Текст книги "Камень ангела"
Автор книги: Ливи Майкл
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
Здесь, сейчас
Манчестер, наши дни
– Все это здесь, – удивленно произнесла она вслух – Все это здесь, сейчас.
– Действительно, – подтвердил настоятель.
У Кейт накопилось столько вопросов, что она не знала, с чего начать.
– Как – где я сейчас? – спросила она. – Кто я? Я имею в виду… – Она замялась и стояла, просто глядя на него. «Как же ты можешь быть здесь и беседовать со мной?» – подумала она. Но настоятель лишь улыбнулся и склонил голову набок. Проследив за направлением его взгляда, Кейт увидела женщину с синим одеялом, державшуюся за мальчика, который был немного выше ее. Она прижималась лбом к его лбу.
– Саймон, – прошептала Кейт, и настоятель кивнул. – Но – как?
Настоятель смотрел на Саймона и его мать, а не на Кейт.
– Она пришла на встречу, как и обещала, – сказал он, – благодаря тебе.
И Кейт отчетливо вспомнила, как пересекла площадь, направляясь к женщине и деревянному столбу. «Нет!» – закричала она, и глаза женщины расширились от страха. Она поспешила прочь, а возчик поехал дальше, стегнув лошадь, как будто не заметив женщину.
Сейчас мальчик снял одеяло с плеч матери и накинул им на спины, и они немного постояли, глядя на церковь.
– Это ты все изменила, Кит, – сказал настоятель. – Ты.
Кейт снова посмотрела на Саймона и его мать. Сердце ее учащенно забилось, когда они взглянули в ее сторону. Помнит ли женщина, как Кейт неслась к ней через площадь, или память уже покрыла эту невероятную встречу, как заполняют воды ямку? Они ее сейчас видят?
Но взгляд их был устремлен куда-то мимо Кейт, и лица были просветленные. Кейт повернулась, чтобы узнать, куда они смотрят, и увидела башню собора, освещенную электрическим светом. Она снова повернулась к ним, как раз вовремя, чтобы увидеть, как они уходят от нее, все еще держась друг за друга.
– Они уходят, – сказал настоятель. – Они спасутся от чумы.
У Кейт сильно защемило сердце, когда она смотрела им вслед. Казалось, им неважно, куда идти – лишь бы быть вместе. Кейт снова обратила свой взгляд к настоятелю. В голове ее роились вопросы.
– Что случилось… в склепе? – спросила она.
Настоятель смотрел на нее как-то странно.
– Ты послала меня следом за ним, – ответил он. – Разве ты не помнишь, Кит? Ты послала меня за этим мальчиком.
Кейт задохнулась. Она смотрела на настоятеля, но видела в его глазах своего отца. Она выдернула руку.
– Не играйте со мной ваши шутки, – резко отрезала она. – Где мой отец? Я хочу знать, где мой отец.
И тогда он заговорил с ней голосом отца.
– Я был одним из тех, кто направляет луч света лишь в одну сторону, кто жертвует всем в погоне за своими видениями. Я был одним из тех, кто пытался победить Темноту, не сознавая, что Темнота и Тайна – вот что имеет значение. Мне потребовались все эти столетия, чтобы понять, что в конце концов мне не нужно знать больше. Ты понимаешь?
Кейт покачала головой – она не могла говорить.
– Нет, конечно, как же ты можешь понять? Мы никогда не видим картину в целом.
Кейт по-прежнему молчала, казалось, утратив дар речи.
– Если бы не умерла мать этого мальчика, – продолжал настоятель голосом, который был одновременно и его собственным, и голосом ее отца, – мальчик никогда бы не пришел ко мне. И я не был бы одержим демоном. Я победил бы его, когда изгнал из своей комнаты. А так мне нужна была помощь. Вмешательство.
Кейт шагнула вперед, схватив настоятеля за руки.
– Папа, это я, Кейт, – сказала она, встряхивая его.
