Текст книги "В поисках Валгаллы"
Автор книги: Клайв Касслер
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 28 (всего у книги 33 страниц)
45
Офис корпорации «Цербер» в Вашингтоне размещался в старом особняке, построенном богатым сенатором от Калифорнии в 1910 году. Общая площадь бывшего поместья составляла около десяти акров. Здание было окружено высокой кирпичной стеной, увитой диким виноградом. Здесь не было привычного конгломерата инженеров, ученых и геологов. Все четыре этажа особняка были оккупированы адвокатами, политическими аналитиками, лоббистами самого высокого уровня, бывшими сенаторами и конгрессменами, ныне служащими благу и процветанию корпорации.
Около часа ночи фургон с логотипом известной электрической компании подкатил к воротам поместья и был беспрепятственно пропущен во внутренний двор. Последнее ни в коей мере не говорило о слабой организации службы безопасности «Цербера». Два вооруженных охранника постоянно дежурили у ворот, еще двое с собаками патрулировали прилегающую территорию. Оказавшись во дворе поместья, фургон проехал еще немного и остановился перед центральным входом. Высокий негр с коробкой, в которой находились лампы дневного освещения, вошел внутрь, на несколько секунд задержался у стола дежурного охранника и поднялся на четвертый этаж, где размещались офисы высшего руководства. Секретарша еще час назад покинула здание. Он прошел мимо ее рабочего стола в полуоткрытую дверь и оказался в огромном тускло освещенном кабинете.
Кертис Мерлин Зейл сидел за столом и изучал последние сейсмические данные, присланные геологами из Айдахо. Казалось, он даже не заметил присутствия в кабинете постороннего человека. Только когда самозваный электрик уселся в кресло напротив его стола, Зейл поднял глаза и посмотрел на Омо Канаи.
– Что нового? – спросил тот.
Зейл ухмыльнулся:
– Доверчивая рыбка проглотила наживку.
– Могу я спросить, кто эта рыбка?
– Салли Морз из «Юкон Ойл». Я заподозрил ее, едва она начала задавать вопросы о нашем плане атаки на Сан-Франциско.
– Думаете, она уже успела настучать властям?
– Уверен. Ее самолет не вернулся на Аляску, а взял курс на Вашингтон.
– Она может быть опасной?
– Не думаю. У нее нет документов. Одни слова. Она ничего не может доказать. В принципе она даже оказала нам услугу. По крайней мере теперь мы знаем имя предателя.
– Однако если она выступит перед членами Конгресса...
– Если вы знаете свое дело, она станет трупом, прежде чем успеет сказать хотя бы слово.
– Известно, где она может находиться?
– В данный момент нет. Скорее всего, прячется в каком-нибудь частном доме.
– Тогда ее не просто будет найти.
– Найдем, – оказал Зейл уверенно. – Более сотни наших людей идут по ее следу.
– Когда она сможет выступить перед членами Конгресса?
– Во всяком случае, в ближайшие три дня этого не произойдет.
На лице Канаи появилось удовлетворенное выражение.
– А что у тебя? – спросил Зейл. – Надеюсь, не будет никаких ошибок или непредвиденных проблем?
– Полагаю, что нет. Схема продумана до мельчайших деталей. Я не вижу оснований для опасений.
– Ваша команда уже на борту танкера?
– Полностью, кроме меня. Вертолет доставит меня на борт, когда танкер будет в ста милях от входа в залив. – Канаи бросил взгляд на часы. – Мне предстоит руководить последними приготовлениями, поэтому пора двигаться.
– Военные не смогут остановить танкер?
– Тех, кто попытается это сделать, ожидает достойный прием и неприятный сюрприз.
Оба поднялись с мест и обменялись рукопожатием.
– Удачи тебе, Омо. В следующий раз, когда встретимся, правительство США будет у нас в кармане.
– А чем собираетесь заняться вы во время завтрашних событий?
Зейл криво улыбнулся:
– Мне предстоит выступить перед комитетом, возглавляемым этой стервой Смит.
– Думаете, она знает о наших планах?
– Вне всякого сомнения, Салли Морз уже просветила ее на этот счет. – Зейл повернулся и бросил взгляд в окно, за стеклом которого виднелись подсвеченные прожекторами главные монументы столицы. – Завтра к этому времени это не будет иметь никакого значения. Общественное возмущение против поставок зарубежной нефти достигнет пика, и никто уже не осмелится противостоять нашим планам.
