие рекомендации… – Лорд Эдвард вновь замолчал, пытливо глядя в ее лицо. – Разумеется, вы вправе отвергнуть все, что я предложу.

Франческе очень хотелось выслушать все, что он имеет ей сообщить, но что-то в его поведении ее насторожило. Собирался ли он предложить, как до этого Олконбери, бросить эту затею? Думал ли он, что ей следует поверить в то, что пытались сказать ей солиситоры о непреодолимых трудностях ее дела, и принять поражение?

Франческа выпрямила спину, готовя себя к худшему.

– Разумеется, сэр. – Голос ее прозвучал слишком прохладно даже для нее самой. – Я с радостью послушаю ваш совет.

Едва заметная улыбка коснулась его губ, словно он услышал то, что она имела в виду, но не стала озвучивать, – выслушать еще не значит принять, – но он ничего по этому поводу не сказал.

– Я пришел к убеждению, что привлечение солиситора на этом этапе может лишь затянуть решение вопроса. Принимая во внимание тот факт, что ваша племянница исчезла, а ее мачеха, полагаю, задумывает увезти ее из Лондона, и, возможно, даже из Англии, найти ее сейчас важнее, чем нанять адвоката, помощь которого может заключаться лишь в составлении прошения. В отсутствие самого ребенка даже удовлетворенное прошение окажется для вас бесполезным.

Франческа прищурилась. Если суд удовлетворит ее прошение, то он, то есть суд, найдет способ заставить Эллен вернуть ей Джорджиану.

– Продолжайте.

– Как только вы ее отыщете, вы окажетесь в преимущественном положении. Насколько мне помнится, вы сказали, что у мачехи тоже нет законных прав на девочку, верно? И она знает о ваших планах оспорить ее опекунство?

Франческа кивнула.

– Тогда, переехав вместе с девочкой на новый адрес и ничего вам об этом не сообщив, она не могла не понимать, что на судей ее действия не произведут благоприятного впечатления. Если нам удастся их обнаружить, она, возможно, прислушается к доводам рассудка, и в результате переговоров будет достигнуто согласие всех заинтересованных сторон.

Франческа молча обдумывала информацию. Она вынуждена была признать, что лорд Эдвард не предлагает ей сдаться. Но в остальном…

– Боюсь, Эллен до сих пор не продемонстрировала никакой заинтересованности в том, чтобы со мной договориться.

– И все же вы умеете быть убедительной, – пробормотал он.

У Франчески не дрогнул ни один мускул на лице, однако она почувствовала, как к щекам прихлынул жар. Очевидно, он никогда не даст ей забыть о ее первом визите к нему.

– Я пыталась с ней договориться. Знаете ли, я не всегда теряю терпение и загоняю людей в угол, врываясь к ним в дом. – Похоже, все это его забавляло, если судить по тому, как зажглись его глаза и, пусть совсем чуть-чуть, поползли вверх уголки губ. Ей тоже пришлось подавить желание улыбнуться в ответ. – В первый раз я предложила забрать Джорджиану незадолго до рождения близнецов. Я думала, Эллен будет легче, если ей не придется заботиться еще об одном ребенке. Но она вопреки моим ожиданиям не обрадовалась, а очень огорчилась и сказала, что даже не может об этом думать. Я ничего не сказала и оставила эту тему. В следующий свой визит я застала Эллен в слезах, по всему дому были развешаны пеленки, младенцы кричали, а Джорджиана пряталась под лестницей, зажав руками уши. – Франческа замолчала. Хотелось бы знать, что сейчас приходится выносить Джорджиане. – Возможно, в тот раз я взяла неверный тон, повторив свое предложение… слишком настойчиво, но Эллен попросту не стала меня слушать и попросила уйти. С тех пор мы практически не общались, и последние несколько раз, когда я приезжала, чтобы повидаться с Джорджианой, она просто не пускала меня в дом.

Лорд Эдвард смотрел на нее пару секунд, слегка запрокинув голову.

– Но что вы ей предложили?

Франческа поджала губы.

– Ничего! Она знала, что отец Джорджианы хотел, чтобы я ее растила, но она отказалась выполнить его волю.

– Тогда почему она отказалась отдать вам девочку? Она нарушила волю покойного мужа и взвалила на себя немалое бремя. Зачем?