– Я знаю, кто ты, Кит, – ответил отец.
– Перестань называть меня так! – воскликнула Кейт. Она снова тряхнула его с безнадежным видом, и у нее опустились руки. Она вглядывалась в лицо настоятеля. – Мне нужен мой отец, – настаивала она. Голос у нее стал совсем детским, и она отвернулась, боясь, что расплачется.
– Кейт, – сказал отец, и она подняла глаза, и это был он. Это было его лицо.
Она ухватилась за него, и он крепко ее обнял.
– Папа, папа! – рыдала она, а он гладил ее по волосам.
Она уткнулась ему в плечо и расплакалась. Она ощущала грубую шерсть его пиджака и знакомый запах отца. Это был ее отец, пытавшийся обучить ее стольким вещам, которые ей не хотелось знать.
Когда она снова подняла на него глаза, он улыбался ей какой-то печальной улыбкой. Она видела у него в глазах свое отражение.
– Папа, – прошептала она.
Он пытался что-то ей сказать, но она не слышала. Он взял ее руку и один за другим начал разгибать пальцы. Потом стал что-то чертить у нее на ладони. Она молчала, следя за его движениями, потом взглянула на свое отражение в его глазах. Он как будто рассказывал историю ее жизни. Она потеряла отца еще до своего рождения, потом ее отняли у матери. Ее отправили в школу, чтобы воспитать в другой вере. А потом она встретила настоятеля, и он спросил, не хочет ли она жить вместе с ним как его дочь.
И вдруг ее словно дернуло током, и она все поняла. Он старался быть ей отцом – этот отец, с его странными настроениями, внезапными отлучками и пьянством.
Но он никогда не был ей отцом.
– Кем я была? – спросила она его взглядом. – Жертвоприношением?
Теперь его губы тоже шевельнулись:
– Прости.
Кейт стало страшно.
– Не уходи, – прошептала она, но она знала, что он должен.
Он никогда полностью не принадлежал к этому миру.
Он дотронулся до ее лица.
– Ты в моих глазах, – сказал он.
И дотронулся до ее век, так что ей пришлось их прикрыть, и она почувствовала, что он изменился и исчез. Когда она открыла глаза, перед ней стоял настоятель и так же печально на нее смотрел.
– Кто же я – Кит или Кейт? – спросила она дрожащим голосом.
– Да, – ответил настоятель.
Она пристально смотрела на него. Столько воспоминаний нахлынуло на нее из двух разных жизней. Но тут снова заговорил настоятель:
– Ты послала меня в путешествие, помнишь? Чтобы я исправил совершенное мною зло. Но я захватил тебя с собой как мою дочь Кейт. Для тебя не было места в той жизни.
«Кто же протащил нас сквозь чревоточину во времени?»– сказал ей тогда Дух.
И все сложилось в уме Кейт: ритуал в склепе, который она прервала, тоннель из света, ее пропавший отец. Она покачала головой, ровным счетом ничего не понимая.
– Но – как? – спросила она. – Как же тебе удалось взять меня с собой?
Настоятель вздохнул.
– Разве ты не помнишь, как я беседовал с тобой о времени? – напомнил он, и Кейт сразу же вспомнила, как отец протыкал иглой лист бумаги.
«Если точка А – настоящий момент, – сказал он, – а точка Б – какой-то момент четыреста лет тому назад, то точка А фактически ближе к точке Б, нежели к любому моменту раньше или позже… – и он проткнул иглой бумагу, соединяя складки. – Но что же соединяет эти точки? – продолжил он. – Какая-то сила, энергия или мощность, способная сгибать свет и время…»
Настоятель пристально за ней наблюдал.
– Это была сила ритуала, – сказал он. – Камень ангела.
У Кейт оставалось еще столько вопросов, что мысли ее путались.
