Электронная библиотека » Кэтрин Коултер » » онлайн чтение - страница 22

Текст книги "Песня огня"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 19:48


Автор книги: Кэтрин Коултер


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 22 (всего у книги 27 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Королева очень любезна, – сказала Кассия Грэлэму, когда он закончил беседовать с лордом Джоном де Валенсом.

– Да, – согласился Грэлэм. – Пожалуй, среди царственных пар они – единственная любящая. В Святой Земле Элинор спасла жизнь Эдуарду, когда на него набросился убийца с отравленным кинжалом.

– Она убила человека? – глаза Кассии широко раскрылись.

– Нет, его убил сам Эдуард и тут же упал почти замертво. Элинор высосала яд из его раны. Я при этом не присутствовал, но Джервэл и Чандра там были. Все врачи были в ярости оттого, что королева вмешалась.

С минуту Кассия играла со своим кубком, потом спросила:

– Ты знал леди Чандру до того, как она вышла замуж за сэра Джервэла?

Грэлэм смотрел на ее профиль.

– Знал, – ответил он кратко.

– Это она ранила тебя в плечо?

– Да. Метнула в меня кинжал с большого расстояния. Будь она чуть ближе ко мне, и я был бы мертв.

– Как… – начала было Кассия, но тут внимание Грэлэма снова привлек сэр Джон. В ее мозгу роились вопросы, однако поговорить с Грэлэмом не было никакой возможности. Приходилось ждать, пока они окажутся в своей комнате.

К восторгу Кассии, Маргарет позаботилась подать в их спальню подогретое вино с пряностями.

– Нам уделяют столько внимания, – сказала Кассия, – что я и сама чувствую себя особой королевской крови.

Она бережно сняла ожерелье. Грэлэм потянулся, потирая шею.

– Церемония прошла хорошо, – сказал он. – Я рад, что Эдуард дома. Завтра мы снова будем в Белой башне. Я встречусь с королем и другими дворянами, а тебе надо получше познакомиться с дамами.

С минуту де Моретон молчал. Он видел леди Джоанну, но постарался избежать встречи с ней. Возможно, с его стороны было глупо опасаться, что она обидит Кассию.

– Грэлэм, ты расскажешь мне о леди Чандре?

Пожав плечами, рыцарь сел на стул с высокой спинкой.

– Тут нечего особенно рассказывать, но если ты хочешь… Я собирался на ней жениться, но ее отец барон-марчер… – На мгновение он умолк, видя, что она не понимает его. – Барон-марчер – продолжил он, – один из дворян, чьи владения и крепости защищают границы Англии от Уэльса. Итак, лорд Ричард, ее отец, отказал мне. Хитростью я сумел завладеть и леди Чандрой, и их замком Кройлендом. Она не хотела выходить за меня, но я удерживал в заложниках ее младшего брата и только после прибытия сэра Джервэла был вынужден отступить. И еще легко отделался одной только раной в плечо.

Кассия смотрела на него во все глаза:

– Но ведь вы все друзья!

– Стали друзьями. В Святой Земле много всякого случилось… что нас примирило. И, насколько я понимаю, именно там леди Чандра решила стать женщиной и ответила на любовь своего мужа.

Кассия теребила застежки своего платья и, наконец решившись, спросила:

– Ты любил ее?

Грэлэм помешал угли в камине:

– Это было так давно. Нет, пожалуй, я ее не любил, а только желал. Она не похожа ни на одну из известных мне женщин. У нее представления о чести и верности, как у мужчины. – Де Моретон с трудом оторвал взгляд от тлеющих углей. – Она не умеет лгать, это большая редкость в женщине.

Кассия перевела дух – такую боль причинили ей его слова. Она медленно отошла в дальний угол комнаты и принялась раздеваться. Он смотрел на нее из-под опущенных век и внезапно ощутил, как его кольнуло чувство вины. Он рассказал ей правду о Чандре, но далеко не всю. До того как леди Чандра полюбила Джервэла, она была самой несгибаемой из всех известных ему женщин, самой безжалостной среди воинов общего пола. Ей чужды были понятия о снисхождении, о любой возможности уступки. Как подозревал де Моретон, вероятно, Джервэл и теперь вел постоянные баталии со своей прекрасной женой из-за первенства и власти в семье.