Франческа понимала, к чему он ведет.

– Я считаю, что она не захотела расстаться с ежегодной рентой на содержание Джорджианы, с деньгами, которые она расходует на то, чтобы кормить всю свою семью. Сумма не очень большая, но перед кончиной муж ее почти совершенно обнищал и не оставил ей ничего. Вдобавок ко всему никчемный братец Эллен, Персеваль, отказывается работать, потому что считает себя художником, и это притом, что живет с ними, и, как мне кажется, обязан вносить свою долю в содержание семьи. Я точно знаю, что они съехали, задолжав хозяину дома.

Улыбку лорда Эдварда можно было с некоторой натяжкой назвать победной, но злорадства в ней не было.

– Тогда вы знаете, что могло бы переубедить миссис Хейвуд.

Франческа закрыла глаза, борясь с непроизвольным побуждением сразу ответить ему отказом.

– То есть вы предлагаете, – с деланной невозмутимостью сказала она, – чтобы я выкупила у нее свою племянницу?

Он едва заметно кивнул, и глаза его стали чуть холоднее:

– Сказано довольно грубо, но верно. Да, я предлагаю примерно это.

Франческе захотелось рассмеяться ему в лицо. Должно быть, он шутит! Потом ей захотелось выругаться, но если бы она сказала вслух то, что подумала про себя, он решил бы, что она не заслуживает называться леди. Выкупить Джорджиану? Вознаградить Эллен за то, что та украла ее племянницу? Она бы скорее бросила деньги в огонь и смотрела бы, как они превращаются в пепел!

– Я не уверена, что могу согласиться на это, – чеканя слова, ответила Франческа.

– Я понимаю, что это похоже на соглашательство, – сказал лорд Эдвард. – И понимаю, что не этого она заслуживает своими действиями. Но уверяю вас, судебная тяжба будет стоить вам больших денег. Вы бы предпочли отдать деньги солиситору, который в конечном итоге может и не добиться желаемого для вас решения суда и чьи действия ожесточат Эллен настолько, что вам уже никогда нельзя будет наладить с ней отношения? Или все же вы предпочитаете отдать их мачехе в обмен на ее обещание, нотариально заверенное, разумеется, отказаться от всех прав на ребенка?

В его изложении доводы казались весьма резонными, настолько резонными, что это слегка раздражало. Франческе не хотелось, чтобы ее убедили в резонности подкупить Эллен. Она хотела, чтобы Эллен была наказана или по крайней мере чтобы суд признал ее неправоту.

Франческа сжала кулаки.

– Мне нужно подумать над этим, – сказала она. И думать она будет долго, очень долго.

– Разумеется. – Отсутствие энтузиазма с ее стороны нисколько его не обескуражило. – А тем временем, поскольку мне не удалось подыскать вам подходящего солиситора, могу я заняться поисками подходящего сыщика? Ребенка необходимо найти до того, как мы приступим к следующему этапу, каким бы он ни был.

И этот довод звучал убедительно и, к счастью, больше соответствовал ее собственному видению ситуации. Слава Богу, он мог предложить ей нечто такое, на что она готова была согласиться сразу.

– Спасибо. Да, пожалуйста. Вы непременно должны прислать мне счет, когда его наймете.

Он улыбнулся:

– Естественно, леди Гордон. Я не забыл, что вы не терпите благотворительности по отношению к себе.

Франческа опустила взгляд на свои руки, лежащие на коленях, и сделала глубокий вдох. Она не должна выглядеть неблагодарной; лорд Эдвард сделал для нее больше, чем она просила, и он предлагал ей дальнейшую помощь. Тот факт, что ей не понравился его совет, еще не означал, что этот совет не был ценным, и, конечно же, она должна быть ему признательна уже за то, что он вообще ей что-то посоветовал.

– Я обдумаю и ваши дальнейшие предложения тоже. Я очень благодарна вам за то, что вы с таким вниманием отнеслись к моей проблеме.

– Я осознаю, что мое предложение идет вразрез с тем, что хотелось бы сделать вам, – сказал он. – Я также осознаю, что вас… огорчили действия миссис Хейвуд. Но единственное, что действительно имеет значение, – это конечный результат. Вы уже готовы потратиться, так почему не избрать более прямой путь к цели? И как только вы получите девочку, а ее мачеха откажется от всех своих притязаний, вам проще, намного проще будет выиграть свое дело в суде. Тогда составить для вас прошение сможет любой стряпчий.

