Текст книги "Волшебство любви"
Автор книги: Кэролайн Линден
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)
Мальчик-слуга вернулся, взмахом руки показывая, что карета ждет. Эдвард вывел Франческу из театра и помог сесть в экипаж. Когда он закрыл за ними дверь, отрезав их от внешнего мира с его шумом, суетой и светом, Франческа почувствовала себя словно в коконе, в крохотном мирке, в котором не было никого, кроме них с Эдвардом.
– Ты никогда не вернешься к Олконбери? – Эдвард взял ее за руку и принялся стягивать перчатку.
– Я… Нет, конечно… – Она резко втянула в себя воздух, когда он поцеловал ее обнаженное запястье, чуть прикусывая нежную кожу. – Почему ты спросил?
– Он представляется весьма перспективным ухажером. Тебе он уже очень нравится, и видно невооруженным глазом, что он готов упасть перед тобой на колени и просить твоей руки, стоит тебе дать ему хоть малейший намек.
– О да, он очень перспективный.
Она завороженно смотрела на его голову, склоненную над ее рукой. Глаза ее закрылись, когда губы Эдварда с мучительной неспешностью стали продвигаться все выше по ее руке к плечу. Пальцы его порхали, выводили невидимые узоры там, где только что побывали его губы. Рука ее задрожала от непереносимо острых ощущений.
– Тогда разве не было бы разумным поощрить его ухаживания?
– Прекрати говорить о разумности, – прошептала Франческа.
Он тихо рассмеялся.
– Ты должна по достоинству оценить мои усилия. Когда ты рядом, разум отказывается мне служить, и я не могу думать ни о чем, кроме как об этом… – Он прикоснулся губами к ее губам. – И об этом… – Он снова ее поцеловал, погрузив пальцы в ее волосы. – И о том, что я хочу делать с тобой.
– Давай тогда поговорим об этом. – Она потянула его к себе, но Эдвард снова тихо рассмеялся и склонил голову к ее шее, нежно прикусывая кожу у нее за ухом.
Франческа изнемогала от желания.
– Я только недавно понял различие между словами «хочу» и «надо». Я всегда знал, чего я хочу, но до тебя я даже не догадывался, что мне надо.
– И что это? – Она ощутила толчок, не вполне осознавая, что это остановилась карета.
На улыбающееся лицо Эдварда упал свет – это открылась дверь.
– Ты. Чтобы я брал тебя так и эдак, самыми изощренными способами.
– Тогда тебе лучше пройти в дом, – прошептала она, прикоснувшись к его щеке. – Это займет немало времени.
Он отпустил кучера. У Франчески голова шла кругом от желания. Они зашли в ее дом, и она отправила миссис Дженкинс восвояси с той же поспешностью, с какой Эдвард отпустил своего кучера. Будь у нее голова пояснее, она бы спросила себя, с какой стати он завел разговор об Олконбери, но сейчас она могла думать лишь о его последнем пожелании, обещавшем неисчислимые плотские утехи. Что было у него на уме? Она снова чувствовала себя девочкой-подростком, проявляющей столь горячий интерес ко всему тому таинственному, греховному и чудесному, что делает мужчина с женщиной в спальне. Святые угодники! Если бы она догадывалась о том, что этот чопорный и такой правильный Эдвард де Лейси скрывает в себе столь мрачные глубины, она бы сразу его соблазнила, в первый же вечер, когда он пришел к ней, чтобы встретиться со Слоуном.
Эдвард пошел следом за ней наверх, словно в том не было ничего необычного. Странно, но она сама не чувствовала в том ничего предосудительного, как если бы этот дом был таким же его домом, как и ее. Словно ее спальня была и его спальней тоже. Даже когда он закрыл за собой дверь, она не испытала неловкости.
Она направилась к туалетному столику и села перед зеркалом, чтобы снять драгоценности. В зеркале она видела, как Эдвард снял фрак и жилет, развязал шейный платок, при этом он ни на миг не отпускал ее взгляда. Он подошел к ней со спины и накрыл ее кисти ладонями, когда она завела руки за шею, чтобы расстегнуть колье.
– Позволь мне.
