Автор книги: Кира Кондратьева
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)
Глава 12. Паста, мясо и несбывшаяся любовь моего тьютора
Злее нет любви недуга.
Уильям Шекспир, «Ромео и Джульетта»
Утром Лоренцо приехал не один, рядом с ним на переднем сиденьи сидел Джованни. Мой тьютор как всегда был энергичен и весел:
– Брату пришлось отдать машину в сервис. Сегодня я в роли шофера. Всех развожу. Сейчас подброшу тебя на фабрику, и мы поедем на переговоры с поставщиком картона. Вернусь поздно. Наверное, тебе придется ужинать одной.
«Очень даже хорошо, что одной. Хотя я опять с ним не поговорю, а я обещала Роберто. Но, в общем-то, какая разница? Сегодня или завтра…»
Я благополучно поужинала в одиночестве, и через полчаса ко мне примчался на своем Subaru Роберто. Мы нашли свободный столик в одном из кафе на площади Эрбе в Вероне, заказали два кофе, и к нам присоединился Марио:
– Привет, Элена! Привет, Роберто, ты едешь в субботу в Мальчезине?
– Извини, Марио. Элена хотела прогуляться со мной в субботу. Между тобой и Эленой я выбираю Элену.
– Мы можем поехать все вместе. Элена, хочешь прокатиться на катамаране?
Я немного удивилась:
– Едете в Мальчезине, чтобы покрутить педали? Считаешь калории и заботишься о фигуре?
– Нет. Катамаран – это яхта, состоящая из двух корпусов, соединенных друг с другом. У нее высокая скорость, мелкая осадка и она очень устойчива. В Мальчезине всегда ветрено, поэтому это лучшее место для прогулки под парусом.
Роберто укоризненно посмотрел на Марио:
– Прогулка? Прогулка – слово неподходящее. Элена, хорошо подумай, прежде чем соглашаться. У Марио страсть к парусным лодкам. Он известный яхтсмен. Мой друг плавает с такой скоростью, что я не успеваю и глазом моргнуть, как оказываюсь на противоположном берегу озера. Если у тебя нет надлежащей подготовки, эта «прогулка» запомнится тебе надолго.
Я не была великой спортсменкой, но отказываться не собиралась: «Когда еще выдастся случай выйти под парусом?» – поэтому ответила не раздумывая:
– Я обязательно должна прокатиться на катамаране!
Мой личный шофер, Лоренцо, утром снова приехал с Джованни, однако к концу рабочего дня его брат, наконец, забрал свою машину из сервиса, и тьютор увязался за мной ужинать в «La Passeggiata».
– Я хочу, чтобы сегодня ты попробовала как великолепно здесь готовят феттуччини.
– Лоренцо, честно говоря, я уже больше месяца пробую пасту, и сегодня мне хотелось бы попробовать что-нибудь другое, что-нибудь более привычное для россиянина. Я хочу мясо! Без гарнира!
Лоренцо изменился в лице и ничего не ответил.
– Ты что, обиделся?
– Нет, нет, все нормально, вы, россияне едите слишком много мяса, это вредно для здоровья, но если ты хочешь, я сейчас закажу, – он не смотрел на меня, он смотрел куда-то за мое плечо.
Я обернулась и увидела, что за соседним столиком рассаживается молодая чета: парень, примерно одних с Лоренцо лет и его жена с грудным ребенком, немного полноватая, видимо после недавних родов. Я снова посмотрела на Лоренцо:
– Твои знакомые?
– Моя бывшая девушка, – он опустил глаза, нахмурился и начал грызть ноготь на большом пальце левой руки, – я никогда не женюсь!