Франческа в раздумье прикусила губу.

– Это уж точно дела не усложнит, – пробормотала она.

– То, что вы предприняли, с самого начала не было простым делом, – согласился он. – Уиттерс признал, что планировал взяться за ваше дело лишь потому, что его сложность бросала вызов его профессиональным амбициям, а ему нравится выигрывать те дела, которые принято считать провальными.

– Я знаю, – со вздохом сказала Франческа, затем нахмурилась и, в недоумении подняв взгляд на лорда Эдвард, спросила: – Вы говорили с Джеймсом Уиттерсом обо мне?

Выражение его лица изменилось, словно он пожалел о том, что сказал ей об этом. Он откинулся на спинку кушетки, и к нему вновь вернулись надменность и холодность. До этого мгновения Франческа даже не осознавала, что он сидел, наклонившись к ней, когда они говорили.

– Я надеялся узнать, что он увидел в этом деле такого, что давало надежду на успех. Иначе говоря, что он увидел в этом деле такого, чего не увидели остальные солиситоры. Я спросил его профессиональное мнение о вашем деле…

Франческа невесело усмехнулась:

– Вряд ли я захочу услышать, что он сказал.

Лорд Эдвард сделал паузу, пристально глядя ей в глаза, словно решал для себя некую дилемму, затем откашлялся:

– Он сказал совсем немного. Он предполагал, что ваше дело может быть сложным, но не безнадежным. И это навело меня на мысль рассмотреть альтернативные возможности – такие, которые не требовали бы участия суда. Победите ли вы в суде или просто удалите все препятствия, мешающие осуществлению вашего желания, результат будет одним и тем же.

Франческа была потрясена. Она даже лишилась дара речи. До сих пор она считала, что для того, чтобы получить желаемое, необходимо следовать правилам. Олконбери заверил ее, что только солиситор сможет представить ее прошение в суде, и она была убеждена в том, что лишь обратившись в суд с прошением назначить ее законной опекуншей Джорджианы и получив положительный вердикт суда, сможет защитить свою племянницу. Что этот путь – через суд – был самым надежным и верным. Ей никогда не приходило в голову, что есть и иной путь – путь интриг и бессовестного манипулирования. И чего уж ей никак не могло прийти в голову, так это того, что лорд Эдвард, истинный джентльмен и аристократ, может ей такое предложить.

Хотя от лорда Эдварда она добилась помощи именно таким вот бессовестным способом. Неудивительно, что его так забавляло ее упрямое нежелание принять его совет. Конечно, все объяснялось ее упрямством, а чем же еще? Она не хотела, чтобы Эллен получила хоть какую-то выгоду от их с ней соглашения, а уж тем более не хотела платить Эллен деньги. Но если посмотреть на это непредвзято и чуть менее эмоционально, то нельзя не согласиться с тем, что лорд Эдвард прав. В конечном итоге она вернет Джорджиану, и досада из-за того, что Эллен не получила по заслугам, а совсем наоборот, покажется такой мелочью, о которой легко можно забыть. Деньги стояли за действиями Эллен, и деньги же в достаточном количестве вызволят Джорджиану из кабалы. И уж конечно, случится это быстрее, чем самый быстрый суд рассмотрит ее прошение.

Франческа смотрела на лорда Эдварда совсем другими глазами. Может, это удача улыбнулась ей тогда, когда он «выкрал» Уиттерса у нее из-под носа. Ее беспримерная дерзость, граничащая с сумасбродством, – как только она решилась явиться к нему домой и закатить скандал? – принесла больше плодов, чем она ожидала. Его предложение шло вразрез с ее планами, и она просила его совсем о другом одолжении, но она интуитивно чувствовала, что его план лучше ее плана во всех смыслах. Она пыталась действовать по правилам, как полагается, тогда как на самом деле все, что от нее требовалось, – это умелый маневр. Кто посмеет ее упрекнуть в том, что она неразборчива в средствах? Победителей не судят.

Франческа порывисто пожала ему руку.

– Благодарю вас, сэр. Вы открыли мне глаза.