Отпивая мелкими глотками подогретое вино, Грэлэм ожидал, когда Кассия ляжет в постель. Странно, размышлял он, но при виде Чандры он не ощутил ни малейшего желания. Он в самом деле испытывал к ней и к ее мужу только дружеские чувства.

Перед его глазами мелькнула полоска нежной белой кожи, но Кассия тут же закрыла ее одеялом. Грэлэм поерзал на стуле, сердясь на самого себя за непрошеное желание, которое вызывала в нем собственная жена. Он размышлял о той сильной и бурной страсти, которую она пробудила в нем накануне и которой он не поддался.

Через некоторое время де Моретон поднялся на ноги и разделся. Он направился к постели, высоко держа единственную зажженную свечу, и, подойдя вплотную, принялся разглядывать свою жену. Волосы ее, мягкие и пушистые, разметались по подушке, рот был слегка приоткрыт. Она мирно и ровно дышала во сне. Можно ли осуждать Дайнуолда де Фортенберри за то, что тот увлекся этой внешне столь бесхитростной и хрупкой девочкой? Рыцарь скользнул в постель рядом с ней, стараясь лечь как можно дальше.

Королева Элинор сидела в солярии в окружении своих щебечущих дам. Каждый раз, когда взгляд Элинор падал на лицо Кассии де Моретон, на губах ее появлялась заинтересованная улыбка. Королева вышивала затейливый узор, наблюдая за девушкой уголком глаза, когда к ней подошла Чандра де Вернон.

События обещают быть занимательными, подумала она и навострила ушки, услышав колкое замечание из уст леди Джоанны, дочери графа Лестера.

– Вы бы на нее поглядели, – говорила Джоанна леди Луизе де Сансон, – когда она только приехала в Вулфтон. Могу вас заверить, что лорд Грэлэм был в ужасе, но, конечно, ему больше ничего не оставалось.

– Он правда женился на ней, когда она лежала на смертном одре? – Похожие на ягоды терна глаза Луизы блеснули жадным интересом.

– Да, – ответила Джоанна. – Вы бы видели выражение его лица, когда явилась эта тощая маленькая оборванка, похожая на грязного мальчишку-подростка с коротко остриженными волосами!

– Просто позор! – поддакнула Луиза.

– Как видите, она не слишком изменилась к лучшему, – ядовито добавила Джоанна.

Элинор, заметив, что и другие дамы прислушиваются к их разговору и тайком бросают любопытные взгляды на юную леди Кассию, решила, что пора вмешаться.

– Я нахожу ее совершенно прелестной, – сказала она нежным, но ясным и хорошо слышным голосом. – Лорду Грэлэму очень повезло.

Джоанна выждала с минуту, пытаясь понять общую реакцию на эти слова, потом сказала шепотом, разнесшимся далеко по комнате:

– Но лорд Грэлэм совсем иного мнения, ваше величество. Я слышала от леди Бланш де Блазис, сестры покойной первой жены Грэлэма, что леди Кассия даже пыталась бежать от него. Похоже, что он совершил не очень-то выгодную сделку.

Чувствительные уши Кассии уловили этот злобный шелест, и она вспыхнула от гнева, хотя и пыталась слушать леди Чандру. Внезапно сильные пальцы Чандры сжали ее запястье.

– Предоставьте мне разделаться с этой тварью, – сказала Чандра и направилась к группке сплетничающих женщин.

– Ах, леди Джоанна! Как я понимаю, вы должны были выйти замуж. Какое лишение для вас, что жениху удалось улизнуть.

Королева поднесла руку к лицу, чтобы скрыть усмешку.

Послышался шелест шелковых юбок: дамы спешили подвинуться ближе.

Джоанна знала о Чандре только понаслышке. Она представлялась ей грубой амазонкой, а вовсе не этим прекрасным созданием, смотревшим на нее сейчас с презрением. Волей-неволей ей пришлось изменить свое мнение о леди Чандре.

– Мой отец счастлив, что я не вышла за лорда Грэлэма, – ответила Джоанна, передернув плечами. – Он не хотел, чтобы меня замуровали в Корнуолле на всю оставшуюся жизнь.

– Но какая неприятность для вас, милая Джоанна, – продолжала Чандра с притворным участием, – быть отвергнутой первым же женихом, за которого вас сосватали.

– У Грэлэма не было выбора! – сказала Джоанна пронзительным голосом. – Он был вынужден принять ее!