Такого оборота событий я никак не ожидала, я по-новому посмотрела на своего тьютора: «Ах, вот оно что! Ты скучаешь по своей бывшей подружке! Теперь все ясно. У меня и не было никаких шансов, а я то возомнила, что тебе нравлюсь. Пожалуй, не стоит ничего рассказывать тебе про Роберто. У тебя свои проблемы… Да, но почему тогда ты не дал нам с Роберто потанцевать? Сам страдаешь, так пусть страдают другие? Может быть, ты и ужинаешь здесь со мной каждой день, просто мечтая встретить ее. Надеешься, что она будет тебя ревновать? Нет, не будет. Молодые мамы обычно думают совсем о другом или просто мечтают выспаться…»
Я могла бы еще долго так рассуждать, но официант принес мясо.
– О-го-го! – это все, что я сумела сказать, увидев огромную тарелку, заваленную мясом гриль.
– Здесь четыре сорта мяса, – говорил слегка оправившийся Лоренцо, – говядина, свинина, баранина и курица, да, и еще телячья печень.
– Лоренцо, на сколько человек рассчитана эта порция? Здесь и вчетвером не справиться.
– На двоих.
– Сколько же это стоит?
– Не переживай, почти как две порции пасты.
«Что же ты мне раньше такое не заказывал!» Я начала дегустацию великолепного мясного гриль-ассорти и почувствовала на себе чей-то взгляд: «Неужели еще одна бывшая невеста Лоренцо? Эта, видимо, еще не замужем, иначе бы так не сверлила меня глазами, спиной чувствую ее внимание. Кусок в горло не лезет, и какой кусок!»
Я снова обернулась и увидела справа трех представительных мужчин в деловых костюмах. Они действительно вожделенно смотрели в нашу сторону. Но глядели они не на меня, они смотрели на мое мясо. Лица у мужчин были совсем не итальянские, это были свои родные российские лица.
– Здравствуйте, ребята, давно приехали в Буссоленго?
– Вы русская? Мы так и подумали! Сами мы из Сибири, выбираем новое оборудование для красильного цеха, уже почти неделю живем в Буссоленго, и нас все время кормят макаронами. В обед вместо супа – паста, на ужин – спагетти. Надоели их макароны! Особенно эти недоваренные, как здесь говорят, «на зуб», «al dente». Скажите, девушка, как называется ваше блюдо?
– А мне эти «недоваренные» уже нравятся. Я теперь дома тоже буду так варить, меня здесь научили пасту готовить.
– Так вы тоже в командировке? А мы решили, что вы замужем за этим симпатичным молодым человеком. Он как-то очень подозрительно на нас смотрит.
– Да нет, это просто мой коллега, сейчас вас познакомлю. Думаю, он с удовольствием вам объяснит, как здесь заказывают мясо.
Когда на следующий день мы с Лоренцо в очередной раз пришли в «La Passeggiata», я снова увидела своих соотечественников. Они, с виду весьма довольные, уплетали мясное гриль-ассорти. Лоренцо почему-то выбрал столик подальше от них:
– Элена, в субботу мой отец приглашает нас на обед.
– В субботу у меня уже запланирована встреча.
– С этими русскими?
– Да, хотелось немного поболтать на родном языке, – я соврала. Рассказывать Лоренцо про Роберто и предстоящую поездку в Мальчезине почему-то не хотелось.
– Хорошо, поболтайте, но в пятницу ты обязательно должна принять приглашение моей мамы. После работы мы едем в ее загородный дом.
У мамы Лоренцо были небольшой трехэтажный особнячок в Буссоленго и загородный дом на берегу озера Гарда, точнее, половина дома. На высоком берегу, в окружении виноградников стояли несколько двухэтажных домиков, обнесенные добротным забором с надписью «Частная собственность». Мы проехали в ворота, и я увидела, что внутри располагались также два теннисных корта, большой бассейн, зеленые лужайки, цветы и заросли олеандров. Возле бассейна – лежаки и зонтики. В воде целовались парень и девушка, рядом с ними, не обращая внимания на действия парочки, мамаша учила сыночка плавать. На берегу, свесив ноги в воду, пили пиво два молодых итальянца. Лоренцо поздоровался со всеми.
– Поиграем сегодня в теннис? – спросил его один из ребят.
– В другой раз, – ответил Лоренцо.