Он расстегнул колье и дал ему упасть ей на колени. С той же неспешностью одну за другой он вытащил шпильки из ее прически, пока волосы не упали каскадом на плечи. Он намотал ее волосы на руку и отвел в сторону, прижавшись губами к затылку. По рукам ее побежали мурашки. Франческа покачнулась и схватилась руками за край столешницы. Она не смогла бы пошевельнуться ни за что на свете, когда губы его продвигались вниз, по скату плеч, потом вверх по шее. Он игриво прикусил мочку ее уха… И за всем этим она наблюдала в зеркале, отчего все, что он делал с ней, казалось стократ чувственнее.
– Встань, – приказал он шепотом.
Его серебристые глаза тускло поблескивали в зеркале. Он провел ладонью по ее плечу и вниз, по груди в вырез декольте, нащупал маленькую пуговицу сбоку, расстегнул ее. Она посмотрела на него с вызовом и отклонилась назад.
Наклонив голову, он изучал обнаженную часть ее груди над корсажем. Точным и быстрым движением он расстегнул вторую пуговицу, затем накрыл ладонями ее груди. Франческа резко втянула воздух и прижалась спиной к Эдварду. Она чувствовала его эрекцию, вдавившуюся между ее лопатками. Он растопырил пальцы, надавливая на ее грудь, совершая ритмичные толчки бедрами.
– С тобой я напрочь забываю о приличиях, – сказал он с хрипотцой.
– Мне сейчас нет дела до приличий. – Она приподняла бровь, глядя на него в зеркало. – Приличия сильно замедляют процесс.
– Хорошо, – простонал он.
Через несколько секунд он целиком справился с застежкой и спустил платье с ее плеч. Франческа поднялась на ноги, собираясь отойти от туалетного столика, но Эдвард ее остановил. Он ногой оттолкнул разделявший их стул и подошел к ней вплотную, прижав ее к столу. Он позволил ей спустить платье с бедер, но к тому времени, как оно упало на пол, он уже намотал на руку подол ее сорочки, задрав ее до талии. Он держал ее, словно корабль на якоре, притянув за сорочку к себе, обхватив другой рукой поперек талии. Потом он провел свободной рукой по животу вниз.
– Слишком медленно, говоришь? – Он тихо засмеялся, когда она открыла рот, чтобы что-то сказать ему в ответ, но не смогла и лишь простонала, когда пальцы его скользнули между ее бедрами. – Мне придется еще потрудиться, чтобы угодить тебе, как я вижу…
Франческа не могла говорить. Она не могла отвести глаз от зеркала, в котором отражалось каждое его движение. Свет лампы падал на его золотое кольцо, тускло отсвечивая, притягивая взгляд к его пальцам – к его длинным и сильным пальцам, которые поглаживали мягкие завитки у нее между ног, а затем проникли вглубь, касаясь ее так деликатно, так мучительно-сладостно, что она превратилась в натянутую скрипичную струну, послушную каждому движению его умелых пальцев. Но он знал ее тело еще лучше, чем она могла бы думать. Его ласки стали нежнее, тоньше. Он ласкал ее до тех пор, пока она не растаяла. Он играл с ней, пока она не начала задыхаться, толкая бедра навстречу каждому его прикосновению.
– Ты чувствуешь, что со мной делаешь? – шептал он, вжимаясь в нее так, что она ощущала каждый дюйм его твердой как камень плоти. – Ты сводишь меня с ума, Франческа…
Она дерзко ему улыбнулась, при том, что едва ли не растекалась у него по груди, удерживаемая лишь его рукой, обвивавшей ее талию. Она поднялась на цыпочки, прогнув спину.
– Не могу поверить… Ты все еще одет…
Он криво ухмыльнулся в ответ и, отпустив подол ее сорочки, дал ей возможность прочно встать на ноги. Рывком расстегнув воротник рубашки, он снял ее. Франческа, затаив дыхание, смотрела на отражение в зеркале, когда Эдвард начал расстегивать ширинку на брюках.
– Обопрись ладонями о стол, – хрипло приказал он.
Она наклонилась и расставила ноги пошире, и затем он провел по ней головкой прежде, чем вошел в нее.