Кассия спокойно встала и подошла к Чандре. Она не могла предоставить Чандре защищать себя, будто сама она была не значительнее испуганной маленькой мышки!

– У него был выбор, Джоанна, – спокойно сказала Кассия. – Видите ли, наш брак в то время существовал только на бумаге.

– В таком случае почему вы пытались сбежать от него? – спросила Луиза, явно сконфуженная таким оборотом разговора.

– Полагаю, – медленно ответила Кассия, – что это домыслы леди Бланш. Я обязана своему мужу… верностью и так будет всегда.

– Как изменились ваши взгляды! – послышался голос Бланш.

«Почему я продолжаю ей язвить? Неужели так боюсь, что Грэлэм узнает правду о моей роли в этой истории?» Бланш сознавала, что это именно так. Она видела, что Кассия, круто обернувшаяся на звук ее голоса, испугана и задета ядовитыми словами. Теперь Бланш боялась, что Грэлэм выместит свой гнев на Гае.

– Бланш, – пробормотала Кассия.

Очень скоро, решила королева Элинор, это собрание превратится в настоящее поле боя. Она отложила свою работу.

– Думаю, мне пора рассказать о придворной жизни на Сицилии. Я покажу вам кое-какие драгоценности, которые привезла с собой.

– Пойдем, – сказала Чандра Кассии. – Если я останусь чуть дольше, боюсь, что сверну шею Джоанне! И, возможно, сломаю руку леди Бланш!

– Почему вы стали на мою защиту? – спросила Кассия, когда они покинули королеву. – Ведь вы меня совсем не знаете.

– У меня есть понятие о справедливости, – ответила Чандра. – Даже если судить о Джоанне по тому, что она говорит, – это порочная и низкая тварь. Грэлэм, вероятнее всего, убил бы ее, если бы женился на ней.

Кассия медленно произнесла:

– Вы говорите так, будто простили Грэлэму то, что он пытался сделать?

– Так он рассказал вам об этом?

– Да, прошлым вечером я спросила его. Он искренне восхищается вами.

– Ну, – сказала Чандра, помолчав, – уж не знаю, кто из нас выжил бы, если бы мы поженились! Грэлэм привык гнуть все и всех, кто оказывается в его власти. Он не терпит, чтобы ему перечили, и не может мириться с женщиной, не покорившейся ему полностью. Я права?

– Да, – ответила Кассия, и вид у нее был при этом довольно жалкий, – вы правы. Было время, когда я поверила, что он… – Она умолкла, кусая губы. – Впрочем, не важно. Теперь ничто не изменит его нелестного мнения обо мне.

– Пойдемте, – сказала Чандра, – хочу дослушать о ваших приключениях.

– … и потому я не могу осуждать Дайнуолда де Фортенберри за то, что он сбежал, – заключила Кассия свой рассказ. – Грэлэм убил бы его. А теперь еще эта Бланш показывает, как презирает меня. Нет ничего, что я могла бы сделать или сказать, чтобы убедить его в своей правоте.

– Гмм! – Леди Чандра явно заинтересовалась рассказом юной леди.

– Если бы я была похожа на вас, – вырвалось у Кассии, – вероятно, он полюбил бы меня! Уж по крайней мере верил бы мне. Ведь он столько говорил о свойственных вам чувствах чести и правдивости.

Чандра улыбнулась Кассии.

– У меня появилась мысль, – сказала она. – Почему бы вам не пойти со мной на стрельбище? Завтра мне предстоит состязание с королем в стрельбе из лука, и я должна потренироваться. Заодно могу поучить стрелять и вас.

Глава 28

– Ты вмешиваешься не в свое дело, и мне это не нравится.

Леди Чандра де Верной свернулась в постели клубочком, прижимаясь к мужу.

– Но малышка ни в чем не виновата, Джервэл, – мягко запротестовала она и глубоко вздохнула, потому что рука ее мужа прогулялась по ее животу и спустилась ниже, – Я только хочу помочь.

– Эта юная леди вызывает желание защищать её. Материнский инстинкт, – заметил Джервэл.

– Но она вовсе не беззащитный хрупкий цветочек. Думаю, у нее есть сердцевина, крепкая как сталь. Она будет гнуться, но не сломается. Если бы только Грэлэм не был таким…

– Гордым, циничным, высокомерным, недоверчивым…

– Да, в нем все это есть, – сказала Чандра со вздохом. – Поглядел бы ты на Кассию на стрельбище сегодня днем! Она сначала взирала на мой лук, будто это змея, которая вот-вот ее укусит. Но как быстро преодолела свой страх! У нее мало физических сил, зато верный глаз и твердая рука.