– Мы прошли сквозь лазейку в другое время, – продолжал он, – в другой мир. Но мы захватили с собой самое главное, что у нас было. Мою одержимость бессмертием, мой интеллект и ученость. Ты…
– Я была посторонней, – докончила за него Кейт.
Она была обеими, и Китом, и Кейт. Доктор Ди был также и ее отцом. Она этого не понимала, но именно так было. Тайна.
– Ты захватила с собой свое мужество, – сказал настоятель. – И теперь у тебя есть выбор.
– Выбор? Какой выбор?
Настоятель посмотрел куда-то, и она проследила за его взглядом. Перед ней лежали два мира.
– У тебя есть выбор, Кит, – повторил он. – Ты можешь выбрать время, в котором хочешь жить.
У него блестели глаза. Она не вполне понимала, что он имеет в виду. «Выбери время, в котором ты хочешь жить»?
Кейт не могла себе представить, что возвращается в прежнюю жизнь Кита в школе и продолжает притворяться мальчиком. Там для нее нет места. Но там нет места и для настоятеля.
– Что ты будешь делать? – спросила она.
Настоятель медленно покачал головой, вглядываясь в два разных мира.
– Я причинил достаточно зла, – сказал он. – Я вернусь в свой дом в Мортлейке и буду вести тихую жизнь – сколько мне еще осталось.
Взглянув на нее, он мягко произнес:
– Ты могла бы пойти со мной, Кит. Предложение все еще в силе. Ты можешь жить и работать вместе со мной как моя дочь. Я оставлю тебе все, что у меня есть. Правда, у меня мало что осталось, – добавил он с иронической усмешкой.
«Он откажется от всего», – подумала она. От шанса жить другой жизнью – жизнью гораздо более молодого человека, чьи исследования в области бессмертия действительно могли бы принести свои плоды. Он не будет жить в этом современном мире и не будет ее отцом.
И Кейт ясно представился ее выбор. Она может вернуться в семнадцатый век, с его предрассудками и ограничениями – или остаться в этом веке, с иными предрассудками и ограничениями – расовыми предрассудками и предубеждением против бедности. И в любом случае она будет девочкой, а не мальчиком.
Она прикрыла глаза. В этом веке она не будет страдать от религиозного преследования. И сейчас для женщин открыто больше возможностей. Она может упорно трудиться, чтобы получить образование – как всегда умолял ее отец.
Ее отец. Но теперь отца не будет. Ее воспоминания о нем уже ускользали, как песок в песочных часах, а вместе с ними уходила боль, хотя еще и оставался страх. Она будет жить самостоятельно, и будет бедной, и ей придется страдать из-за разных предрассудков. Что с ней будет? Как она будет жить в этом доме одна? Социальная служба не оставит ее в покое, подумала Кейт.
Настоятель все еще ждал ее ответа, наблюдая за ней темными-темными глазами.
– На каждой из дорог есть свои опасности, Кит, – сказал он.
И в этот момент она сделала свой выбор.
– Если тебе все равно, то, думаю, я останусь здесь.
Настоятель тяжело вздохнул и сказал:
– Ты знаешь, что это означает. Тебе нелегко придется.
– Ну что же, рискну, – ответила Кейт. И ей вдруг стало легко оттого, что она сделала такой выбор. В том, другом мире, у нее нет будущего – во всяком случае, такого, как она хочет. А тут у нее есть возможности. – Со мной все будет в порядке.
Настоятель как-то странно на нее смотрел. Он был охвачен волнением, и, казалось, в глазах его читалось восхищение. Старомодным жестом он приподнял перед ней шляпу.
– Да, – сказал он, – полагаю, что так и будет.
Кейт хотела было что-то спросить, но он прижал палец к губам.
– Разве я не говорил тебе, что только тайна – вот что имеет значение?
А потом он снова приподнял перед ней шляпу и улыбнулся, и все расплылось у нее перед глазами, а когда она моргнула, он исчез. А вместе с ним исчезли и таверны на Лонг Миллгейт. Здания школы Четем и станция «Виктория» были освещены ярким электрическим светом, автомобили с шумом проезжали по Динзгейт. Кейт с минуту вглядывалась вдаль, словно ища этот невидимый мир, потом повернулась и медленно побрела прочь от собора.