Парень осмотрел меня с ног до головы, многозначительно улыбнулся и закивал: «Конечно, в другой».
Мы прошли по дорожке к входной двери.
– Здесь здорово, – сказала я своему тьютору.
– Мне тоже нравится. Всегда найдется компания. Сейчас я покажу тебе дом. Смотри, мебель здесь старинная, перешла в наследство то моего дедушки. А вот и мама!
На улице возле дома стоял большой стол. Именно там мы и ужинали. Мама, конечно, приготовила пасту, изумительную пасту. Я попросила рецепт, Лоренцо переводил.
– Жаль, что ты не говоришь по-итальянски, – сказала мама.
– Я учу.
– Тогда скажи нам что-нибудь, – потребовал Лоренцо.
Я посмотрела на свой пустой бокал:
– Posso avere un bicchiere di vino rosso?
– Ты лаешь, как собака, – сказал Лоренцо, – точно, как немцы. Но прогресс налицо: понял, что ты хотела сказать, – и он подлил мне немного «Вальполичеллы».
«Лаешь, как собака», но я почти не обиделась, не хотелось ни на кого обижаться, потому что настроение у меня было отличное: «Уже совсем скоро, завтра утром я снова увижу Роберто, и мы поедем вместе в Мальчезине, кататься на катамаране».
Глава 13. Призраки и парусный спорт
Сумерки, сумерки вешние,
Хладные волны у ног,
В сердце – надежды нездешние,
Волны бегут на песок.
Отзвуки, песня далекая,
Но различить – не могу.
Плачет душа одинокая
Там, на другом берегу.
Тайна ль моя совершается,
Ты ли зовешь вдалеке?
Лодка ныряет, качается,
Что-то бежит по реке.
В сердце – надежды нездешние,
Кто-то навстречу – бегу…
Отблески, сумерки вешние,
Клики на том берегу.
Александр Блок
Мальчезине вырос вокруг средневекового замка Скалигеров и к моменту моего прибытия превратился в один из самых элегантных курортов озера Гарда. Утопающее в зелени приальпийское озеро, с его разноцветными домиками, берегами, поросшими оливами и виноградом, и прозрачной водой, было мне в тысячу раз милее, чем переполненная туристами старушка Венеция. Вдоль набережной росли кипарисы и пальмы, воздух пропитался запахом цветущих магнолий и роз, а у берега плавали многочисленные и совсем не пугливые утки с утятами.
В городе работало несколько дайвинг-центров. Туристы практиковались там не только в парусном спорте, но также в виндсерфинге, водных лыжах и прыжках с парашютом.
– Ежегодно в сентябре здесь проходит самая известная в Европе парусная регата в закрытых водах, – рассказывал Роберто. – Пойдем, возьмем тебе напрокат спасательный жилет и гидрокостюм.
– Пойдем! Только подожди одну секунду! Дай мне полюбоваться этим пейзажем! Это озеро просто великолепно! Это похоже на чудо!
– Действительно, это – чудо! С древних времен люди не верили, что такая красота могла возникнуть просто так, случайно! Существует множество мифов! Сотни веков назад наши предки пытались объяснить естественную красоту этого озера и не могли, поэтому мы придумали таинственные легенды. Старики рассказывают сказки о драконах, о гномах, о таинственных призраках, шагающих по воде, о ведьмах, о духах воздуха, о сокровищах и страшных убийствах, об обезглавленных трупах, которые бродят по дну озера…
«Нечто подобное я уже слышала от Лоренцо в тот день, когда впервые попала сюда и когда встретила гадальщика», – мне было до смерти интересно, скажем прямо, не просто интересно, казалось, что эти мифы важнее всего остального, что именно от этих мифов зависит моя дальнейшая судьба, и я попросила:
– Роберто, жутковато, но, пожалуйста, расскажи мне одну из этих историй!
– Не боишься? Это будет совсем не похоже на то, что написано в путеводителе, ты увидишь другое озеро, древнее и мистическое, впрочем, есть и новые легенды, легенды двадцатого века, и они еще более ужасны, потому что похожи на правду.