– Ты хочешь превратить юную красавицу в воительницу?

– Если ты будешь надо мной смеяться, Джервэл, я воткну кинжал в твой… ну, словом, ты будешь очень сожалеть о своем неуместном веселье!

– Смею напомнить, любовь моя, – голос Джервэла зазвучал вкрадчиво, и он привлек ее в свои объятия, – что если твой кинжал попадет в цель, то ты от этого очень сильно проиграешь. Давай заключим сделку. Завтра я поговорю с Грэлэмом и сэром Гаем де Блазисом. Похоже, он приличный человек.

– Не могу сказать того же о его жене!

– Тихо, тихо, женщина. Я хочу для начала разобраться с тобой.

– Интересно, – сказала Чандра мечтательно, покоряясь желаниям своего супруга, – что Бланш говорит мужу. Думаешь, он ей верит?


Сэр Гай знал о своей жене все, что можно было о ней узнать, еще до того, как обманом заставил выйти за себя замуж. Ее упорные домогательства по отношению к Грэлэму были в первую очередь вызваны страхом за судьбу сына. Но теперь будущее Эвиана было ясно и вполне обеспечено. Гай настолько сильно привязался к Бланш, что ему даже стали нравиться ее болтовня и язвительные тирады; он знал, что, как только они окажутся в постели, она забудет все, кроме него. Она была страстной женщиной, часто поступавшей нелогично, и очень упрямой, всегда нацеленной на один объект. Но Гай надеялся, что со временем все переменится. Он лениво улыбался супруге, слушая ее разглагольствования. Она никогда ему не надоедала.

– Не хочу быть беременной!

– Но ты уже беременна, дорогая, – возразил Гай мягко, – и такой останешься на некоторое время. После того как ты родишь мне двух или трех сыновей, я позволю тебе принимать эту зловредную настойку.

– Ты животное!

– Мужского пола, судя по всему. Я бы не выпускал тебя из постели, держал там все время. Это смягчит твой нрав и даст отдохновение моим ушам. Мое терпение не вечно.

– Не хочу быть уродливой, пузатой, разбухшей! Не хочу мучиться родами!

– Бланш, – сказал Гай, перегибаясь через разделявший их маленький столик, – мне искренне жаль, что роды – столь мучительная вещь. Если бы я мог что-нибудь изменить в порядке вещей… Но это не в моей власти. Что касается опасений насчет твоей внешности, то это просто глупость. Ты же видишь, мое желание не убывает. Ты – моя жена и любовница. И обещаю тебе, что так останется навсегда.

– Я не дура, Гай. – Голос Бланш стал низким и напряженным.

– Думаю, что да. Особенно теперь я склонен так считать.

Она вскочила на ноги и ударила ладонью по столу.

– Я знаю, почему ты женился на мне! Ты любишь эту тощую пигалицу, эту девчонку, а не меня!

При этих словах, выговорить которые ей стоило немалого труда, Бланш побледнела, потом круто повернулась, предоставив мужу созерцать свою спину. Гай, продолжая сидеть, подался вперед и сомкнул руки на затылке.

– Наконец-то, – сказал он, – наконец ты призналась в этом. – В голосе его прозвучало глубокое удовлетворение.

– В чем же таком я призналась, по-твоему?

– Конечно, в том, что любишь меня. Твои слова греют мое сердце, Бланш. Неужели ты не понимаешь, что у тебя уже давно нет нужды продолжать оскорблять Кассию? – Ответом ему было молчание, и он нежно добавил: – Пожалуйста, повернись ко мне, любовь моя.

Бланш медленно повернулась к Гаю лицом, но голова ее была опущена, глаза устремлены на мягкие кожаные домашние туфли.

– Нет сомнений, что ты самая упрямая женщина в Англии. Иди сюда, любовь моя, и можешь даже прикрикнуть на меня!

– Я не упрямая, но она была вместе с этой сукой Чандрой де Вернон, и они заодно!

– По-твоему, все придворные дамы – суки, Бланш? Бедная моя, как это огорчительно для тебя!