Франческа задрожала. Она уже была на грани оргазма. Эдвард накрыл ее грудь ладонью, а другая его рука скользнула вниз, к влажным завиткам. Пальцы его беспощадно ласкали ее, пока он энергично входил в нее, стоя за ее спиной.
– Открой глаза, – приказал он. – Я хочу, чтобы ты видела все…
Франческа послушно открыла глаза, пытаясь сосредоточиться на том, что видела в зеркале. Она видела себя, распутную, сластолюбивую, бесстыдно отдающуюся мужчине, который ублажал ее и снаружи, и изнутри. Волосы ее, разметавшись по плечам, вздрагивали с каждым его толчком. Упираясь ладонями в столешницу, она отвечала ему толчками назад, все сильнее, все быстрее, все глубже. Она видела, как пальцы его двигались между ее ногами, словно натягивали невидимые нити. Еще немного, и она порвется как струна, не выдержавшая натяжения. Она смотрела, как его пальцы ласкают ее грудь, и токи наслаждения устремлялись к низу ее живота. И над ее плечом было его лицо, стянутое гримасой страсти, и глаза струили серебристый свет, подобный лунному сиянию, когда он довел ее до пика наслаждения, до блаженного забытья.
Франческа, запрокинув голову, закричала. Эдвард толкнулся глубже и задержался внутри, чувствуя, как Франческа сжимает его раз за разом. Но он не мог долго это выдержать. При виде ее лица в пароксизме страсти он и сам утратил контроль над собой. Крепко взяв ее за бедра, он возобновил толчки, все сильнее, все чаще, пока и его не настиг оргазм, не оставив места ни для каких мыслей.
Долгое время единственным звуком был звук ее дыхания – тихие, частые вдохи, и еще стук его сердца, громом отдававшийся в ушах. Он никогда не испытывал такого… такого полного освобождения, такого полного удовлетворения. Ни с другой женщиной, ни после трудовых свершений, ни после блестящего делового маневра, ни даже после победы, одержанной в схватке с братьями… никогда. Тело его было выжато, голова в тумане, но вот сердце…
– Если это безумие, – донесся до него слабый голос Франчески откуда-то из-под сияющей вуали ее волос, – увези меня в Бедлам.
– Может, завтра. Не думаю, что сегодня я смогу донести тебя дальше, чем до кровати. – Он сделал еще один глубокий вдох, и Франческа рассмеялась, и вибрации ее смеха резонансом откликнулись в его теле. – Я могу остаться тут навсегда, – добавил он, скорее обращаясь к себе, чем к ней. Он убрал в сторону ее волосы и уткнулся носом ей в шею.
Она подняла голову и посмотрела на него томным взглядом.
– Навсегда! Сколько еще у тебя в запасе непристойных предложений?
– Ты даже не представляешь, – пробормотал он. Он повернулся и принялся расшнуровывать ее корсет.
– Может, у меня у самой есть кое-какие непристойные планы.
– С удовольствием приму участие в их претворении. – Он снял с нее корсет, за ним сорочку, оставив ее в одних чулках. – Поделись своими мыслями. Насколько ты испорчена, моя дорогая?
Франческа вновь засмеялась.
– До сегодняшнего вечера я могла бы сказать, что я испорченнее тебя! Но сейчас… – Она потащила его к кровати. – Теперь я больше никогда не смогу смотреть на этот столик, не вспоминая…
– И на меня тоже? – Внезапно став серьезным, Эдвард обхватил ладонями ее лицо. – Ты сказала, что никогда не передумаешь насчет Олконбери. Ты говоришь, что он для тебя только друг. А кто я для тебя?
Ответ высветился в ее выразительных глазах до того, как она отвела взгляд в сторону и, покраснев, смущенно засмеялась. Он был ей далеко не безразличен, ее чувство к нему было глубже физического влечения, пусть самого сильного. Важнее их сотрудничества, которое началось, когда он согласился помочь ей найти Джорджиану. И не проявлявший себя явно, не озвученный, но все же живший в нем страх того, что она его использует для каких-то своих целей, развеялся. Она начала, заикаясь, подыскивать слова для ответа, но Эдвард ее остановил. Он узнал все, что ему нужно было знать.