– Расскажи мне одну из них!
– Ок. Это случилось на одной из богатых и уважаемых вилл, которых так много на берегу этого озера. Ты знаешь, каждый из этих прекрасных старинных особняков хранит множество настоящих, невыдуманных тайн. Зима – время дождей и туманов, время убийств и время тайных встреч, впрочем, лучше сегодня я расскажу тебе другую историю…
– Рассказывай!
– Так вот, здесь, недалеко от Мальчезине жил один весьма обеспеченный синьор. Он был умен и хорош собой, он пользовался успехом у женщин, поэтому не спешил жениться. Но годы шли, и, наконец, граф Федерико Арнальди, а именно так его звали, решил, что пора обзавестись наследниками. Он долго не мог выбрать себе невесту. У одной было недостаточно приданного, другая казалась ему слишком полной, третья – слишком глупой. Как-то холодным осенним утром он, как обычно, решил прогуляться вдоль берега озера. Он спустился по тропинке к воде и увидел девушку, девушку, красивее которой он не встречал никого на свете. Граф никогда не отличался робостью, особенно, если это касалось общения со слабым полом, поэтому он без труда познакомился с прекрасной сеньоритой. Она была стройна, умна и, судя по всему, очень богата. Она рассказала, что она – итальянка, но выросла в Америке. Там ее отец разбогател и, сколотив состояние, решил вернуться на родину. Граф Федерико был очарован. Он сразу же захотел познакомиться с ее отцом, но, нет, незнакомка ему отказала.
– Можно мне проводить вас домой? – граф и мысли не допускал о том, что мог не понравиться женщине.
Однако она отказала ему во второй раз.
– Но я жить не смогу, если больше не увижу вас, – не сдавался граф.
– Я люблю гулять здесь, у озера, на рассвете или на закате, возможно, мы еще увидимся, – девушка наконец-то дала ему надежду.
– Скажите хотя бы как вас зовут!
– Скажу, но поклянитесь, что никому не расскажете о нашей встрече!
– Клянусь, но к чему такая скрытность? Я человек честный и намерения мои самые благие.
– Граф, я не могу раскрыть вам мою тайну.
– Как вас зовут?
– Анна Мария.
И девушка ушла. Каждое утро возвращался бедный граф на берег озера, но Анны Марии там не было. Он наводил справки о семье, недавно переехавшей из Америки. Все тщетно! Итальянцы – болтуны и сплетники, и новости распространяются здесь мгновенно. Видимо, отцу Анны Марии было, что скрывать. Граф Федерико уже почти отчаялся, но однажды вечером, спустившись по узкой горной тропике к воде, он снова увидел знакомый и столь желанный силуэт. Длинное розовое платье, черный плащ, черные вьющиеся волосы… Это была она, Анна Мария!
– Элена! Роберто! Сколько вас можно ждать! – я повернула голову и увидела Марио, укоризненно машущего нам рукой, – скорее!
– Я еще расскажу тебе эту историю, – крикнул Роберто, и мы побежали к пристани.
Уже при первом легком порыве ветра парус открылся, и катамаран заскользил по воде в сторону красивого острова с величественным дворцом. Скорость стремительно нарастала. Яхта наклонилась вправо, мы с Роберто повисли в воздухе между водой и красно-белым парусом, пристегнутые крючками на длинных веревках к катамарану. «Все ясно, исполняем роль балласта». Я почувствовала на своей коже холодные брызги и ветер и закричала:
– Ай! Кажется, мы сейчас перевернемся!
– Не бойся, не перевернемся, так быстрее, – ответил Марио. Он был нашим рулевым и капитаном:
– Когда я скомандую, вы с Роберто должны будете немедленно переместиться с одного борта на другой.
– Нам же парус мешает!
Роберто засмеялся:
– Придется пролезать под парусом, не бойся, ко дну не пойдем, в крайнем случае, у всех есть спасательные жилеты.