* * *
Когда на следующее утро Лорен вошла в помещение комитета Конгресса, она не могла скрыть удивления. В зале не было ни привычной толпы адвокатов, ни других чиновников корпорации «Цербер».
Кертис Мерлин Зейл в гордом одиночестве сидел за столом свидетеля.
Более того, перед ним не было даже деловых бумаг. Он непринужденно приветствовал членов комитета по мере того, как они входили в комнату заседаний и занимали свои рабочие места. Его взгляд равнодушно скользнул по Лорен, и она внезапно почувствовала, что он не боится ни ее, ни предстоящего слушания. Несмотря на представительную внешность и респектабельный вид, Зейл напомнил ей ядовитую змею, сознающую свою силу и посему спокойно греющуюся на солнце.
Лорен бросила взгляд вокруг, чтобы убедиться, что все члены комитета заняли свои места и готовы к открытию слушания. Она также обменялась взглядами с конгрессменом Леонардом Старгисом, который вежливо кивнул ей, но был, казалось, целиком погружен в свои мысли, словно обдумывал, какие каверзные вопросы задать всемогущему магнату.
Лорен произнесла несколько вступительных слов и поблагодарила Зейла за согласие дать показания перед членами комитета.
– Вам, конечно, известно, – напомнила она, – что вы имеете право присутствовать на заседании комитета вместе со своим адвокатом.
– Разумеется, – холодно ответил он, – но в наших общих интересах я готов самостоятельно и исчерпывающе ответить на все вопросы членов комитета.
Лорен бросила взгляд на часы. Стрелки показывали девять часов десять минут.
– Должна предупредить вас, что слушание по вашему делу может затянуться на весь день, – предупредила она.
– Я полностью в распоряжении комитета, вне зависимости от продолжительности заседания, – спокойно сообщил магнат.
Лорен повернулась к представительнице Техаса Лоррейн Хоуп:
– Конгрессвумен Хоуп, окажите нам честь открыть слушание.
Лоррейн Хоуп, полная чернокожая женщина из Галвестона, кивнула в знак согласия и заняла кресло председателя. Лорен знала, что ее имени не было в списке Салли Морз, но она была далеко не уверена относительно симпатий и антипатий коллеги. До сих пор та вела себя вполне независимо, но осмелится ли она противостоять самому Зейлу?
– Мистер Зейл, – начала она, – нам известна ваша позиция в вопросе поставок иностранной нефти. Считаете ли вы, что положение США упрочится, если мы станем полагаться исключительно на внутренние ресурсы и целиком откажемся от закупок нефти-сырца у стран Ближнего Востока и Латинской Америки?
«О боже! – подумала Лорен. – Она же играет ему на руку!»
– Целиком полагаясь на поставки иностранной нефти, – мгновенно отреагировал Зейл, – мы ставим под удар экономику нашей страны. Видит бог, она и без того истощена до предела. Последние пятьдесят лет мы фактически находились в полной зависимости от ОПЕК и устанавливаемых ими цен на нефть. Их излюбленная политика сводится к тому, чтобы поднять цену за баррель нефти на два доллара, а затем понизить на один. Это приводит к тому, что цена на сырую нефть постоянно растет. В ближайшей перспективе цена за баррель импортируемой нефти может достигнуть шестидесяти долларов. То же самое творится с ценами на газ. Соответственно возрастает и стоимость транспортировки нефтепродуктов. Единственный способ остановить это безумие – опора на собственные ресурсы. Что, в свою очередь, подразумевает полный отказ от поставок иностранного сырья.
– Но располагаем ли мы ресурсами для поддержания экономики США и, если да, то на какой срок? – спросила Лоррейн Хоуп.
– Хороший вопрос, – подхватил Зейл. – Могу с полной ответственностью заявить, что континентальных запасов США и Канады, включая нефтяные поля в пределах шельфа, хватит странам североамериканского континента минимум на пятьдесят лет. Могу добавить, что мы имеем в своем распоряжении колоссальные запасы нефтесодержащих сланцев в Колорадо, Вайоминге и Монтане, добычу нефти-сырца из которых мы готовы начать уже в следующем году. Одних этих запасов достаточно, чтобы освободить нас от иностранных поставщиков этого сырья. Наконец, есть все основания полагать, что к середине столетия будут разработаны альтернативные источники энергоносителей.