Следующие две недели он почти каждый день куда-нибудь выводил Франческу. Он брал ее туда, где, как ему думалось, ей может быть интересно и приятно побывать. Вначале она возражала, но он сумел убедить ее в том, что жизнь ее не должна ограничиваться лишь поисками Джорджианы. Они ходили в театр, в оперу, в зверинец Пидкока. Они посетили Тауэр и расположенную там королевскую сокровищницу, а также Британский музей с его древностями. С каждым днем Эдвард все больше очаровывался Франческой. Он по-прежнему получал от Джексона доклады о ходе поисков Джорджианы, он по-прежнему вел дела, касающиеся собственности его покойного отца, работал с мистером Уайтом и направлял Уиттерса в его работе над петицией, в которой Чарли заявлял свои права на герцогство, но, чем бы он ни занимался, мысль о том, что он вскоре увидит Франческу, никогда не отступала слишком далеко. Чем больше времени он проводил в ее обществе, тем сильнее привязывался к ней, тем больше ему ее не хватало, когда ее не было рядом.
Однажды ночью к Эдварду пришла мысль о том, что счастье состоит только в этом: счастье лежать с Франческой в постели, обнимая ее. Удовлетворенный, расслабленный, Эдвард предавался ощущению счастья, которое становилось все отчетливее, все яснее. Он никогда не стеснялся добиваться того, чего хотел, если решал, что игра стоит свеч.
Эдвард привлек к себе Франческу, обнял ее и поцеловал в плечо.
– Поехали со мной за город, – прошептал он. – Завтра, всего на день. Позволь мне отвезти тебя в Гринвич или в Ричмонд, куда-нибудь подальше от Лондона. Мне хочется отдохнуть от города.
– В Гринвич! – воскликнула она, и обернулась, удивленно на него уставившись. – Конечно, поедем. Куда пожелаешь… Но что…
Он снова ее поцеловал. Потом еще и еще, пока она не стала таять в его объятиях.
– Поедешь? – Он улыбнулся, когда она посмотрела на него томно и молча кивнула. – Хорошо.
– А что там в Гринвиче? – игриво спросила она, пока он покрывал поцелуями ее лицо и шею. – Что ты сейчас замышляешь, Эдвард?
– Что-то очень распутное, – пробормотал он, забравшись на нее сверху. Вскоре тела их соединились, слившись в одно. Они идеально подходили друг другу. И сейчас, и всегда. – Но… очень приятное.
Он хотел удержать ее возле себя.
Навсегда.
Глава 22
На следующее утро Эдвард ушел рано. Еще не полностью проснувшись, Франческа что-то недовольно пробормотала, когда он встал с рассветом и оделся, но он лишь шепнул, что ему нужно кое-что сделать, прежде чем он увезет ее из города на целый день. Поцеловав ее, он ушел.
А когда дверь за ним тихо закрылась, Франческа обнаружила, что не может больше заснуть. Она безнадежно влюбилась в Эдварда. Олконбери предупреждал ее, что де Лейси не женится на ней и даже не останется надолго ее любовником. Тогда она не желала об этом задумываться, потому что не нуждалась в чужих советах и еще потому что не хотела думать о конце их с Эдвардом романа, тем более что он едва начался. Но прошло уже две недели, и Эдвард почти все вечера и ночи проводил с ней. Все ее знакомые обратили на это внимание. И сейчас мысли о перспективах их связи все чаще приходили ей в голову, хотя она так и не ответила себе на главный вопрос, тот вопрос, что задал ей Олконбери, – что она чувствует к Эдварду?
Когда он неожиданно появился в театральной ложе, она несказанно обрадовалась, что ее немало удивило и встревожило. Когда Эдвард разъезжал с ней по городу, показывая достопримечательности Лондона, словно ему больше нечем было заняться, она не только не уставала от его общества, ей хотелось видеть его еще чаще. И несмотря на то что она не забывала о предостережениях Олконбери, ее тянуло к Эдварду с неодолимой силой. Вне сомнений, она бы пригласила его в свою постель, даже если бы он открытым текстом заявил ей, что в его намерения входит лишь короткое приключение.