А когда она проходила мимо ворот, Кейт почудилось отдаленное эхо шагов, удалявшихся в иное время, тогда как ее собственные шаги звучали в направлении настоящего.
Послесловие автора
Я весьма вольно обошлась с историей доктора Джона Ди (1527–1608), ученого и философа елизаветинской эпохи, известного как «Чародей королевы».
Ди был блистательным ученым и математиком, который первым применил эвклидову геометрию в навигации, сконструировал приборы, позволившие флоту использовать эти познания. Он перевел Эвклида и написал известное «Математическое предисловие» к трактату Эвклида, которое считалось определяющей работой того времени. Он обучал первых великих мореплавателей и разработал карты, на которые нанесены Северо-Восточный и Северо-Западный проходы. У него была самая большая библиотека в Англии – по приблизительным оценкам, от четырех до десяти тысяч книг. Он разработал новые подходы и к архитектуре, и к театру.
В те времена наука и магия были тесно переплетены. Доктор Ди был алхимиком и каббалистом, знатоком эзотерического и оккультного учений. В начале своей карьеры он был посажен в тюрьму королевой Марией за то, что составил для нее неблагоприятный гороскоп, а позже неосторожно предсказал коронацию королевы Елизаветы I. Он также предсказал смерть Марии Стюарт, королевы шотландцев, и вторжение испанской армады. Говорят также, что он наложил проклятие на испанскую армаду, и поэтому была плохая погода и англичане победили. Это упрочило его репутацию колдуна. Шекспир изобразил его в образе Просперо, а Марлоу – в образе Фауста.
Сегодня его признают одним из величайших мыслителей эпохи Ренессанса, но некоторые считают, что гений довел его до помешательства. Другие приписывают его падение связи с Эдвардом Келли (1555–1593/95/97?), законником, обвиненным в махинациях с земельными участками, мошенничестве и чеканке монет.
Ди и Келли познакомились примерно в 1579 году, и Келли убедил Ди, что может превращать свинец в золото и передавать сообщения от ангелов с помощью магического кристалла: согласно этому методу нужно вглядываться в кристаллический шар или в зеркальную поверхность обсидиана.
В 1583 году Келли и Ди создали «Книгу Еноха» на особом языке, который они назвали енохианским. Эту книгу якобы продиктовали Келли ангелы, а расшифровал ее Ди. Как утверждал Келли, в этом языке содержится подлинная истина Господня.
Однако в 1584 году Келли убедился, что глава секретной службы королевы Елизаветы, сэр Фрэнсис Уолсингем, установил за ними слежку, и они сбежали в Польшу, а затем – ко двору императора Рудольфа II.
За этим последовало еще несколько путешествий, но в 1589 году Ди и Келли расстались. Келли вернулся ко двору Рудольфа II, где ему покровительствовали, поскольку он обещал открыть тайны философского камня. Это было конечной целью алхимии. Философский камень позволял превращать простые металлы в золото, а также служил ключом к бессмертию. В Праге Келли лишили свободы – вероятно, за то, что ему не удалось получить ни золота, ни бессмертия. Точные обстоятельства его смерти неизвестны, и называют разные годы: 1593, 1595 или 1597. Однако большинство источников сходятся в том, что он умер при попытке к бегству из тюрьмы, использовав скрученные простыни.