– Что вы можете сказать о том, как повлияет эксплуатация новых нефтяных месторождений на сохранение окружающей среды? – спросила Лорен.
– Протесты защитников окружающей среды необоснованны, – спокойно возразил Зейл. – Процент гибели диких животных при бурении новых скважин или строительстве нефтепроводов ничтожен. Пути миграции контролируются лучшими специалистами-зоологами. Загрязнения почвы или атмосферы при бурении скважин фактически не существует. И наконец, пожалуй, самое важное из того, что я собирался сказать. Избавившись от поставок иностранной нефти, мы оградим себя от повторения экологических катастроф при крушении танкеров, свидетелями которых мы стали за последние годы.
– На мой взгляд, вы более чем удовлетворительно ответили на все заданные вам вопросы, – сказал конгрессмен Старгис. – Я целиком поддерживаю вашу точку зрения. Если американские компании способны защитить интересы экономики страны, я готов выступить в вашу поддержку.
– Что вы скажите о судьбе компаний, до сих пор поставлявших нам энергоносители со всего мира? – спросила Лорен. – Если мы запретим поставки иностранной нефти, они вынуждены будут объявить себя банкротами.
Зейл равнодушно пожал плечами:
– Они смогут продавать свой товар другим странам.
Задавались и другие вопросы, на которые давались вполне удовлетворительные ответы. Зейл неизменно оставался на высоте. Он сохранял полный контроль над ситуацией, заранее зная, что три пятых членов комитета будут на его стороне. Если не считать того, что время от времени он поглядывал на часы, его самообладанием можно было только восхищаться.
Лорен тоже все чаще обращала взгляд к часам, висевшим на противоположной стене. Призрак катастрофы, нависшей над Сан-Франциско, не давал ей покоя. Сумеют ли береговая охрана и спецназ вовремя предотвратить ее? Хуже всего было сознавать, что она не может бросить в лицо оппоненту обвинение в преднамеренной попытке убийства многих тысяч ни в чем не повинных людей.
46
До рассвета оставалось около часа, когда катер береговой охраны «Гурон» на полной скорости приблизился к гигантскому корпусу супертанкера «Тихоокеанская Химера» в двадцати милях к западу от Золотых Ворот. Следом за ним подошло патрульное судно военно-морского флота США, на борту которого находилась команда захвата капитана Майлса Джейкобса. Поддержка с воздуха осуществлялась вертолетом морской авиации и двумя вертолетами береговой охраны.
– Ну и громадина, – заметил вице-адмирал Доувер, – будет побольше пяти футбольных полей.
– И это еще при том, что восемьдесят процентов корпуса ниже ватерлинии, – добавил капитан Бак Комптон, ветеран береговой охраны. – Эта штука может перевозить за один раз около шестисот тысяч тонн нефти.
– Предпочел бы находиться подальше от нее в случае взрыва.
– Уж лучше здесь, чем в заливе Сан-Франциско.
– Судно несет все положенные огни. Создается впечатление, что капитан и не думает скрывать своего местонахождения, – заметил Доувер, пожимая плечами.
Комптон полностью разделял недоумение шефа. Даже без бинокля нетрудно было заметить, что на борту танкера царит полное спокойствие.
– Не нравится мне все это, – подытожил он свои наблюдения.
Выругавшись про себя, Доувер повернулся к стоявшему поблизости радисту:
– Немедленно свяжитесь с командами вертолетов и запросите их, наблюдают ли они какие-либо признаки подозрительной активности на борту танкера.
Ответ пришел через пару минут:
– Адмиралу Доуверу. Докладывает лейтенант Хукер. По нашим наблюдениям, на борту танкера все спокойно. Кроме двух матросов, на палубе никого нет.
– Что происходит в рулевой рубке?
– То же самое. Вижу лишь двух вахтенных офицеров.
– Сообщите о ваших наблюдениях капитану Гарнету и капитану Джейкобсу. Передайте им, что начало операции задерживается до завершения моих переговоров с капитаном танкера.
– На борту должны находиться пятнадцать офицеров и тридцать человек команды, – сообщил Комптон, сверившись с данными компьютера. – Судно идет под британским флагом. Нам не сносить головы, если мы поднимемся на его борт без надлежащего разрешения.
– Пусть над этим думают в Вашингтоне. Мы только выполняем приказ.
Комптон взял микрофон из рук радиста:
– Капитану «Тихоокеанской Химеры». Говорит капитан катера береговой охраны «Гурон». Сообщите ваш курс.