Остров стремительно приближался. Я хотела рассмотреть дворец, но не успела.
– Поворачиваю! – крикнул Марио.
Я сделала то, что мне велели, и через секунду уже висела на противоположной стороне катамарана, а яхта уже неслась в другую сторону.
В течение двух часов мы с Роберто болтались из стороны в сторону, следуя командам Марио, или висели в воздухе между небом и землей, периодически получая в лицо очередную порцию брызг. Мне многократно казалось, что вот-вот катамаран опрокинется и мы полетим в воду, а сверху на нас рухнет Марио вместе со своей яхтой. А если нет, то мы врежемся в какую-нибудь скалу. В любом случае, я пойду ко дну, несмотря на спасательный жилет, потому что меня схватит чудовищное создание, которое живет на дне Гарды, схватит и потащит в пучину. Но все обошлось. Марио действительно оказался отличным яхтсменом.
– Устала? – периодически спрашивал он.
– Нет, совсем не устала, мне очень нравится.
«Согласилась плавать, значит надо плавать. Сдаваться еще рано, к тому же эта скорость завораживает. Пожалуй, если бы я жила в Вероне, я бы, как и Марио, стала фанаткой парусного спорта. Но, все же, как я устала!»
Наконец Марио причалил к берегу. Я встала на твердую землю и с радостью направилась в сторону шезлонга. Раньше я никогда не замечала, как хорошо просто идти босиком по теплому мелкому песочку и просто лежать, не двигаясь, и чувствовать как солнечный луч ласкает твою кожу.
Рядом на желтом надувном матрасе устроился Роберто. Он подремал минут десять, приподнялся, посмотрел на солнце, поправил мне волосы, поцеловал меня сначала в шею, потом в мочку уха и прошептал:
– Ты можешь обгореть, хочешь, я помажу тебя кремом?
– Очень хочу.
Роберто достал из рюкзака солнцезащитный крем, выдавил из тюбика немного и начал сначала кончиками пальцев, а потом – всей ладонью медленно растирать его по моей коже. Я чувствовала его руки на своей спине и мечтала оказаться в тихой квартирке в Борго Тренто. Роберто тем временем думал о еде и о фигуре:
– Сегодня мы потратили массу калорий, поэтому можем позволить себе маленькое удовольствие. Хочешь мороженое?
Надо сказать, что мороженое, подаваемое в итальянских кафе, было удовольствием отнюдь не маленьким. Огромная порция холодного белого лакомства, украшенного сверху многочисленными и разнообразными фруктами, спокойно могла заменить целый обед.
– Да, хочу, честно говоря, я уже проголодалась.
– Тогда решено, едем есть мороженое, в Лацизе есть одно очень уютное местечко.
Мы зашли в то же самое кафе, в котором в первый день моего приезда я пила капучино с Лоренцо. Мороженое нам подавал все тот же безумно красивый официант.
Глава 14. Мороженое
Нет, мертвые не умерли для нас!
Есть старое шотландское преданье,
Что тени их, незримые для глаз,
В полночный час к нам ходят на свиданье,
Что пыльных арф, висящих на стенах,
Таинственно касаются их руки
И пробуждают в дремлющих струнах
Печальные и сладостные звуки.
Мы сказками предания зовем,
Мы глухи днем, мы дня не понимаем;
Но в сумраке мы сказками живем
И тишине доверчиво внимаем…
Иван Алексеевич Бунин, «Призраки»
Официант вел себя весьма странно. Принимая заказ, он очень внимательно смотрел на меня, вызывая неприкрытую ярость Роберто. Роберто держался спокойно, но когда он произносил название мороженого, в его голосе звучали раздражение и угроза. Он смотрел на официанта как на лягушку, посмевшую запрыгнуть в шикарный бассейн хозяина виллы: с пренебрежением, с отвращением и с желанием раздавить. Однако официант был невозмутим и холоден: законспектировал в свой маленький блокнотик заказ Роберто и направился в сторону кухни.