– Признаюсь честно, общество Джоанны не доставляет мне радости, – проворчала Бланш, не желая успокаиваться.

– Приходится вставать на чью-то сторону, дорогая! И, похоже, ты снова сделала неправильный выбор.

Ей хотелось сказать ему, что она язвила Кассию из страха за его безопасность, из опасения, что Грэлэм, узнав о ее предательстве, поступит непредсказуемо и гнев падет на него.

«Он завоевал меня доблестно и честно, – думала Бланш. – Я люблю его, но боюсь сказать ему об этом. Боюсь, что он и впрямь будет считать меня вздорной и злой бабенкой».

Гай поднялся с места и подошел к ней, обнял ее за плечи и легонько встряхнул:

– Послушай меня, женушка. Пора тебе забыть Грэлэма, Кассию и Вулфтон. Пора забыть о своем поражении и разочаровании. Ты и сама знаешь, что тебе пора признать своего мужа.

На мгновение он замолчал, собираясь с мыслями и стараясь найти точные слова.

– Я не был влюблен в Кассию. Мне хотелось ее защитить, потому что я не встречал более невинной девушки. Но я желал тебя, Бланш, несмотря на все то, что ты делала. – Он пожал плечами и добавил честно: – Я добился тебя и одновременно спас Кассию от твоих дальнейших интриг.

Бланш с устремленными на мужа глазами, казалось, была сама искренность.

– Я… я ничего не сделала!

«Неужели я так никогда и не перестану лгать?»

Он легонько кончиками пальцев провел ласкающим движением по ее губам.

– Я не слепой, дорогая. Не стоит притворяться передо мной, любовь моя. Должен признаться, меня очень обрадует, если ты пойдешь к Грэлэму и признаешься ему во всем по доброй воле.

При мысли об этом глаза его потемнели и сузились.

– Конечно, Грэлэм плохо разбирается во всем, что касается женщин. Видя, какой нежной и преданной женой ты стала, он, весьма вероятно, решит, будто это я подстрекал тебя. И я не смогу осуждать его за такие мысли. Так что, пожалуй, лучше оставить все как есть. У меня такое предчувствие, что они разберутся в своих отношениях без нашего вмешательства, Бланш. Но я не позволю тебе уничтожить Кассию, ты меня понимаешь?

– Как не понять! Ты негодяй и хвастун, и я ни за что не поверю тебе!

Он глубоко вздохнул, не выпуская ее из объятий.

– Тогда, может быть, ты поверишь мне через пять или десять лет! Мы с тобой вместе превратим Читтерли в прекрасный замок. – Он усмехнулся и, наклонившись, нежно поцеловал ее в губы. – Наши дети никогда и ни за что не поверят, что их мать – бесхребетное существо.

– Ты насмехаешься надо мной, Гай, – пробормотала Бланш, – ты скользкий, как рыба. Ты мне не нравишься.

– Не нравлюсь, но ты любишь меня. Какое-то время я согласен терпеть это. И, уверен, что ты не пойдешь против моей воли.

– Ты, конечно, с радостью поколотишь меня, если пойду.

Он осторожно прикоснулся рукой к ее чуть округлившемуся животу.

– Нет, но я найду другие способы наказать тебя.

Она спрятала лицо у него на плече.

– Право, мне вовсе не хочется говорить гадости, Гай, – прошептала Бланш. – Я просто… я так боялась.

Он поцеловал ее в висок.

– Но теперь и впредь тебе не придется бояться. И еще, радость моя, мне нравится твой язычок. Ты ругаешься, как торговка рыбой.

Он почувствовал, как тело ее затрепетало от возмущения, и быстро добавил:

– Пойдем в постель, и я заставлю тебя забыть все, кроме твоей страсти и любви ко мне.

День был ясным и солнечным, воздух прозрачным и свежим. Придворные собрались в огромном башенном дворе посмотреть на состязания между королем Эдуардом и леди Чандрой де Вернон. Грэлэм оставил Кассию с королевой и присоединился к Джервэлу де Вернону и его другу сэру Марку. Они много шутили и подтрунивали друг над другом, когда сэр Джервэл отрывал рукав своего камзола.

– Достойная жертва для моей дамы? – спросил он, а остальные покатились со смеху.

– Милорд веселится, – сказала королева Элинор с улыбкой, – но, думаю, скоро он посерьезнеет. Вы видели, Кассия, как практиковалась вчера Чандра?