Капитан танкера, находившийся в рулевой рубке, ответил без промедления:
– На связи капитан Дон Уолш. Держим курс на Пойнт Сан-Педро для выгрузки нефти.
– Другого ответа я и не ожидал, – проворчал Доувер. – Прикажите ему лечь в дрейф.
– Так точно, сэр. Капитан Уолш, говорит капитан Комптон. Просим вас лечь в дрейф и принять на борт команду для досмотра.
– Это на самом деле необходимо? Учтите, мы выбьемся из графика, а это стоит немалых денег.
– Выполняйте приказ, – ответил Комптон не терпящим возражения тоном.
– Танкер сидит низко в воде, – заметил Доувер задумчиво. – Надо полагать, его емкости полны под завязку.
Капитан Уолш не удостоил их ответом, но спустя несколько минут Доувер и Комптон заметили, что танкер заглушил двигатели. Впрочем, при его массе он должен был пройти не меньше мили, чтобы полностью остановиться.
– Передайте капитану Джейкобсу и капитану Гарнету приказ подняться на борт танкера во главе групп захвата, – распорядился Доувер.
Комптон бросил вопросительный взгляд на шефа:
– Вы не собираетесь направлять вместе с ними нашу группу, сэр?
– Они лучше обучены и экипированы, чем наши ребята, – ответил Доувер.
Через минуту вертолет морской авиации завис над кормой танкера. Осмотрев палубу и не заметив ничего подозрительного, Гарнет дал пилоту разрешение на посадку.
Патрульное судно подошло к танкеру с кормы, и команда Джейкобса поднялась на палубу. Если не считать единственного матроса, случайно попавшегося навстречу, они не обнаружили никаких признаков жизни. Гарнет разделил людей на две группы, направив одну из них в машинное отделение, а сам во главе второй двинулся к рулевой рубке. На капитанском мостике его встретил кипящий от возмущения Уолш.
– Что означает это вторжение? – рявкнул он. – Какое отношение вы имеете к береговой охране?
Игнорируя его вопрос, Гарнет поднес к губам портативный радиопередатчик:
– Адмирал Доувер. Докладывает команда номер один. В рулевой рубке и в помещении команды взрывчатых веществ не обнаружено.
– Капитан Джейкобс, доложите обстановку с командой два.
– Мы еще не закончили досмотр, адмирал, но там, где мы успели побывать, никаких признаков взрывчатки не обнаружено.
Доувер повернулся в сторону ожидавшего его распоряжений Комптона:
– Спускайте на воду шлюпку. Я отправляюсь на танкер.
Капитан Уолш не мог скрыть удивления при виде адмирала береговой охраны, поднимающегося на борт его корабля.
– Я требую объяснений! Что происходит?
– К нам поступило сообщение, что на вашем судне имеются взрывчатые вещества. Мы должны произвести обычный досмотр.
– Взрывчатка! Надо же придумать такое! – взорвался Уолш. – Кто из нас двоих сошел с ума? Ни один человек в здравом уме не станет перевозить взрывчатые материалы на нефтеналивном танкере.
– Вот это нам и предстоит выяснить, – холодно ответил Доувер.
– Ваше заявление абсурдно. Откуда могла поступить подобная информация?
– От высокого должностного лица корпорации «Цербер».
– Какое отношение корпорация «Цербер» имеет к нам? Судно принадлежит английской компании «Бервик». Мы перевозим нефть и нефтепродукты по всему миру.
– Кому принадлежит нефть, которую вы везете?
– Индонезийской компании «Зандак Ойл».
– Как долго вы работаете на эту компанию?
– Более двадцати лет.
– Докладывает команда номер один, – донесся из радиопередатчика голос Гарнета.
– Адмирал Доувер на связи.
– Мы проверили машинное отделение и кормовые надстройки. Никаких следов взрывчатки.
– О'кей. Окажите помощь капитану Джейкобсу. У него найдется для вас работа.
В течение часа, пока продолжался досмотр, капитан Уолш, не скрывая своего возмущения, крупными шагами мерил пространство рулевой рубки, прекрасно понимая, что каждая лишняя минута задержки танкера обходится его компании в многие тысячи долларов.
Капитан Комптон оставил свой катер и тоже поднялся на мостик.
– Не мог вынести ожидания, – произнес он в свое оправдание. – Как дела?