Между тем доктор Ди вернулся в Англию: королева Елизавета I выдала ему разрешение на право заниматься алхимией, но он не владел никакой официальной должностью, пока она не назначила его настоятелем коллегиальной церкви в Манчестере (теперь это собор). Это было весьма непопулярным назначением. В то время усиливался страх перед колдовством и оккультизмом, а Манчестер раздирала религиозная борьба. На одном берегу реки селились радикальные пуритане из Сэлфордской Сотни, тогда как, несмотря на преследования, влиятельные католические семьи все еще оставались в Ланкашире. В сельских областях, за городом, все больше занимались колдовством. В это время члены церковной коллегии пытались установить и поддерживать правление англиканской церкви. У этой церкви были другие молитвы, облачения священников и службы, введенные незадолго до этого. Репутация доктора Ди опережала его – его подозревали в некромантии – вызове духов умерших, спиритизме и колдовстве. Считалось, что он в сговоре с Дьяволом.
Человеку практически невозможно избавиться от репутации, какой бы несправедливой она ни была, и назначение доктора Ди было непопулярно у всех фракций. Хотя сохранилось мало записей о том времени, когда доктор Ди жил в Манчестере, даже эти скудные сведения показывают, что ему приходилось нелегко. Однажды толпа уничтожила его великолепную библиотеку и лабораторию, а когда в 1605 году в Манчестере вспыхнула страшная чума, он исчез при загадочных обстоятельствах. Умер он в 1608 году в Мортлейке. У Джона Ди была жена, которая умерла во время чумы, и восемь детей, ни один из которых не упоминается в этой книге. Он был основателем ордена розенкрейцеров, который был реакцией протестантов на иезуитов, а енохианские, или ангельские, ключи до сих пор используются в оккультизме.
В то время как Саймон и его мать – вымышленные персонажи, цыган действительно убили в Шотландии после того, как пообещали, что у них будет там собственная земля.
Ливи Майкл
Полоса благодарности
Многие люди оказывали мне содействие в создании этого романа. Выражаю свою признательность сотрудникам библиотеки «Четхэм лайбрери» Майклу Пауэлу и Фергусу Уайльду; Кэрол Дэвис за консультации и рекомендации и Айану Хантону за техническую поддержку и помощь в использовании технической терминологии.
Выражаю особую благодарность моему агенту Филиппе Милнес-Смит и редактору Пиппе ле Квесне за поддержку неустанный труд и старания, явно превосходящие их служебные обязанности.
В издательстве «Астрель-СПб» вышли книги
Фернандо Триас де Без
ПОВЕЛИТЕЛЬ ЗВУКОВ
Нет повести печальнее на свете, чем история трубадура Тристана и королевы Изольды, по ошибке пригубивших любовного эликсира, который навсегда связал их узами любви, страдания и смерти.
Ни время, ни сама смерть не могут преодолеть могущественные чары слепого влечения. Столетия спустя любовный эликсир проникает в кровь Людвига Шмидта фон Карлсбурга, подарив ему власть над звуками земли и необыкновенный голос, способный очаровывать и увлекать за собой и мужчин, и женщин. Но божественный дар таит в себе заклятие, несущее страшную муку для Повелителя звуков…
«Фернандо Триас де Без придал прекрасной старинной легенде новое, необыкновенное звучание. Теперь я не смогу без содрогания ходить в оперу…» El Mundo
«Боже, как сладко было бы умереть вот так… Пожалуй, автору удалось вскрыть глубинную сущность человеческих устремлений. Восхитительный роман, от которого невозможно оторваться». El Mundo
Мирей Марк
ВАРЬЕЛЬСКИЙ УЗНИК
В мрачный замок Лувар конвой привозит молодого дворянина. За зверское убийство отца он должен принять долгую мучительную смерть: носить Зеленый браслет.
Страшное «украшение», пропитанное ядом и приводящее к потере рассудка.
Но таинственный узник молча сносит все пытки и унижения – и у хозяина замка возникают сомнения в его виновности.
Может ли Добро оставаться Добром, когда оно карает Зло таким иезуитским способом?
Сочетание историзма, мастерски выписанной сюжетной интриги и глубоких философских вопросов придает произведению Мирей Марк неповторимое очарование.
«Роман, который вы никогда не забудете!»
Le Figaro
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.