– Она невероятна, – сказала Кассия. – Я никогда и не думала, что женщина может быть так… – Она безуспешно искала подходящее слово.

– Совершенна, – подсказала королева Элинор.

– Возможно. К тому же она прекрасна.

– По правде говоря, она достигла совершенства, только когда полюбила мужа. Она не всегда была такой, как теперь.

«Зато ее-то муж всегда любил», – хотела возразить Кассия, но вместо этого заговорила о предстоящем состязании:

– Ее беспокоит третий тур. Он требует огромной физической силы, и Чандра говорит, что только король может попасть точно в цель с такого расстояния.

– Да, я знаю, – отозвалась королева Элинор. – Думаю, мой господин настоял на этом – он не любит проигрывать.

Кассия рассмеялась:

– По крайней мере он честен – ничего не скрывает.

Она поискала глазами Чандру, которая таки позволила мужу обвязать свою руку лоскутом, оторванным от его одежды, – на счастье.

«Я хотела бы быть такой, как она, – думала Кассия. – Если бы мне удалось узнать хоть часть того, что знает она, и научиться хоть малой толике всего, что она делает без видимых усилий, возможно, Грэлэм восхищался бы мной, как восхищается ею».

Она чуть не лишилась чувств от волнения, представив, что бросает копье или скачет на мощном боевом коне. Мысль эта ее не покидала.

Элинор повернулась поговорить с графиней Пемброук. Кассия тем временем, оглядываясь вокруг, улыбнулась стоявшей неподалеку светловолосой леди. На ее стройном теле отчетливо выделялся округлившийся живот – она ждала ребенка.

– Вы, должно быть, устали, – сказала Кассия молодой женщине. – Идите сюда и посидите рядом со мной.

– Благодарю вас. Теперь у меня много меньше сил, чем прежде.

Кассия ощутила укол зависти, бросив взгляд на Чандру.

– Ну разве она не выглядит безупречно прекрасной?

– Да, хотя вам следовало бы увидеть ее в доспехах. Это зрелище, поражающее воображение. Видите ли, мы с Чандрой выросли вместе. :

В голове у Кассии все смешалось, мысли перебивали одна другую. Она отрывисто спросила:

– Вы были в Кройленде, когда туда явился Грэлэм де Моретон, чтобы похитить ее?

Она почувствовала, как ее новая знакомая вся сжалась, но ответ прозвучал довольно спокойно:

– Да, я там была.

– Леди Чандра действительно метнула кинжал в Грэлэма?

Женщина кивнула, и обернулась, заслышав веселый детский смех.

– Моя дочь Гленда. – Она взяла ребенка из рук кормилицы и подняла его на руках.

– Гленда. Хочу, чтобы ты познакомилась с этой красивой молодой леди… – Мать ребенка вопросительно посмотрела на Кассию.

– Мое имя Кассия. Она прелестное дитя. Вам очень повезло. Вы счастливая женщина.

Кассия любовалась густыми черными волосами девчушки, потом заглянула в ее большие серые глаза. Тут Гленда потянулась к Кассии. Ее маленькая ручка вцепилась в горностаевую оторочку плаща. Девочка гладила мех и вдруг рассмеялась. При виде улыбающегося детского личика Кассия замерла и похолодела.

Она узнала выражение лица Грэлэма, его улыбку.

– С вами все в порядке, леди Кассия? Вы очень побледнели.

Кассия с трудом перевела дух.

– Кажется, вы не сказали вашего имени, – выговорила она наконец.

– Мэри. Мой муж – сэр Марк, вон он стоит с сэром Джервэлом и… Грэлэмом де Моретоном.

Заминка в ее речи подтвердила подозрения Кассии. Тишина звенела в ее ушах. Значит, Мэри – бывшая любовница Грэлема? Это казалось ей немыслимым. Мэри, такая нежная и с лицом милым и невинным.

Голос Мэри вторгся в ее смятенное сознание.

– Я слышала, лорд Грэлэм женился. Кажется, она богатая наследница из Бретани?

– Да, она из Бретани.

– Не могу не чувствовать сострадания к ней, – сказала Мэри тихо. – Лорд Грэлэм нелегкий человек.

– Нелегкий, – отозвалась Кассия. – Ваша дочь похожа на отца?

– Не думаю, – ответила Мэри после короткой заминки. – А почему вы спрашиваете?