– Скверно. – Доувер не мог скрыть раздражения. – Никаких следов взрывчатки или детонаторов. Капитан и команда меньше всего напоминают клуб самоубийц. Я начинаю опасаться, что нас подставили.
Спустя еще двадцать минут поступил доклад Джейкобса:
– Корабль чист, адмирал. Ни малейших признаков взрывчатых веществ.
– Ну что я вам говорил?! – рявкнул Уолш. – Вы, ребята, сошли с ума.
Доувер даже не пытался умерить справедливый гнев капитана Уолша. У него самого появились серьезные основания сомневаться в достоверности информации, переданной им Салли Морз. Но вместе с тем он испытывал вполне понятное чувство облегчения от сознания того, что жителям Сан-Франциско не угрожает никакая опасность.
– Прошу прощения за наше вторжение и вынужденную задержку, – извинился он перед капитаном Уолшем. – Мы немедленно покидаем судно.
– Держу пари, что вы еще получите официальный протест нашего правительства, – сердито проворчал тот. – У вас не было никакого законного основания останавливать танкер.
– Примите мои извинения за причиненные неудобства, – повторил Доувер, на этот раз совершенно искренне.
В отвратительном настроении адмирал в сопровождении Комптона покинул судно.
– Представляю, какую рожу скорчит кое-кто в Вашингтоне, когда я буду докладывать о последних событиях, – проворчал он себе под нос, спускаясь с капитанского мостика.
47
Питт сидел за столом, приводя в порядок дела перед вылетом на ферму Элмора Игена, когда адмирал Сэндекер неожиданно вошел в его кабинет. Питт недоуменно взглянул на шефа. Когда адмирал считал нужным обсудить с ним служебные дела, он почти всегда вызывал своего заместителя в офис. Нетрудно было заметить, что Сэндекер чем то глубоко озабочен. Его губы были плотно сжаты.
– Зейл обвел нас вокруг пальца, – выпалил он, прежде чем Питт успел открыть рот.
– Простите, сэр?
– "Химера" чиста как стеклышко. Адмирал Доувер только что сообщил мне об этом. На ее борту не оказалось никакой взрывчатки. Капитан и команда и не помышляли о том, чтобы устроить взрыв в гавани Сан-Франциско. Одно из двух: либо нас ловко обманули, либо Салли Морз просто приснилась эта история.
– Я доверяю Салли. Думаю, нас здорово надули.
– С какой целью?
Питт задумался, прежде чем ответить.
– У Зейла мозги шакала. Он скормил Салли фальшивую историю, подозревая, что она немедленно уведомит правительство о его планах. При этом он использовал старый метод фокусников: взмахнуть одной рукой, чтобы отвлечь внимание зрителей, а сам трюк совершить другой. – Он посмотрел прямо в глаза адмиралу. – Думаю, катастрофы нам все-таки не избежать.
– Согласен, но где, черт побери?
– Я свяжусь с Хайремом Йегером. Полагаю, он и Макс посоветуют нам что-нибудь.
С этими словами он встал из-за стола и торопливо направился к двери.
* * *
Йегер изучал страницы зарубежных банковских отчетов, в которые удалось проникнуть Макс, отслеживая пути подкупа почти тысячи правительственных чиновников. Общая сумма была астрономической.
– Ты уверена в точности итоговой суммы? – недоверчиво спросил он.
Голографическое изображение пожало плечами:
– Пока это все, что мне удалось отследить. Осталось чуть больше пятидесяти единиц. Почему ты об этом спрашиваешь? Чем эти счета удивительны?
– Может быть, цифра в двадцать один миллиард двести миллионов долларов и не поражает тебя, но для меня это колоссальные деньги.
На этом их беседа была прервана Питтом и Сэндекером, ворвавшимися в компьютерный зал с такой скоростью, словно за ними гналось стадо разъяренных буйволов.
– Хайрем, мы с адмиралом просим тебя и Макс провести новый анализ. И как можно быстрее.
Йегер поднял голову и, увидев озабоченные лица коллег, пожал плечами:
– Макс и я в вашем распоряжении. Какой анализ требуется вам на этот раз?
– Проверьте все корабли, прибывающие в главные порты США в ближайшие десять часов, уделив особое внимание нефтеналивным танкерам.
Йегер кивнул и повернулся к Макс.
– Ты слышала просьбу?
Макс очаровательно улыбнулась в ответ:
– Я вернусь через минуту.