Беда в том… что она не думала, что он намерен ее в ближайшее время бросить. Да еще и пригласил ее уехать с ним за город. Он расспрашивал ее о том, что она чувствует к Олконбери, словно хотел убедиться, что она не влюблена в другого мужчину. Он ухаживал за ней, несмотря на то что они уже были любовниками. Беда в том, что она уже отдала ему свое сердце, и она хотела, чтобы Эдвард сказал ей в Гринвиче, что и он чувствует к ней то же, что чувствует к нему она. И если это не так…
Недовольно поморщившись, Франческа откинула одеяло и встала с постели. Временами она бывала самой себе худшим врагом. Вот она обнаружила, что влюблена в красивого, чудесного мужчину, который явно испытывал к ней глубокие чувства, который никогда не унижал ее, не относился снисходительно, который смотрел сквозь пальцы на ее многочисленные недостатки, и все, о чем она могла думать, – это о том, какие ужасные слова он собирается ей сказать. Франческа открыла платяной шкаф и принялась перебирать наряды. Сегодня она примет все, как есть, и не станет настраиваться на разочарование. Если Эдвард лишь скажет, что она ему дорога, – это тоже неплохо. Она напомнила себе, что Эдвард не похож на нее; он методичен, рационален и не склонен терять голову из-за женщины, с которой знаком всего несколько недель, какой бы взрывной ни была их страсть в постели. Она помнила, как он описывал свою помолвку с Луизой Холстон – этот процесс занял у него месяцы и даже годы.
– Он назвал меня вздорной, – сообщила Франческа своему отражению в зеркале. – И это не комплимент. – Хотя в его устах это звучало как комплимент, когда он напомнил ей об этом как-то за завтраком. – Но с другой стороны, он сказал, что хочет увидеть меня вновь, – продолжала Франческа. – И так и поступил, когда встретился со мной в театре на глазах у всего общества.
Господи, что он подразумевал под этой вылазкой в Гринвич?
Франческа остановила выбор на ярко-синем костюме для верховой езды, на случай если Эдвард предложит прогуляться верхом, и спустилась вниз. Миссис Дженкинс встретила ее у подножия лестницы и протянула записку.
– Только что принесли для вас, мадам. Могу я сказать, что вы очень хорошо выглядите этим утром?
Франческа улыбнулась экономке. Несмотря на свои мучительные раздумья, она действительно чувствовала себя прекрасно, взбудораженная надеждой и приятными (или нет?) ожиданиями.
– Спасибо. Сегодня меня не будет весь день.
– Велеть мистеру Дженкинсу закладывать карету?
– Нет, в этом не будет необходимости. Я поеду с лордом Эдвардом.
Экономка кивнула и пошла за завтраком.
Франческа открыла конверт. Салли Ладлоу писала, что она не видела Олконбери и не получала от него никаких вестей с того самого времени, как произошел инцидент в театре, и что она обеспокоена. Она спрашивала, очень тактично, есть ли у Франчески какие-нибудь соображения по поводу того, что могло с ним случиться. Однако ее постскриптум подвергал сомнению искренность ее озабоченности, потому что в приписке она умоляла Франческу быть к нему снисходительной, когда они увидятся в следующий раз, и помнить о том, что он действительно ее любит.
Франческа вздохнула. Все окружающие стремились заверить ее в том, что один мужчина ее любит, а второй – нет, и никогда не сможет полюбить. Насколько все было бы проще, если бы ее чувства принадлежали тому мужчине, который ее любил. Или, скорее, если бы мужчина, которому принадлежали ее чувства, был тем самым, кто наверняка бы ее любил.
Олконбери, и она это знала, был бы ей отличным мужем. На следующий день после того, как Эдвард пришел к ней в ложу Ладлоу, Олконбери прислал ей чудный букет маргариток. «С извинениями за вчерашнее и пожеланиями счастья», – было написано на вложенной в букет карточке. Он подписался лишь инициалами. С тех пор Франческа его не видела. От того ли, что она так много времени проводила с Эдвардом, или потому, что Олконбери ее избегал, она не могла сказать.