Мне очень хотелось разрядить обстановку, я думала, что бы такое ляпнуть и вдруг вспомнила, что так и не дослушала до конца таинственную историю графа Федерико и Анны Марии.
– Роберто! Ты так и не рассказал мне ту старую легенду озера Гарда! По-моему, сейчас самое время!
– Да, действительно! – Роберто, похоже, сам был рад отвлечься от мыслей о наглом и прекрасном разносчике мороженого. – На чем я остановился? Ты помнишь?
– Конечно, помню! Как можно забыть такую прекрасную сказку? Последнее, что ты сказал: «Граф Федерико уже почти отчаялся, но, однажды вечером, спустившись по узкой горной тропинке к воде, он снова увидел знакомый и столь желанный силуэт. Длинное розовое платье, черный плащ, черные вьющиеся волосы… Это была она, Анна Мария!»
– Ok, рассказываю дальше. Граф Федерико весь вечер провел с Анной Марией и окончательно влюбился. Но солнце село, взошла луна, и настало время прощания. Как истинный итальянец, граф не мог уйти, не поцеловав свою принцессу. Но сделать это оказалось не так-то просто!
– Прежде, чем поцеловать меня, вы должны поклясться мне в вечной любви! – сказала Анна Мария.
Граф в душе рассмеялся, но ему очень хотелось поцеловать девушку, к тому же, влюбленные жители Венето с легкостью дают любые клятвы. Все же он был благородный синьор и джентльмен, поэтому, на всякий случай, граф спросил:
– Но почему вы просите меня об этом? Я никогда не встречал девушки красивее вас, неужели вы можете сомневаться в моей любви?
– Вы ведь знаете, у меня есть тайна. Быть может, когда она раскроется, вы разлюбите меня.
Графу Федерико вовсе не хотелось ввязаться в какую-нибудь темную историю, но девушка была так очаровательна, просто мистически прекрасна и соблазнительна! Он весь дрожал от желания обладать ею. Поэтому он с легкостью сказал:
– Клянусь! Клянусь быть с вами вечно, что бы ни случилось!
Да и что значила эта клятва? Просто слова. А в награду – поцелуй принцессы. И, возможно, даже больше чем поцелуй. Поэтому граф взял Анну Марию за руку, страстно посмотрел в ее бездонные зеленые глаза и еще раз уверенно сказал:
– Клянусь!
Анна Мария поцеловала его, но, казалось, она все еще не доверяет графу. Всего лишь один единственный поцелуй. Она улыбнулась, махнула рукой и побежала в сторону узкой горной тропики, ведущей к мельнице. Эта древняя мельница, до сих пор действующая, была построена на речушке, впадающей в озеро Гарда. Граф Федерико последовал за ней.
– Подожди, постой! – крикнул он.
Анна Мария остановилась и обернулась. Графу показалось, что в ее глазах светились уверенность и торжество, демоническое и коварное торжество победителя, но показалось лишь на одну секунду.
– Неужели вы действительно меня любите? – прошептала Анна Мария. Она улыбнулась и еще раз поцеловала графа. – Если это действительно так, обещаю, я тоже никогда не оставлю вас, что бы ни случилось. Федерико, вы ведь местный, вы знаете, что такое «узел любви». У меня есть шелковый платок, давайте сплетем из него узел и бросим платок в реку, как это делали наши предки. Река унесет его в озеро, и озеро станет свидетелем нашей клятвы. Вы согласны?
– Если вы поцелуете меня в третий раз, я буду готов разрушить мельницу и связать узел любви из этих средневековых бревен! – воскликнул граф.
Вся эта история его очень забавляла, ему нравилось следовать прихотям юной мечтательной красавицы. Графу казалось, что, болтая с ней, он становиться моложе, возвращается во времена своего детства, когда он верил в призраков озера Гарда: драконов, гномов и таинственного всадника. История о всаднике особенно нравилась маленькому Федерико. Он все еще помнил ее: во времена темного средневековья один рыцарь был несправедливо обвинен в предательстве. Его шпага была публично разломана, после чего рыцаря казнили. Но душа рыцаря так и не успокоилась, до сих пор бродит его призрак по графству и ищет свою шпагу, символ чести, ищет, чтобы найти ее и спокойно уйти в мир иной. Многие жители Веронезе видели этот призрак. Только маленькому графу не везло.
Тем временем Анна Мария вела Федерико к воде. Они остановились у обрыва. Анна Мария расстегнула плащ и сняла с шеи свой шелковый платок. Граф пожирал глазами ее обнажившуюся грудь и шею. Тем не менее, он был благородный синьор, он взял себя в руки, вдвоем они заплели узел и бросили платок в воду.
– Ваше мороженое! – красавчик-официант принес наш заказ. Он в очередной раз очень странно посмотрел на меня.
Я демонстративно отвернулась и снова увидела горы и набережную Лацизе. Солнце садилось, но расплавленный воздух все еще дрожал от жары, искажая силуэты зданий. Мороженое было как нельзя кстати. Роберто зачерпывал в ложку маленький кусочек холодного белого лакомства и медленно, со смаком направлял к себе в рот. Он наслаждался жизнью, и ему совсем не хотелось шевелить языком, но я жаждала дослушать историю до конца.
– Роберто! Рассказывай дальше!
– Хорошо, – вздохнул Роберто. – Они заплели узел и бросили платок в воду. А потом влюбленные расстались, сговорившись снова встретиться через два дня вечером.
Граф Федерико, опьяненный любовью, был готов облагодетельствовать весь мир. Поэтому в субботу он неожиданно принял приглашение отужинать у своего дальнего родственника, маркиза де Валецо, представителя некогда славного, но окончательно разорившегося (не без помощи маркиза) рода: «Что можно ожидать от этого ужина? Однозначно, маркиз снова попросит денег в долг. И как он собирается их отдавать? Никак! Но, сейчас я так счастлив, я готов сделать счастливым маркиза. В конце концов, у меня огромное состояние, могу один раз позволить себе заняться благотворительностью?
Маркиз, несмотря на долги, все еще умудрялся сохранить свой родовой замок, однако большинство из прибывших гостей принадлежали совсем не к «графскому» кругу, хотя, вполне вероятно, они могли оказать обедневшему маркизу материальную помощь, к тому же, дружба со столь знатной особой могла значительно повысить их рейтинги. «Похоже, маркиз потратил на ужин последние деньги в надежде получить значительную прибыль. Я сегодня щедр, я готов помочь ему, но общаться с этими плебеями я не намерен», – решил для себя граф. Чтобы как-то скоротать время, он пошел в библиотеку маркиза, столь же древнюю, сколь и его родовой замок. В этой библиотеке хранилось множество старинных и бесценных манускриптов, но графу в тот день не хотелось напрягаться. Он увидел полку с альбомами для фотографий и достал один из альбомов. На корешке было написано: 1924. «Я был еще ребенком», – подумал граф. Он листал страницы. Везде еще молодой и еще баснословно богатый маркиз де Валецо в окружении именитых синьоров и первых красавиц Италии.
Он рассматривал самых желанных дам прошлого, листал страницы и вдруг увидел ту, которая затмила всех. Самую красивую женщину в мире. Федерико долго не мог отвести глаз, а потом взял в руки альбом и отправился искать маркиза де Валецо…
Мороженое заканчивалось, а красавчик-официант не давал нам покоя. Он встал возле нашего столика, делая вид, что ждет очередного заказа, но мне показалось, что парень подслушивал наш разговор.
– Как он мне надоел! Давай уйдем отсюда! – Роберто, похоже, больше не мог выносить присутствия этого странного работника итальянского общепита. Стоящее за спиной и сверлящее нас глазами прекрасное создание раздражало меня уже не меньше, чем моего кавалера, поэтому я охотно согласилась. Роберто расплатился, не оставив чаевых, и мы помчались в сторону Вероны.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.