– Так быстро? – удивился Сэндекер, так и не сумевший привыкнуть к рабочему потенциалу Макс.
– До сих пор она меня ни разу не подводила, – улыбнулся Йегер.
Когда Макс медленно растворилась в воздухе, Йегер вручил адмиралу результаты последнего анализа.
– Взгляните, сэр. Правда, анализ не совсем завершен. Здесь имена, банковские счета и суммы вкладов всех тех, чьи услуги были оплачены Кертисом Мерлином Зейлом и его приятелями.
Сэндекер бегло просмотрел отчет. Как и сам Йегер, он был поражен размером выплаченных сумм.
– Неудивительно, что столько чиновников самого высокого ранга у него в кармане. Суммы, которые он им выплатил, покрыли бы общий бюджет Агентства лет на сто вперед.
– Удалось береговой охране и спецназу остановить «Химеру»? – поинтересовался Йегер, еще не знавший о ходе последних событий.
– Зейл выставил нас на посмешище, – коротко ответил Сэндекер. – Танкер действительно был загружен нефтью, но взрывчатки не было и в помине. Сейчас он движется к отведенному ему терминалу в южной части залива.
Йегер бросил взгляд на Питта:
– Думаете, это была подсадная утка?
– Почти наверняка. Мне с самого начала не давала покоя мысль, как подвести груженый танкер такого колоссального размера вплотную к берегу и не сесть при этом на мель?
– Следовательно, вы считаете, Зейл планировал направить другой танкер в другой крупный порт США, расположенный вблизи городской черты?
Их разговор был прерван появлением Макс.
– Похоже, я нашла то, что интересует вас, джентльмены.
– Вы составили список? – нетерпеливо спросил Сэндекер.
– Несколько крупных танкеров прибывают в ближайшее время в различные порты США. Один из них, груженный нефтью из Саудовской Аравии, держит курс на Луизиану, но там терминал в сотне миль от города. Другой направляется в Нью-Джерси, но его прибытие ожидается только завтра. Третий следует в Лонг-Бич, Калифорния, но прибывает и того позднее. Похоже, что вашему другу мистеру Зейлу придется обождать с исполнением своего плана.
– Выходит, мы напрасно потратили время, – пробормотал Сэндекер. – Зейл и не собирался разрушать Сан-Франциско, да и никакой другой крупный город США.
– Похоже на то, – согласился Питт, – но тогда непонятно, зачем ему было устраивать этот трюк с «Тихоокеанской Химерой». Чего он этим добился?
– Может быть, он просто испытывал нас?
– С какой целью?
– Ошибка исключена? – спросил Йегер у Макс.
– В моем распоряжении оперативные данные по всем портам.
Сэндекер поднялся, чтобы покинуть компьютерный зал.
– На мой взгляд, нам лучше забыть об этой истории, – проворчал он.
– Джентльмены, а вы рассматривали возможность совершения диверсии с помощью другого типа судов? – спросила Макс.
Питт с интересом посмотрел на нее:
– Что конкретно ты имеешь в виду?
– Я подумала о том, что взрыв корабля, перевозящего сжиженный газ, может принести куда больше ущерба, чем взрыв самого крупного нефтеналивного танкера.
Питт вскочил:
– Как же мы раньше не додумались до этого?! Конечно, речь идет именно о таком судне.
– Подобная катастрофа уже имела место в Японии. Мощность взрыва тогда немногим уступала взрыву атомной бомбы над Хиросимой и унесла тысячи жизней.
– Ты проверила список таких судов, прибывающих в ближайшее время в порты Соединенных Штатов? – спросил Йегер.
Макс, похоже, была оскорблена в своих лучших чувствах:
– Вы недооцениваете мои возможности. Конечно, я проверила список всех судов со сжиженным газом.
– И каков результат? – нетерпеливо спросил Йегер.
– "Монгольский воин" из Кувейта прибывает в Нью-Йорк в десять тридцать.
– До полудня?
– До полудня.
Адмирал взглянул на часы:
– Мы можем исключить его. Судно вошло в док двадцать минут назад.
– Ваша информация не совсем точна, – возразила Макс. – Судно задержалось из-за неполадок с генераторами и было вынуждено лечь в дрейф для их устранения. Оно опаздывает на пять часов.
Питт и Сэндекер обменялись быстрыми взглядами.
– Теперь мы знаем, в чем заключался план Зейла, – сказал Питт. – Привлечь наше внимание к «Химере», направляющейся на западное побережье, и нанести удар с востока посредством «Монгольского воина».
Сэндекер раздраженно стукнул кулаком по столу:
– Он провел нас, как сопливых мальчишек.
– У вас не так много времени, чтобы остановить его, – напомнила Макс.
– Как выглядит судно? – спросил Йегер.
Изображение появилось на экране большого монитора. Корпус был почти таким же, как у нефтеналивных танкеров, с машинами и надстройками на корме, но на этом сходство заканчивалось. Вместо огромной плоской главной палубы здесь возвышалось восемь сферических куполов, служивших резервуарами для сжиженного газа.
Макс зачитала спецификацию. Самый крупный из танкеров, когда-либо построенных для перевозки сжиженного газа. Длина – одна тысяча восемьсот шестьдесят футов при ширине триста шестьдесят футов. Экипаж – восемь офицеров и пятнадцать человек команды. Почти полностью автоматизировано. Мощность двигателей шестьдесят тысяч лошадиных сил. Судно зарегистрировано в Аргентине.
– Кто владелец судна? – спросил Йегер.
– Фактическим владельцем является корпорация «Цербер», хотя формально оно принадлежит одной из ее дочерних компаний.
– Осадка подобных судов гораздо меньше, чем у нефтеналивных танкеров, – заметил Сэндекер, – из-за значительной разницы удельного веса нефти и газа. Судно свободно может пройти по Гудзону почти до нижнего Манхэттена и подойти вплотную к берегу.
– Салли Морз говорила, что «Тихоокеанская Химера» должна была врезаться в берег у Всемирного торгового терминала, – заметил Йегер. – Можем ли мы на основании этого прийти к выводу, что Зейл думал о Всемирном торговом центре в Нью-Йорке[7]7
Роман издан в 2001 году, до трагических событий 11 сентября.
[Закрыть]?
– Именно здесь я бы и сам попытался нанести удар, если бы был на месте Зейла, – согласился Сэндекер.
– Какое количество газа содержится в резервуарах танкера? – спросил Питт у Макс.
– Семь миллионов пятьсот семьдесят тысяч триста тридцать три кубических фута.
– Хуже и быть не может, – пробормотал Йегер.
– Что за газ?
– Пропан.
– Оказывается, может! – простонал Йегер.
– Ущерб будет колоссальным, – объяснила Макс. – Одна железнодорожная цистерна с газом взорвалась в середине семидесятых в районе Кингмена, штат Аризона. Она содержала восемь тысяч галлонов пропана. Тогда огненный шар достигал размера одной восьмой мили. В нашем случае огненный шар может достигнуть почти двух миль в диаметре.
– Что можно сказать о возможных разрушениях?
– Большинство зданий типа Всемирного торгового центра устоят, хотя их внутренние помещения будут уничтожены. Остальные здания в центре города будут разрушены. Число погибших в данный момент оценить невозможно.
– И все это делается для того, чтобы настроить американский народ против иностранного топлива, – пробормотал Питт. – Право, этот Зейл еще больший безумец, чем я предполагал.
– Мы должны остановить танкер, – твердо сказал Сэндекер. – На этот раз ошибки быть не должно.
– На этот раз нам не позволят подняться на борт, – медленно произнес Питт. – Держу пари, что там правят бал Канаи и его головорезы. Зейл не доверил бы проведение подобной операции любителям.
Сэндекер снова посмотрел на часы:
– В нашем распоряжении четыре с половиной часа до того, как судно войдет в Гудзон. Я сообщу о ситуации адмиралу Доуверу и попрошу его поднять по тревоге службы береговой охраны Нью-Йорка.
– Вам следует также поставить в известность антитеррористический дивизион штата Нью-Йорк, – предложила Макс. – Он, собственно, и создан для подобных ситуаций.
– Спасибо, Макс, – поблагодарил Сэндекер компьютерное творение Йегера. До сих пор он считал, что игрушка Хайрема ложится непосильным бременем на бюджет Агентства, но сейчас оценил ее по достоинству. – Я займусь этим.
– Я предупрежу Ала. На нашем новом реактивном самолете мы будем в Нью-Йорке в течение часа.
– И что вы собираетесь там делать? – спросила Макс.
Питт посмотрел на нее с таким видом, словно она спросила футбольную звезду, умеет ли тот бросать мяч.
– Помешать уничтожить половину Манхэттена. Что же еще?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.