Он стиснул ее пальцы.

– Каким это образом?

Франческа рассмеялась несколько смущенно.

– Вы указали мне на ошибочность моего выбора. Злость на Эллен затмила мне глаза, и я упустила из виду истинную цель. Конечно, вы правы. Было бы гораздо эффективнее – и проще – отдать деньги Эллен в обмен на опеку над Джорджианой, и щепетильность при выборе средств тут ни к чему.

– Надеюсь, что радость от общения с вашей племянницей смоет неприятное послевкусие.

Франческа медленно кивнула, думая о заразительном смехе Джорджианы, о ее ясных глазах, о ее жизнерадостности.

– Да, – тихо сказала Франческа. – Так и будет. Я обещала, что сделаю все, что угодно, чтобы ее спасти, и я не отступлю.

В его взгляде она увидела нечто похожее на одобрение.

– Хорошо. Я рад это слышать.

Она улыбнулась ему, и он, хотя и не сразу, ответил ей улыбкой. Его глаза сейчас и вправду голубые, а не серые, подумала Франческа. И рот у него тоже довольно привлекательный, если присмотреться. Все его лицо менялось, когда он вот так улыбался, словно они были равными, словно они были закадычными друзьями.

Внезапно она очень остро ощутила, что продолжает держать его за руку. Пальцы его сжимали ее пальцы, и это пожатие было уверенным и твердым, словно ему нравилось пожимать ей руку. И это не вызвало у нее неприятия, наоборот. У Франчески вдруг пересохло во рту, когда она сосредоточилась на своих ощущениях – тактильных и иных. Глаза его, вдруг ставшие синими и теплыми, как никогда, казалось, заглядывали ей в самую душу, где – о Боже! – уже разгоралось пока робкое, но с каждым мгновением набиравшее силу пламя влечения.

Вздрогнув, она отпустила его руку и поднялась с кресла. Она не должна забываться. Краткий миг физического влечения ничего не значит, даже если это влечение подкреплено зародившимся взаимопониманием и чувством общности.

Лорд Эдвард тоже поднялся. Он выглядел как никогда собранным. Франческа сделала глубокий вздох. Что за глупость – вначале выкрутить мужчине руки, заставив прийти к ней на помощь, а потом позволить себе им увлечься. Не стоило даже мечтать о том, что он мог испытывать к ней какие-то чувства. Он был сыном герцога, в то время как она – вдова баронета с весьма скромным достатком.

– Спасибо за то, что предложили найти сыщика, – сказала она, перенаправив мысли в нужное русло. – Надеюсь, сделать это будет проще, чем подобрать подходящего солиситора.

Едва уловимый огонек той улыбки все еще теплился в его лице и глазах.

– Не думаю, что с этим будут проблемы.

Франческа очень в это верила. Скорее всего он вообще не знает ни с чем проблем. Потому он и держится с таким завидным спокойным достоинством. Если ты знаешь, что в конечном итоге все будет так, как того хочешь ты, зачем выходить из себя? Приятно, должно быть, обладать такой уверенностью в себе. Она лишь со вздохом пожала плечами, провожая его к входной двери.

– Я уже немного устала от проблем и потому от всей души надеюсь, что отныне и впредь все пойдет относительно гладко.

Лорд Эдвард взял из рук экономки шляпу и трость.

– Трудности будут, леди Гордон, в этом я не сомневаюсь, – сказал он. – Мы просто не дадим им нас сломить.

Сердце ее подскочило в груди. Именно этого ей так недоставало – чтобы кто-то убедил ее, что в конце пути ее ждет победа. Конечно, он скорее всего имел в виду себя, когда предрекал триумф, но поскольку сейчас они были заодно, то победа была обещана и ей тоже. Впрочем, какая разница, кого он имел в виду? Пусть вся слава достанется ему, пусть себе сам руководит поисками, если ему так больше нравится, думала Франческа, глядя ему вслед, когда он, как всегда, неспешно, но не без изящества, спускался к поджидавшему у ступеней экипажу. Когда она вернет себе Джорджиану, будь то правдами или неправдами, по решению суда или за взятку, она в последний раз обратится к лорду Эдварду, и, что бы он ни сказал ей и что бы ни сделал, она скажет ему лишь одно: «Спасибо».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации