Текст книги "Цетаганда"
Автор книги: Лоис Буджолд
Жанр: Научная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 65 (всего у книги 73 страниц)
Трис задержалась возле Майлза, который на исходе первого часа совещания уступил силе тяжести и теперь лежал на земле, тупо глядя в купол и моргая, чтобы глаза не слиплись окончательно. Прежде чем попасть сюда, он не спал больше суток. А сколько времени прошло с тех пор, сказать было трудно.
– Мне пришел в голову еще один вариант, – заметила Трис. – А что, если они вообще ничего не предпримут? Ничего не будут делать, ничего не будут менять.
Майлз сонно улыбнулся:
– Это кажется наиболее вероятным. По-моему, попытка перехитрить нас на прошлой раздаче была с их стороны роковой ошибкой.
– Но без конкретного противника как долго можно притворяться, что мы – армия? – настаивала Трис. – Для этой попытки вы нас еле подняли со дна. Если все сойдет на нет, то что тогда?
Майлз свернулся калачиком, неудержимо погружаясь в дремоту. Где-то в глубинах подсознания маячило обещание эротического сна с высокой агрессивной рыжеволосой женщиной. Он зевнул, едва не вывихнув челюсть:
– Тогда мы будем молиться о чуде. Напомните мне, что мы еще должны поговорить с вами о чудесах… когда-нибудь…
Один раз он наполовину проснулся, когда кто-то подсунул под него циновку. Майлз подарил Беатрис сонную интимную улыбку.
– Мутант психованный, – огрызнулась та, грубо перекатывая его на подстилку. – Не думай, пожалуйста, что это моя идея.
– Смотри, Сьюгар, – пробормотал Майлз, – кажется, я ей нравлюсь.
И он умиротворенно вернулся в раскрытые объятия Беатрис своего сна.
К тайному ужасу Майлза, прогноз оказался верным. Цетагандийцы возобновили обычный порядок раздачи пищи и никак не реагировали на внутренние дела пленных. Майлзу, пожалуй, это не нравилось. Конечно, это давало отличную возможность отточить его систему организации. Но какое-то давление извне направило бы внимание пленных за пределы купола, снова подарило бы им врага и прежде всего нарушило бы одуряющее однообразие их существования. В конечном итоге Трис будет права.
– Ненавижу противника, который не делает ошибок, – раздраженно бормотал Майлз, направляя свои усилия на разрешение текущих проблем.
Он выбрал флегматичного пленного с ровным сердцебиением и велел ему лежать на земле, отсчитывая вслух свой пульс. С помощью этих «говорящих часов» можно было измерять время раздачи и работать над его сокращением.
– Мы упражняем дух, – объявил он, заставив своих четырнадцать интендантов раздавать плитки по двести за раз с получасовым перерывом между группами.
– Меняем темп, – объяснил он Трис. – Раз нам не удается заставить цетагандийцев внести хоть какое-то разнообразие, придется нам делать это самим.
Ему также удалось наконец точно пересчитать оставшихся в живых пленных. Майлз был одновременно везде: он заставлял, убеждал, тянул и сдерживал.
– Если вам действительно нужно, чтобы раздача шла быстрее, сформируйте побольше раздаточных команд, – предложил Оливер.
– Не кощунствуйте, – ответил Майлз, отправляясь уговаривать группы разносить плитки на равные расстояния по всей окружности купола.
К концу девятнадцатой раздачи с момента его появления в лагере Майлз решил, что система распределения завершена и теологически верна. Считая каждые две раздачи за «день», он пробыл здесь девять дней.
– Все сделано, – простонал он, – а еще слишком рано.
– Горюете из-за того, что нечего больше завоевывать? – ухмыльнулась Трис.
К моменту тридцать второго сигнала система все еще работала гладко, но Майлз начал сдавать.
– Добро пожаловать в ряды старожилов, – сухо сказала Беатрис. – Тебе пора бы начать себя притормаживать, брат Майлз. Если Трис не ошиблась, мы здесь из-за тебя пробудем еще дольше. Надо мне не забыть когда-нибудь поблагодарить тебя по-настоящему.
Она зловеще улыбнулась, и Майлз сразу же вспомнил о каком-то неотложном деле на другой стороне лагеря.
Пришлось признать, что рыжая права. Большинство пленных провели здесь не дни или недели, а месяцы и годы. Сам Майлз превратился в болтливого безумца за срок, который большинство здешних обитателей сочло бы просто мгновением. Он мрачно прикинул, в какую форму отольется его сумасшествие. Будет ли это мания, вдохновленная сверкающим заблуждением, что он… ну, например… покоритель Комарры? Или депрессия, как у Тремонта, так что он замкнется на себе, пока вообще не исчезнет, подобно какой-то живой черной дыре?
История знает немало вождей, которые неправильно рассчитали время Армагеддона и привели своих остриженных овец на вершины – ждать апофеоза, который так и не наступил. Их дальнейшая жизнь обычно характеризовалась забвением и алкоголизмом. А здесь пить нечего. Майлзу хотелось выпить по крайней мере шесть двойных порций виски – прямо сейчас.
Сейчас. Сейчас. Сейчас.
Майлз стал обходить лагерь после каждой раздачи пищи – отчасти для того, чтобы создать иллюзию деятельности, но в основном – чтобы хоть немного растратить накопившуюся в нем нервную энергию. Засыпать ему становилось все труднее и труднее. После того как удалось наладить раздачу пищи, в лагере наступил период затишья, словно их организация явилась кристаллом, брошенным в перенасыщенный раствор. Но в последнее время резко возросло количество драк, которые пришлось разнимать блюстителям порядка. Сами патрульные начали охотнее прибегать к силе, понемногу приобретая нежелательное нахальство. Лунные фазы. Кто может обогнать луну?
– Помедленнее, Майлз, – пожаловался Сьюгар, тащившийся рядом с ним.
– Извини.
Замедлив шаги, Майлз вышел из задумчивости и осмотрелся. Слева от него вздымался сверкающий купол, который, казалось, пульсировал с каким-то неприятным еле слышным гулом. Справа простиралась тишина: люди в основном сидели группами. С первого дня пребывания здесь Майлза видимых изменений практически не произошло. Может, напряженность чуть спала, может, о больных и раненых стали заботиться чуть больше. Лунные фазы. Он постарался отбросить беспокойство и жизнерадостно улыбнулся Сьюгару.
– Твои проповеди теперь проходят успешнее?
– Ну… Никто больше не пытается меня избить, – ответил Сьюгар. – Но я проповедую меньше, чем прежде: занимаюсь раздачей и всем прочим. И потом, теперь ведь есть патрульные. Трудно сказать.
– Будешь пробовать и дальше?
– О да! – Сьюгар помолчал. – Я видел места и похуже этого, понимаете? Когда-то я жил в шахтерском поселке, еще совсем мальчишкой. Там открыли месторождение огненных опалов; почему-то на него не успела наложить лапу ни одна крупная компания – ни государственная, ни частная. Месторождение поделили на сотни крошечных участков, длиной обычно метра по два. Люди работали вручную, пользуясь лишь саперными лопатками и щеточками. Крупные опалы очень хрупкие, знаете ли, и от неосторожного удара легко раскалываются. Рыли землю под обжигающим солнцем, день за днем. На многих одежды было меньше, чем сейчас на нас. Да и питались они похуже, чем мы. Там было больше несчастных случаев, больше болезней, чем здесь. И драк было множество. Но они жили и добровольно терпели совершенно немыслимые вещи ради надежды. Они были одержимыми, и они не отступали. За год своими лопатками они превратили гору в пропасть. Это было форменное безумие, но я ими восхищался. А здесь… – Сьюгар поглядел вокруг, – здесь мне просто страшно. – Он притронулся к своему тряпичному браслету. – Этот лагерь высасывает из тебя будущее, проглатывает тебя. После него смерть покажется пустой формальностью. Город призраков, столица самоубийств. Как только я прекращу проповедовать, он сожрет меня.
– Угу, – согласился Майлз.
Они приближались к самой дальней точке обхода, на противоположной стороне от территории женщин: ее границы стали теперь проницаемыми, и Майлз со Сьюгаром держали там свои циновки.
В эту минуту двое шедших им навстречу мужчин словно бы невзначай объединились с еще одной серой парой. И тут же еще трое встали со своих циновок справа от Майлза. Трудно было определить, не поворачивая головы, что творится сзади, но Майлзу и там почудилось какое-то движение.
Четверка остановилась в нескольких метрах перед ними. Мужчины в сером, все выше Майлза – да и кто не был выше его? Лица нахмурены, в глазах – нетерпение и еле сдерживаемая ярость. Майлз узнал только одного из них, бывшего сурового братца, которого он видел с Питтом. Майлз не стал оглядываться в поисках патрульного. Он был почти уверен, что один из тех, кто стоит сейчас перед ним, как раз и является блюстителем лагерного порядка.
А главное, он сам виноват, что его загнали в тупик, что его действия стали предсказуемыми. Глупая, элементарная ошибка, непростительная даже для начинающего.
Друг Питта шагнул вперед, кусая губу и глядя на Майлза запавшими глазами. Видно было, что он к чему-то готовится. Мужчина держал в руках тщательно сплетенную тряпичную веревку. Да, это будет не просто избиение. На сей раз дело серьезнее – веревка заканчивалась петлей.
– Ты!.. – хрипло проговорил заместитель Питта. – Я сначала не мог тебя раскусить. Не догадался, что ты не из наших. Ты сам подсказал мне. Мутант… Питт не был цетагандийским шпионом. Шпион – ты!
И он бросился вперед.
Майлз увернулся, но сердце у него упало. Проклятие, надо было понять, почему устранение Питта показалось ему такой серьезной ошибкой, несмотря на его эффективность. Ложное обвинение – оружие обоюдоострое, одинаково опасное и для жертвы, и для того, кто им воспользовался.
Возможно, этот парень даже верит тому, что сейчас сказал. Майлз сам начал охоту на ведьм, и будет справедливо, если он станет ее второй жертвой. Неудивительно, что тюремщики не стали вмешиваться. Сейчас они, наверное, покатываются со смеху… Ошибка на ошибке, и все кончится тем, что Майлз так глупо умрет, – погибнет позорной смертью в этой окаянной дыре…
Его схватили. Он дергался, лягался, но не мог вырваться из их сильных рук. Сьюгар кинулся ему на выручку, но отвага не могла возместить нехватку сил и умения драться. Руку проповедника, занесенную для удара, поймали и вывернули. Майлз поморщился, сочувственно ожидая услышать знакомый глухой треск ломающихся костей, но вместо этого один из линчевателей сорвал с запястья Сьюгара тряпичный браслет.
– Эй, Сьюгар! – поддразнил он, отпрыгивая назад. – Смотри, что у меня есть!
Он вытащил смятый, оборванный кусочек бумаги из его тряпичной обложки и помахал им в воздухе. Сьюгар отчаянно вскрикнул и бросился вперед, но был остановлен двумя другими, перегородившими ему дорогу. А дразнивший разорвал бумажку, сложил обрывки, разорвал снова и остановился, словно раздумывая, куда их теперь деть. Неожиданно ухмыльнувшись, он засунул клочки бумаги в рот и начал жевать. Сьюгар закричал.
– Сволочи! – взвизгнул Майлз. – Вам же нужен я! Зачем было… – И он со всей силой двинул кулаком в рожу ближайшего мучителя, который на мгновение отвлекся.
В следующую секунду Майлз почувствовал, как по всему запястью ломаются кости. Ох, как же он устал от своих костей, от все новых и новых переломов…
Сьюгар кричал, рыдал и пытался добраться до обидчика, а тот продолжал жевать и ухмылялся. Майлз увидел, как проповедник рухнул под чьим-то ударом, а потом уже не мог обращать внимание ни на что, кроме змеиных тисков удавки, захлестнувшей его горло. Ему удалось просунуть сломанную руку между веревкой и шеей, но толку от этого было мало. Давление дошло до невыносимого предела, в глазах стало темно. Темно-лиловые и желтые муаровые тени вскипали в голове, как грозовые облака. Майлз успел еще заметить блестящую искру рыжих волос, метнувшуюся перед самыми его глазами…
А потом он лежал на земле, и кровь, дивная живая кровь пульсировала в его задыхающемся мозгу. Он мгновение был неподвижен и ни о чем не думал. Как хорошо было бы больше никогда не вставать…
Проклятый купол, холодный, белый и однообразный, насмешливо встретил его возвращающееся зрение. Майлз рывком встал на колени и дико огляделся. Беатрис и несколько приятелей-коммандос Оливера гнались по лагерю за неудачливыми убийцами. Майлз, похоже, был без сознания всего несколько секунд. В двух метрах от него лежал Сьюгар.
Майлз подполз к нему. Тот свернулся калачиком, и его позеленевшее лицо было покрыто холодным потом. Все тело сотрясалось от дрожи. Плохо. Похоже на шок. Укройте пациента потеплее и введите синергин. Синергина нет. Майлз неловко снял рубашку и укрыл ею Сьюгара.
– Сьюгар? У тебя все в порядке? Беатрис прогнала негодяев…
Сьюгар поднял глаза и мимолетно улыбнулся, но улыбка почти сразу же потонула в гримасе боли.
Вскоре вернулась Беатрис, слегка поцарапанная и запыхавшаяся, но по-прежнему не склонная к какой-либо сентиментальности.
– Ах вы, психи, – бесстрастно приветствовала она их. – Вам не охранники нужны, а няньки.
Опустившись на колени рядом со Сьюгаром, женщина осмотрела его, сжав губы так, что они побелели. Между бровями ее залегли морщины.
– Вам надо бы вернуться к своим циновкам, – сказала она.
– По-моему, Сьюгар не сможет идти.
Беатрис собрала людей покрепче, пострадавшего перекатили на циновку и понесли. Майлзу это слишком напомнило полковника Тремонта. Сьюгара положили на их обычное спальное место.
– Найдите врача, – потребовал Майлз.
Беатрис ушла и вскоре вернулась с коренастой сердитой старухой.
– Наверное, разрывы в брюшной полости, – буркнула врач. – Если бы у меня была диагностическая камера, я могла бы сказать, где именно. У вас есть диагностическая камера? Ему нужно ввести синергин и плазму. У вас они есть? Я могла бы сделать ему операцию и ускорить заживление электростимулятором – будь у меня здесь операционная. Поставила бы его на ноги дня за три играючи. У вас есть операционная? Я так и думала, что нет. И нечего на меня так смотреть. Раньше я считала себя врачевателем. И только здесь поняла, что я всего лишь посредник, связующее звено между медицинской техникой и моими пациентами…
– Но что же делать?
– Укройте его. Через несколько дней он или начнет поправляться, или умрет. Все зависит от того, какие органы повреждены. Вот так.
Женщина замолчала и, скрестив руки, раздраженно посмотрела на раненого, словно грозящая ему опасность была для нее личным оскорблением. Да так оно и было, наверное…
– По-моему, он умрет, – добавила она.
– По-моему, тоже, – сказал Майлз.
– Тогда зачем было меня звать?
И возмущенная врач удалилась. Позже она вернулась с циновкой и парой лишних тряпок и помогла Майлзу получше укутать Сьюгара, после чего снова ушла.
Трис доложила:
– Мы изловили тех типов, которые пытались вас убить. Что вы хотите с ними сделать?
– Отпустите их, – устало сказал Майлз. – Это не враги.
– Да уж, не враги!
– Ну по крайней мере мне они не враги. Они просто обознались. Я здесь лишь случайный странник, мимоходом.
– Проснитесь, коротышка. Я не разделяю веры Оливера в ваше «чудо». Вовсе вы здесь не мимоходом. Это – конечная остановка.
Майлз вздохнул:
– Мне уже начинает казаться, что вы правы. – Он взглянул на Сьюгара: тот дышал поверхностно и слишком часто. – Вы почти наверняка правы. Тем не менее… отпустите их.
– Почему? – возмущенно выкрикнула Трис.
– Потому что я так хочу. Потому что я попросил. Вы хотите, чтобы я встал ради них на колени?
– Р-р-р! Нет. Ладно.
Трис резко отвернулась, ероша пальцами коротко остриженные волосы и что-то бормоча себе под нос.
Прошло бесконечно долгое время. Сьюгар лежал на боку и не разговаривал, хотя время от времени приоткрывал глаза и смотрел куда-то невидящим взглядом. Майлз смачивал ему губы водой. Раздача пищи началась и закончилась без каких-либо инцидентов и без участия Майлза. Подошла Беатрис, бросила рядом с ними две плитки рациона, посмотрела осуждающим взглядом и удалилась, не сказав ни слова.
Майлз сидел, баюкая на весу сломанную руку, и мысленно просматривал список ошибок, которые привели к данной ситуации. Он пытался осмыслить свое гениальное умение способствовать гибели друзей. Его не оставляло предчувствие, что смерть Сьюгара причинит ему такую же боль, как смерть сержанта Ботари шесть лет назад. А ведь он знал Сьюгара всего несколько недель, а не многие годы. Майлз на собственном опыте убедился, что повторение боли усиливает страх, а не уменьшает его. Растущий, животный страх. Только не надо этого опять, никогда, никогда…
Он лег на спину и уставился в купол – белый немигающий глаз мертвого божества. Сколько еще друзей погибло в результате этой «геройской» выходки? Как это было бы похоже на цетагандийцев: оставить его здесь в полном неведении, чтобы сомнения и страх постепенно свели его с ума.
Постепенно? Нет, очень быстро! Он увидел, как глаз божества внезапно подмигнул!
Майлз непроизвольно подмигнул в ответ. Потом широко распахнул глаза и уставился на купол так пристально, словно мог пронзить его взглядом. Мигнул ли он? Или это галлюцинация? Он действительно тронулся?
Глаз снова мигнул. Майлз вскочил, набирая в легкие побольше воздуха.
Купол погас. На короткое мгновение к ним ворвалась ночь планеты: туман, мороз и поцелуй холодного влажного ветра. Неотфильтрованный воздух разил тухлыми яйцами. Непривычная темнота ошеломляла.
– Раздача еды! – заорал Майлз что было мочи.
И тут преддверие ада преобразилось в ад – ослепительная вспышка самонаводящейся бомбы возвестила наступление перемен. Красные сполохи выхватили из тьмы тучу взлетающих к небу обломков. За первым взрывом последовала целая серия – грохочущее кольцо, окружавшее лагерь призрачной стеной дымных грибов. Ответный огонь с земли пронизывал их разноцветными трассами.
Мимо бежала изумленная Трис. Майлз схватил ее за руку и уперся пятками, надеясь притормозить. Сквозь грохот взрывов он сумел прокричать ей в ухо:
– Час настал! Пусть руководители четырнадцати групп соберутся и выстроят свои первые смены по двести человек вдоль окружности лагеря. Найдите Оливера. Надо, чтобы патрульные заставили всех организованно дожидаться своей очереди. Если все пойдет так, как мы отработали, улетим все. – (Я надеюсь.) – Но если они кинутся к катерам так же, как кидались к плиткам рациона, не улетит никто. Поняли?
– Я не верила… не думала… Катера?
– И не думайте. Мы все отработали уже раз пятьдесят. Просто выполняйте процедуру раздачи.
– Ах ты хитрый сукин сын!
Взмах руки Трис удивительно напоминал армейский салют.
Цепочка осветительных ракет повисла над лагерем, как застывшая молния, отбросив на все призрачный свет. Лагерь кипел, как разворошенный муравейник. Мужчины и женщины беспорядочно метались и что-то кричали. Майлз представлял себе совсем другую картину… И почему это, позвольте узнать, его люди решили садиться ночью, а не днем? Он еще допросит штабистов… после того, как поцелует им ноги.
– Беатрис! – окликнул Майлз, заметив в толчее рыжую голову. – Передавай всем: выполнять процедуру раздачи! Но вместо плитки рациона каждый получает место в катере. Объясни это всем, чтобы не разбегались, иначе пропустят свой рейс. А потом возвращайся и оставайся со Сьюгаром. Я не хочу, чтобы он потерялся или был затоптан. Стереги его, поняла?
– Я тебе не собака. Какие катера?
Наконец сквозь шум до Майлза донеслись звуки, которые он уже давно пытался уловить: пронзительное переливчатое завывание, становившееся все громче и громче. Тяжелые аппараты вынырнули из клубящихся багровых облаков – словно огромные жуки, гладкие и крылатые, прямо на глазах выпуская свои лапы. Мощные, быстроходные боевые катера, два, три… семь, восемь… Майлз считал, шевеля губами. Тринадцать… Четырнадцать, слава тебе, Господи! Им все же удалось вовремя отремонтировать Б-7!
Майлз ткнул рукой вверх:
– Мои катера.
Беатрис застыла с открытым ртом.
– Боже! Какая красота! – Было видно, как бешено несутся у нее в голове мысли. – Но это не наши. И не цетагандийцы. Кто, к черту…
Майлз поклонился:
– Проводится оплаченная межправительственная операция по спасению военнопленных.
– Наемники?
– Мы не что-то извивающееся и многоногое, заползшее к тебе под циновку. Правильный тон вот какой: «Наемники!!!» Радостный крик.
– Но… но… но…
– Иди, мать твою! Спорить будешь потом.
Беатрис всплеснула руками и побежала. А Майлз начал останавливать всех, кто оказывался поблизости, и передавать им приказ. Поймав одного из приятелей Оливера, он потребовал, чтобы тот поднял его себе на плечи, и быстро оглядел лагерь. Вдоль периметра уже выстроились четырнадцать отрядов – почти на нужных местах. Катера зависли, воя двигателями, потом один за другим приземлились вокруг лагеря.
– Сгодится, – пробормотал Майлз и шлепнул мэрилакца по плечу. – Опускай.
Он заставил себя идти к ближнему катеру спокойно и не торопясь: ведь все эти последние (три? четыре?..) недели он не жалел своей крови, костей и гордости именно для того, чтобы избежать всеобщего беспорядочного рывка, который свел бы к нулю шансы на успех операции.
Четверо вооруженных до зубов наемников в легких скафандрах первыми спустились по трапу и заняли круговую оборону возле катера. Хорошо. У них даже оружие было нацелено в нужном направлении: на пленных, которых они собирались вызволять. Более многочисленная штурмовая команда в десантных боевых костюмах галопом выкатилась вслед за ними и сразу же взяла под обстрел цетагандийские строения, окружавшие купол. Так, правильно: противника нужно сковать огнем.
Последним вышел человек, в котором Майлз нуждался сейчас больше, чем в ком бы то ни было, – офицер-связист.
– Лейтенант… – Тут Майлз узнал его лицо. – Марко! Сюда!
Марко заметил своего командира и кинулся к нему, радостно крича:
– Коммодор Танг! Он здесь, я его нашел!
Не тратя времени на приветствия, Майлз бесцеремонно стащил комм-шлем с послушно нагнувшегося лейтенанта и левой рукой нахлобучил его себе на голову. В тот же миг он услышал ворчливый голос Танга:
– Только, ради Бога, не упусти его снова, Марко. Если надо, сядь на него и держи.
– Мне нужны мои заместители, – произнес Майлз в микрофон. – Вы уже забрали Элли и Элен? Сколько у нас времени на все?
– Да, сэр. Нет. И примерно два часа, если повезет, – рявкнул Танг. – Чертовски рад опять вас слышать, адмирал Нейсмит.
– Скажешь тоже… Найди Элен и Элли. Это первоочередная задача.
– Выполняю. Танг связь закончил.
Повернувшись, Майлз увидел, что одна из помощниц Трис уже собрала свою первую группу в двести человек и теперь занята тем, чтобы заставить следующих двести сесть и всем вместе ждать своей очереди. Великолепно. Пленных вели по трапу, подвергая конвейерной обработке: один наемник быстро вспарывал на каждом серую рубашку, другой хлопал человека по спине медпарализатором. Третий проводил хирургическим зондом, бесцеремонно вырывая лагерный номер, введенный под кожу. На перевязку время не тратили.
– Проходите вперед и садитесь по пять в ряд; проходите вперед и садитесь по пять в ряд; проходите вперед… – бубнил наемник в такт своему ритмично движущемуся инструменту.
Из резких теней, отбрасываемых огнем осветительных ракет, появился бывший адъютант Майлза капитан Торн. С ним шла одна из корабельных врачей и – слава Богу! – рядовой с одеждой и сапогами. Майлз бросился к сапогам, но его поймала врач.
Она провела медпарализатором, а потом зондом между его голых неровных лопаток.
– Уй! – вскрикнул Майлз. – Неужели нельзя подождать секунду, чтобы парализатор подействовал?
Боль быстро сменилась онемением. Майлз потрогал спину левой рукой и возмущенно спросил:
– И вообще, что все это значит?
– Прощу прощения, сэр, – сухо ответила врач. – Прекратите шум и не хватайтесь за рану, у вас пальцы грязные. – Она наложила пластповязку. – Капитан Ботари-Джезек и командор Куин выяснили кое-какие подробности у своих цетагандийских коллег. Когда вы сюда пробирались, мы этого еще не знали. В номере у вас на спине содержались микрокапсулы, липидные мембраны которых стабилизируются низкочастотным магнитным полем. Пробудьте час вне купола, и мембраны начнут разрушаться, высвобождая яд. Примерно четыре часа спустя человек умирает в сильных муках. Так называемая «небольшая предосторожность» на случай бегства.
Майлз содрогнулся.
– Понимаю, – пролепетал он и, откашлявшись, добавил уже громче: – Капитан Торн, объявите в приказе благодарность командору Элли Куин и капитану Элен Ботари-Джезек. Разведка… э-э… наших нанимателей и не подозревала об этой ловушке с номерами. По правде говоря, их сведения были неполными и во многих других отношениях. Мне придется серьезно поговорить с ними. И все будет включено в счет за расширенную операцию… Пока не убрали эту штуку, доктор, парализуйте мне, пожалуйста, еще и запястье.
– Опять вас угораздило, а? – пробормотала врач, осматривая сломанную руку. – Казалось бы, должны были поумнеть…
Она провела медпарализатором, и Майлз перестал ощущать свою распухшую конечность. Только глаза еще подтверждали, что кисть по-прежнему на месте.
– Да, но согласятся ли они платить за расширенную операцию? – обеспокоенно спросил Торн. – Ведь планировалась стремительная посадка одного корабля, чтобы забрать только одного человека. Как раз то, на чем специализируются небольшие группы вроде нашей. А теперь весь дендарийский флот напряжен до предела. Этих проклятых пленных больше, чем нас. В контракте ни о чем подобном не говорится. А что, если наш таинственный наниматель захочет проехаться на дармовщинку?
– Не захочет, – ответил Майлз. – Даю слово. Но… несомненно, мне придется лично утрясти вопрос с оплатой.
– И да поможет Бог нашему клиенту, кто бы он ни был, – пробормотала врач, отправляясь выдирать коды у ожидающих своей очереди пленных.
Коммодор Ки Танг, коренастый пожилой азиат в полудоспехах и командном шлеме, появился рядом с Майлзом, когда первые катера, загрузив пленных, уже захлопнули люки и с воем умчались в черный туман. Взлет шел по принципу «первым пришел – первым получил». Зная, что Танг любит плотные построения, Майлз решил, что временной фактор – самый важный.
– А где мы разместим этих типов наверху? – спросил он.
– Мы вычистили пару старых грузовиков. В трюм каждого войдет тысяч пять. Полет, конечно, будет не из приятных. Им всем придется лечь и дышать пореже.
– А чем цетагандийцы будут нас ловить?
– Сейчас у них всего несколько полицейских катеров. Так получилось, что почти весь гарнизон занят на маневрах по ту сторону их солнца. Вот почему мы решили зайти за вами именно сейчас… Нам пришлось ждать, пока у них снова начнутся учения. А вы тут удивлялись, чего мы тянем? Это тот же сценарий, по которому мы собирались вывозить полковника Тремонта.
– Только умноженный на десять тысяч. И нам придется совершить четыре полета вместо одного.
– Да, но зато подумайте вот о чем, – ухмыльнулся Танг. – Они устроили лагеря военнопленных на этой жалкой планетке, чтобы не тратить много людей и оборудования на охрану. Рассчитывали, что удаленность от Мэрилака и военные трудности помешают любым попыткам освобождения. С того времени как вы сюда попали, половина их гарнизона была переведена в другие горячие точки. Половина!
– Они полагались на купол. – Подозрительно посмотрев на Танга, Майлз пробормотал: – А дурная новость какая?
Улыбка Танга померкла.
– Времени у нас всего два часа.
– Ох! Даже половина их гарнизона – это слишком много. И они вернутся через два часа?
– Теперь уже через час сорок.
И коммодор Танг скосил глаза на хронометр, шкала которого проецировалась на внутреннем экране шлема.
Майлз сделал мысленные подсчеты и понизил голос:
– Мы успеем вывезти последнюю партию?
– Все зависит от того, как быстро пройдут первые три, – ответил Танг.
Его спокойный голос был еще более невыразительным, чем обычно, и не выдавал ни надежды, ни опасений.
«А это зависит от того, насколько хорошо я все подготовил…» Что было, то прошло, а что будет – еще не настало. Майлз вернулся к настоящему.
– Вы еще не нашли Элли и Элен?
– Три патруля брошены на поиски.
Значит, пока не нашли… У Майлза сжалось сердце.
– Я даже не стал бы пробовать расширить операцию, если бы не знал, что они следят за мной и могут перевести намеки в приказы.
– Они поняли вас правильно? – спросил Танг. – Мы ведь не соглашались с их интерпретацией ваших проповедей.
– Они поняли меня правильно… Значит, у вас есть записи всего этого? – Изумленный Майлз обвел рукой лагерь.
– Прямо с цетагандийских мониторов. Элли каждый день передавала их сжатым импульсом. Очень… э-э… занимательно, сэр, – невозмутимо добавил Танг.
– Чертовски рискованно… Когда вы в последний раз связывались с ними?
– Вчера. – Танг схватил Майлза за руку, с завидной прозорливостью предупреждая попытки побега. – Вам все равно не справиться с этим лучше трех патрульных групп, сэр, а у меня нет лишних людей, чтобы разыскивать еще и вас.
Майлз в бессильном раздражении ударил кулаком по ладони и только потом вспомнил, что этого делать не следовало. Что же случилось с двумя его подчиненными, связными между лагерем и дендарийцами? А цетагандийцы с удручающей последовательностью расстреливают пойманных шпионов. Обычно после нескольких допросов, которые и смерть делают желанным избавлением… Майлз попытался успокоить себя логическими доводами. Если бы цетагандийцы распознали в симпатичных операторшах вражескую агентуру и допросили их, то Танг угодил бы здесь в мясорубку. Этого не случилось, следовательно, и того не случилось тоже. Конечно, их могли только что накрыть огнем свои… Ох уж эти «свои» – до чего же много их у него набралось!
– Ты, – сказал Майлз, забирая свою одежду у все еще ожидавшего рядом солдата, – пойди туда, – он ткнул пальцем в сторону освобожденных, – и найди рыжую леди по имени Беатрис и раненого мужчину по имени Сьюгар. Доставь их ко мне. Мужчину надо нести поосторожнее – у него внутренние повреждения.
Солдат отдал честь и отправился выполнять приказ. Ах, как же это приятно – снова отдавать приказы, не подкрепляя их теологическими аргументами! Майлз вздохнул. Усталость грозила поглотить его. Все факторы – грузоподъемность катеров, скорость кораблей, приближение противника, расстояние до п-в-туннеля – во всевозможных вариантах прокручивались в его мозгу. Особенно беспокоили небольшие неопределенности в сроках – умножаясь, они грозили превратиться в серьезные неприятности. Но Майлз знал, как это будет, с самого начала. Чудо, что они вообще сумели сделать столь многое. Нет… Он посмотрел на Танга, на Торна… Не чудо, а удивительная инициативность и преданность этих людей. Молодцы, ах, молодцы!
Торн помог ему, когда Майлз попытался одеться с помощью только одной руки.
– Где мой командный шлем?
– Нам сообщили, что вы ранены, сэр, и было решено немедленно вас эвакуировать.
– Чертовски самонадеянно с чьей-то стороны…
Майлз подавил гнев. Сейчас нет времени на лишние приказы. А будь у него шлем, он наверняка стал бы командовать, хотя плохо разбирается в деталях разворачивающейся операции – с точки зрения дендарийского флота. Майлз смирился со своим положением наблюдателя. Так он сможет прикрывать отступление.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.