На мгновение Кассия прикрыла глаза, потом сказала шепотом:

– Мое имя – Кассия де Моретон.

– Я… понимаю, – ответила Мэри голосом столь тихим, что Кассия едва расслышала ее. – Значит, вы обратили внимание на сходство? Мне не хотелось брать дочь в Лондон, но мой муж сказал, что никто ничего не заметит. Он уверяет, что Гленда ничуть не похожа на Грэлэма,

– Дело не в чертах ее лица, а в улыбке, в смехе. Простите за то, что заставила вас почувствовать себя неловко. Я ничего никому не скажу. Обещаю.

Мэри с трудом заставила себя улыбнуться.

– Благодарю вас. Смотрите, Чандра собирается выстрелить из лука!

К изумлению Кассии, Чандра выиграла в первом туре. Круглые мишени, набитые соломой, стояли на расстоянии тридцати футов от стрелков. Для второго тура расстояние было удвоено. Король выиграл, но ему помогло везение: его стрела расщепила одну из стрел Чандры. Кассия услышала звонкий смех миледи, когда мишени отодвинули еще дальше.

– Ваше величество, – закричала Чандра, – вы усовершенствовали свое мастерство! Наконец-то вы даете мне возможность принять участие в настоящем состязании!

– О, миледи! – только и сказал король, поднимаясь во весь свой гигантский рост.

– Сейчас мы увидим, кто из нас лучший. – Чандра прикрыла глаза рукой, как козырьком, чтобы лучше видеть далекие мишени.

Улыбка Эдуарда продержалась на его устах до тех пор, пока он не шагнул вперед. И тут глаза его сузились, а лицо выразило напряженное внимание. Рука его была тверда. Стрела просвистела в воздухе и вонзилась в мишень у края черного круга в центре.

– Жаль, что мишень так далеко, – заметил сэр Джервэл, обращаясь к Грэлэму и наблюдая, как его жена готовится выстрелить. – У нее взгляд орла, но недостаточно сил, чтобы поразить цель с такого расстояния.

Чандра выпустила стрелу; та взвилась и со свистом полетела к мишени, поразив ее рядом со стрелой Эдуарда.

– Отличный выстрел! – крикнул Джервэл.

В рядах зрителей возникло оживление, заключались рискованные пари, и Эдуарду пришлось громко закричать, чтобы заставить присутствующих стихнуть, потому что он собирался попробовать свое счастье еще раз. Послышался глухой стук, на этот раз стрела Эдуарда вонзилась прямо в черный круг посреди, мишени.

Следующая стрела Чандры была слегка отнесена ветром и снова попала в мишень у края черного круга.

– Мне кажется, что даже отсюда я слышу, как она бранится, – сказал Джервэл.

Но тот же капризный порыв ветра, что отклонил стрелу Чандры на ее пути, подхватил и стрелу Эдуарда, и та пролетела мимо мишени.

– Призываю в свидетели всех святых, – сказал Грэлэм, – я не смог бы поверить, что такое возможно!

Когда Чандра выпустила свою последнюю стрелу, наступило полное и абсолютное молчание. Стрела поразила мишень с легким стуком и вонзилась в черный круг у его края, недалеко от ее первой стрелы. Зрители разразились криками и аплодисментами.

Король Эдуард широко улыбнулся Чандре и послал ей воздушный поцелуй.

– Надеюсь, ваше величество, – очаровательно улыбнулась в ответ Чандра, – вы не считали, что я позволю вам побить меня?

Эдуард бросил лук одному из своих людей, схватил ее за талию, поднял высоко над головой и принялся кружить.

– Миледи, – сказал он, осторожно опустив ее на землю, – я соглашусь со всем, что вам будет угодно сказать!

– В таком случае вы всегда победитель, мой король, и на этот раз победа за вами.

– Эй, Джервэл, счастливый пес, иди спасать свою жену, пока я ее не похитил!

Кассия заметила, что глаза Грэлэма излучают восторг и он не отрывает взгляда от леди Чандры. И в ней созрело непреклонное решение. «Он будет смотреть на меня так же» – сказала она себе.

Кассия огляделась по сторонам, но Мэри ушла, прихватив свою маленькую дочку.

– Вижу, что ваша чертова покровительница занята, – раздался за спиной Кассии голос леди Джоанны.