Франческа аккуратно сложила записку от Салли. Хорошо, что у нее такие друзья. Ей повезло. Она и с четой Ладлоу не виделась с того вечера в театре. С тех пор как Эдвард начал выводить ее в свет, она почти не виделась со своими приятелями. Ей не хотелось думать о том, что придется отказаться от привычного круга общения, чтобы быть с ним, или что ей придется делить свое время между Эдвардом и своими друзьями. Это было еще одно препятствие, на которое она бы предпочла закрыть глаза. По крайней мере пока.
Она думала, что Эдварду понадобится немало времени для того, чтобы сделать все необходимые приготовления, и потому удивилась и обрадовалась, услышав знакомое позвякивание упряжи, едва она закончила завтракать. Она бегом бросилась наверх, чтобы захватить шляпку, и уже спускалась, когда раздался стук дверного молотка. Стучали сильно и громко. Миссис Дженкинс, которая уже была внизу, поспешила открыть дверь.
– Где леди Гордон? – Эдвард едва не смел экономку. – Я должен немедленно с ней поговорить!
– Я здесь, – встревоженно сказала Франческа. – Что случилось?
Он посмотрел на нее. Глаза у него горели.
– Джексон нашел Джорджиану.
У Франчески подкосились ноги. Джорджиана… Она так увлеклась раздумьями о своей любовной дилемме, что сегодня даже не вспомнила о племяннице. Чувство вины и чувство облегчения охватили ее одновременно. Она тяжело опустилась на ступеньку, сжимая в руках шляпу.
– Где? – прошептала она. – Где она?
Эдвард шагнул мимо миссис Дженкинс и, перепрыгивая через ступени, бросился к ней.
– В Бетнал-грин.
На другом конце Лондона, но все же не так далеко, как могла бы быть. Франческа кивнула. Говорить она была не в состоянии. Слава Богу, Эллен не увезла Джорджиану далеко, ведь именно этого она больше всего боялась в глубине души, а сейчас этот страх отступил. Франческа быстро произнесла про себя благодарственную молитву. Всего через несколько часов она вернет себе Джорджиану.
Эдвард взял в ладони ее лицо.
– Ты выглядишь так, словно вот-вот лишишься чувств. Миссис Дженкинс, принесите немного хересу.
– Нет. – Франческа схватила его за руку. – Со мной все хорошо. Я готова ехать за ней сию же минуту.
– Конечно. Мой экипаж ждет. – Эдвард помог ей встать, и они вместе спустились вниз.
– Вы правда ее нашли? – тревожно спросила миссис Дженкинс, пока Франческа завязывала ленты шляпки под подбородком. Франческа кивнула, говорить она не могла. Экономка радостно воскликнула и, проводив их до двери, крикнула вдогонку: – Счастливого пути! Поскорее привозите сюда маленькую мисс! И, сэр, да благословит вас Господь!
Торопясь, они сели в карету, и Эдвард указал кучеру, куда их везти.
– Не могу дождаться, когда снова ее увижу, – тихо сказала Франческа, когда он сел рядом и карета тронулась. – Она такая славная девочка, Эдвард. Мне так отчаянно ее не хватало.
– Я знаю. – Он обнял ее. – Она похожа на тебя?
– Нет, она копия матери. Джулиана пошла в нашу маму, а я больше похожа на отца. У Джорджианы темные волосы и очень светлая кожа, как у Джулианы. – Франческа улыбнулась. – Даже когда Джорджиана была еще в пеленках, моя сестра сокрушалась, опасаясь, что девочка унаследует заодно и нос, как у ее бабушки, нашей с Джулианой матери. Я не видела никаких признаков этого, но она так быстро растет. Интересно, насколько она изменилась с тех пор, как я видела ее в последний раз?
– Скоро узнаешь, – улыбнулся Эдвард.
– Да. Я поверить боюсь… – Как она боялась, что этот день никогда не наступит! И если бы не Эдвард, она могла бы до сих пор воевать с ветряными мельницами, пытаясь заполучить услуги стряпчего. – И все благодаря тебе. – Слезы выступили у нее на глазах. То были слезы радости, но Эдвард все равно сунул ей в руку носовой платок. – Я не знаю, как тебя благодарить, Эдвард, за все, что ты сделал: за твою помощь, за твою поддержку, за твои неоценимые советы…
– Мои заслуги невелики, – сказал он. – Главную роль сыграла твоя решимость.
– Да уж. – Франческа устало засмеялась и вытерла слезы. – Своей решимостью я ничего не добилась, пока меня не обуял гнев и я не явилась к тебе домой, чтобы отчитать тебя за Уиттерса.
– Ты слишком строга к себе.
– Я была сама не своя от тревоги. Эллен испарилась, и я понятия не имела, где ее искать. И ее соседка сказала, что Джорджиана выглядит очень худой. – Франческа посмотрела на Эдварда. – Твой сыщик сказал, как она выглядит? Она здорова? Если Эллен дурно с ней обращалась, клянусь, я натравлю на нее констеблей!
– Он сказал, что она выглядит здоровой, – сказал Эдвард ласково, пытаясь ее успокоить. – Пока не вижу никаких причин для тревоги.
– Не думаю, что смогу предложить ей деньги, если увижу, что она дурно обращалась с Джорджианой, – продолжала Франческа. – Даже если у Эллен в мыслях не было ничего дурного. Согласись, разве это не жестоко по отношению к ребенку – держать ее в черном теле, когда у нее есть родственники, которые с радостью возьмут на себя заботу о ней!
– Джексон ничего не сказал насчет черного тела. Не делай скоропалительных выводов.
– Я не делаю скоропалительных выводов! – воскликнула Франческа. – Я пытаюсь подготовить себя к тому, что мы можем обнаружить.
Эдвард покачал головой:
– Но ты готова к тому, что ты должна делать?
– Конечно! Мы несколько раз это обговаривали – я даже согласилась подкупить Эллен, чтобы она мне ее вернула.
Он укоризненно на нее взглянул.
– Возможно, ты подобрала не самые тактичные слова.
Франческа раздраженно отмахнулась.
– Конечно же, я не стану говорить ей это в лицо!
– Тогда что ты ей скажешь? – Он поднял руку, когда она, скривившись, открыла рот, чтобы ему ответить. – Помни, что если ты ее оскорбишь, она может отказать тебе просто для того, чтобы тебе досадить, даже если то, что ты ей предложишь, вполне ее устроит.
Да, очень возможно, что так оно и произойдет. Франческа на мгновение закрыла глаза, чтобы справиться с раздражением.
– Хорошо. Как мне следует поступить?
– Прекрати предполагать самое худшее. И что особенно важно, ты не должна вести себя так, словно у Эллен есть то, что ты хочешь больше всего на свете.
– Не выйдет, – процедила Франческа.
– Выйдет, – твердо заявил он. – Все у тебя получится. Когда ты принесла газету Слоуна ко мне домой и предложила добиться от него опровержения, ты держала себя в руках и вела себя исключительно по-деловому.
Франческа смотрела на Эдварда с недобрым прищуром.
– Неправда! У меня ладони вспотели, и я постоянно прикусывала себе язык.
– Но?..
– Но я знала, что ты не поможешь мне, если я снова сорвусь, – сквозь зубы призналась она.
– Неправда, – сказал он, к ее удивлению. – Мне очень нужно было это опровержение. Никогда не позволяй себе недооценивать желания оппонента. Но ты предложила честную сделку, и у меня не было иного выбора, кроме как обдумать твое предложение, и тогда ты позволила мне это осознать. Из того, что я увидел, я мог заключить, что у тебя, вполне возможно, готов целый список людей, к которым ты могла бы обратиться с такой же просьбой, и если бы я ответил тебе отказом, ты бы просто ушла, и на этом все бы для меня закончилось.
Франческа нахмурилась:
– Но это не сработает с Эллен. У нее есть то единственное, что мне нужно – Джорджиана! – и она об этом знает. Если она откажется, я едва ли могу обратиться к кому-нибудь еще с таким же предложением.
– Совершенно верно, но ты должна дать ей понять, что ты хочешь заключить с ней эту сделку. Хочешь, а не вынуждена. У тебя есть запасные пути решения проблемы: скажем, через суд, что встанет в немалую сумму для вас обеих. У каждой из вас примерно равные шансы на проигрыш, что означает, что вам обеим придется изрядно потратиться, а при этом Эллен еще и может потерять ренту Джорджианы. Скажи ей, что ты хочешь этого избежать, к вашей обоюдной выгоде. Продемонстрируй толику сочувствия к ее положению, даже если тебе придется выжимать его из себя по капле.
– Я пыталась. Я правда пыталась… И я действительно ей сочувствую. Но ты не видел Джорджиану такой, какой ее видела я в последний раз – заплаканную и несчастную. Она умоляла меня забрать ее к себе. Ты не слышал, как Персеваль кричал, что позовет сторожа, чтобы тот меня выставил, если я сама не уберусь подобру-поздорову. Ты не слышал, как Эллен заявила, что она никогда не отдаст Джорджиану… – Франческа замолчала, тяжело дыша.
– Ты хоть представляешь себе, как мне хотелось заехать кулаком в физиономию Грегори Слоуна? – спросил он, скривив губы. – Или подать на него в суд и оставить без гроша? А ты попросила меня сидеть спокойно и не вмешиваться, наблюдая, как ты его обхаживаешь.
Франческа сделала глубокий вдох. Она понимала, о чем он.
– Это было представление. Игра.
– Именно так. Ни больше ни меньше.
Эдвард взял Франческу за руку и не отпускал до тех пор, пока они не выехали из центра города. Высокие здания и шумные улицы уступили место дорогам поуже и домикам поменьше. Бетнал-грин был тихим местом, и Франческе он даже мало напоминал город. Прошла, казалось, целая вечность до того, как экипаж остановился у маленького коттеджа, расположенного далеко от дороги. Карета закачалась, когда лакей спрыгнул с запяток. Франческа расправила плечи, готовя речь.
Когда слуга открыл дверь, Эдвард посмотрел на нее:
– Ты готова?
– Только один вопрос, – сказала Франческа. – Ты не отвлечешь Персеваля, если он тут? Я считаю, что он настраивает Эллен против меня, и, признаюсь, я ненавижу его так же сильно, как он ненавидит меня.
– Конечно.
Она стиснула его руку. От радости и волнения сердце ее билось часто и сильно. Он помог ей спуститься, и вместе они вошли через калитку в сад. С запозданием Франческа заметила, что слуг в ливреях Дарема было больше, чем обычно. Кучер, связав вожжи, оглядывался с необычной настороженностью, и рядом с ним на облучке тускло блеснуло дуло пистолета. Франческа подняла глаза на Эдварда: лицо его было суровым и строгим, словно у командующего войском перед решающим сражением. Такого командира никто бы не посмел ослушаться.
На ее стороне была целая армия, и Эллен была обречена на поражение.
Маленький черный пес бросился им под ноги и стал накручивать круги, путаясь под ногами и громко тявкая. Еще до того, как они приблизились к двери, им открыла женщина.
Долю секунды, до того как Эллен Хейвуд узнала непрошеную гостью, выражение ее лица оставалось вполне дружелюбным. Она выглядела неплохо, что несколько удивило Франческу, она больше не была худой и бледной. Лицо ее имело здоровый цвет, а волосы аккуратно уложены. Но в ту минуту, как она встретилась с Франческой взглядом, кровь отхлынула от ее лица, и она повернулась, чтобы захлопнуть дверь перед носом гостей.
– Миссис Хейвуд! – Эдвард успел надавить на дверь плечом, удерживая ее распахнутой. – Прошу уделить нам минутку, пожалуйста.
– Как поживаешь, Эллен? – спросила Франческа. Сейчас, оказавшись с врагом лицом к лицу, Франческа поймала себя на том, что нервозность уступила место холодной решимости. Настал момент, которого она так ждала, и сейчас, в присутствии Эдварда и его высоких мускулистых лакеев, она ощущала себя практически неуязвимой. – Могу я представить моего друга? Лорд Эдвард де Лейси, это миссис Эллен Хейвуд.
Эллен была явно обескуражена. Растерянно она смотрела на Эдварда, который, вежливо поклонившись, спросил:
– Мы можем войти?
Эллен перевела взгляд на Франческу. В глазах ее была паника.
– Как вы меня нашли?
Франческа выгнула брови:
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.