У Кассии зачесалась рука – так ей хотелось дать этой негодяйке пощечину. Но, когда она заговорила, голос ее звучал миролюбиво и мягко:

– Всегда ли следует показывать свою ревность, Джоанна? Ваше лицо от этого дурнеет и становится совсем непривлекательным.

Она почувствовала мгновенное удовлетворение, когда Джоанна поднесла руку к лицу, будто хотела проверить, все ли там на месте.

– Кассия!

Черные глаза Грэлэма сверкали гневом, потому что он слышал слова Джоанны. Но, когда он опустил глаза и посмотрел на жену, улыбка его казалась мягкой и нежной.

– Идем, Эдуард хочет отпраздновать свою победу. Кассия молча шла рядом с мужем, но мысли ее были заняты малышкой Глендой.

– Ты опять ссоришься с Джоанной, – сказал Грэлэм.

– Она как зловредное и надоедливое насекомое, – спокойно ответила Кассия. – Я не обращаю на нее внимания.

– Тогда почему ты так раскраснелась?

Кассия остановилась, медленно повернулась к мужу, вглядываясь в его черты.

– Я познакомилась с твоей дочерью.

Если она и рассчитывала на его смущение или раскаяние, то этого не произошло. Грэлэм без всяких эмоций посмотрел на жену, и лишь его черная бровь вопросительно поднялась.

– Ты ведь знаком с сэром Марком, другом сэра Джервэла?

– Да, но какое отношение это имеет к моей дочери?

– Его жена, леди Мэри, выросла вместе с леди Чандрой. И была в Кройленде, когда ты взял замок.

Медленно к нему возвращались воспоминания.

– Это было давно, – произнес Грэлэм. – Очень давно.

– Она была твоей любовницей?

– Нет, я взял ее силой, чтобы добиться покорности Чандры.

Кассия смотрела на него широко открытыми глазами, шокированная, смущенная.

– Ты взял леди силой?

Грэлэм вспыхнул: ее реакция рассердила его. Мужчина может делать все, что ему вздумается, невзирая на неодобрение со стороны жены!

На скулах его вздулись и запрыгали желваки.

– Довольно об этом, – сказал он холодно. – Это было давным-давно, и к тому же я не желаю больше слушать твои разглагольствования. – Заметив ужас в глазах Кассии, де Моретон добавил: – Теперь я жалею об этом. Но в то время я был очень зол и впал в отчаяние.

– Столь же зол, как сейчас на меня? – тихо спросила Кассия.

Лицо ее мужа омрачилось, но он ничего не ответил, лишь через некоторое время смущенно сказал:

– Кажется, тебе мало что нравится в моих действиях. Это известие снова заставит тебя плести интриги, чтобы убежать от меня?

Она покачала головой.

Де Моретон рассмеялся.

– По крайней мере ты больше не защищаешь свою невинность. И не убеждай меня, что Чандра проповедует добродетель, столь несвойственную вам обеим. Но вот и сэр Гай и его прелестная молодая жена.

– Вы прекрасно выглядите, Кассия. – Гай слегка коснулся ее маленькой ручки.

– И вы, Гай, тоже. У вас все идет хорошо?

– Еще бы! Скоро я стану отцом.

Кассия и сама была удивлена, какую боль и зависть вызвали в ней эти слова. Повернувшись к Бланш, она тихо сказала:

– Примите мои поздравления, Бланш. Вы… счастливая женщина.

Гай заметил, что его жена колеблется, не зная, что ответить, и, притянув ее к себе и поцеловав в щеку, прошептал:

– Спокойнее, любовь моя. Покажи лорду Грэлэму и Кассии лучшую сторону своего характера.

– Благодарю вас, – ответила Бланш. Потом, к собственному удивлению, она открыто и широко улыбнулась и глаза ее невольно обратились к лицу мужа.

– Гай, – окликнул Грэлэм, – возьми на себя труд, пошевелись и забудь о своем высокомерии. Подойди сюда, я хочу познакомить тебя с сэром Джервэлом.

Бланш проводила мужа взглядом и покачала головой, пытаясь привести в порядок мысли.

– Вы неважно выглядите, Кассия, – сказала она, – Джоанна это тоже заметила вчера.

– Джоанна заметила множество вещей. И вчера, как и всегда, дала волю своему ядовитому языку.

– Да, – честно ответила Бланш, – что было, то было.

– Вы теперь счастливы, Бланш?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации