Электронная библиотека » Марти Джонс » » онлайн чтение - страница 14

Текст книги "Падение в рай"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:45


Автор книги: Марти Джонс


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Ничего, – пролепетала Либби, пытаясь найти удобное положение, чтобы не было больно волосам.

Мужчина отбросил ее руку.

– Лучше скажи, иначе я не только оттаскаю тебя за космы!

Он еще раз дернул ее за волосы, чтобы у Либби не осталось сомнений насчет серьезности его намерений. Искры посыпались у нее из глаз. Либби закричала и попробовала освободиться из его цепких объятий. Но все напрасно.

– Хорошо, хорошо, – сдалась она. – Я скажу вам, только, пожалуйста, отпустите мои волосы. Вы делаете мне больно.

Уверенный в своем физическом превосходстве, не говоря уже о хитрости, он выполнил ее просьбу. Либби повернулась кругом и нанесла ему стремительный удар в пах, затем соединила руки и ударила в подбородок со всей силой, на которую была способна. Он согнулся в три погибели, а потом стал заваливаться назад. Ударившись о кирпичную стену, оглушенный заговорщик сполз к подножию арки и растянулся на полу…

– Знай свободных женщин, парень! – прорычала Либби.

Она отступила на шаг и замерла, почувствовав через ткань платья неприятный холодок: дуло ружья упиралось ей в спину.

Глава двадцать четвертая

– Так, что тут происходит?

Либби незачем было оборачиваться. Она и без того знала, что на нее направлено ружье. Она должна была сразу догадаться, что рядовой Лоусон будет крутиться неподалеку. Ей хотелось топнуть от злости. Как ее угораздило дважды так опростоволоситься?

В тишине послышался зловещий щелчок, и Либби почувствовала, как ствол дернулся.

– Какая же ты паскуда! – услышала она любимый, до боли знакомый голос.

Либби вздохнула с облегчением. Она обернулась: Джон протянул руку, чтобы взять ружье из дрожащих рук Лоусона. Она догадалась, что Джон тоже приставил ружье к спине заговорщика.

– Отличная работа, Либби! – сухо сказал Джон, глядя на нее из-за плеча рядового. – Но я же просил тебя держаться в стороне.

Она не успела ответить. Дэвис зашевелился, и с его губ сорвался стон.

– Кажется, он пришел в себя, – сообщила Либби, отодвигаясь от пленников. Джон протянул свободную руку, и она встала рядом с ним.

– Полковник Ленгдон! – позвал он громко.

Послышались шаги – это подошел полковник в сопровождении двух индейцев, за которыми охотились Дэвис и Лоусон. У Джеронимо в руках была веревка. Вместе с вождем они связали руки заговорщикам и привязали их друг к другу – спина к спине.

– Превосходно! – воскликнул Ленгдон. – Спасибо за помощь, маленькая леди, – добавил он, обращаясь к Либби.

Она улыбнулась, ее нисколько не задело его пренебрежительное обращение. Как говорится, в чужой монастырь со своим уставом не ходят.

– Рада стараться, сэр!

Тут подоспели офицеры, среди которых был Кристофер Будро. Они подняли и увели пленников. Кристофер обернулся и, встретившись взглядом с Либби, улыбнулся.

– Искренне признателен вам за все, что вы сделали, мэм!

Либби знала, что они с Пилар помирились. В день свадьбы Каро она заметила, с какой любовью он смотрел на жену. Она кивнула и улыбнулась в ответ.

Будро исчез в темноте вместе с остальными офицерами. Вскоре звуки его шагов замерли и Либби поняла, что они остались втроем: она, Джон и полковник.

– Вы будете представлены к награде, капитан, – сообщил полковник, протягивая Джону руку. – Задание выполнено четко и без осложнений. Видно, что работал настоящий профессионал. Президент будет доволен.

– Благодарю вас, сэр! – сказал Джон, отвечая на его рукопожатие. – Но в этом нет необходимости. Я только выполнял свой долг.

– Ерунда, мне известно, какие чувства вы испытывали по отношению к Джеронимо и его людям. Все могло повернуться по-другому. Вы – хороший солдат. Может, передумаете подавать в отставку?

Либби затаила дыхание. Джон подал в отставку? Когда? Почему он не сказал ей?

– Спасибо за высокую оценку моей работы, полковник. Но решение принято. Я завершил свою службу.

– Обстановка может ухудшиться в любой момент. Мне нужен верный помощник. Пока вопрос с апачами не решен…

– Знаю, но моя роль на этом кончается. Я не могу больше воевать с ними, участвовать в их уничтожении. Вы знаете не хуже меня, что их послали сюда, так как президент был уверен, что они здесь не выживут. Все ожидали, что они начнут дохнуть как мухи. Отличный способ покончить с ними, не устраивая массовой бойни! Одно время мне было все равно. Но теперь мои убеждения вошли в противоречие со служебным долгом.

– Понимаю. Поезжайте в Вашингтон, Джон, расскажите президенту о том, что здесь происходит. Сделайте все возможное, чтобы исправить положение. Только так мы сможем им помочь.

Они вновь пожали друг другу руки, и Ленгдон обернулся к Либби:

– Джон сказал мне, что вы уезжаете.

Либби кивнула, поборов беспокойство.

Позволит ли он уехать ей? А вдруг будет чинить препятствия?

Полковник взглянул на Джона и улыбнулся:

– До свидания, мисс Пфайфер! Ваше участие в этом деле ободряло и воодушевляло нас. Уверен, Джон сделает для вас все, что надо. Желаю вам всех благ!

Либби обняла старого полковника и смахнула слезы.

– Спасибо за вашу доброту и понимание. Я сохраню о вас самые теплые воспоминания.

Либби показалось, что он тронут. Ленгдон вскоре исчез в темном коридоре.

– Готова? – Джон обнял ее за плечи и придвинул к себе.

У Либби перехватило дыхание. Слезы застилали ей глаза. Горло болезненно сжалось.

– Я не хочу уезжать, – призналась она. Голос ее дрожал.

– Тише, – прошептал он, обнимая ее крепче. – Ты знаешь, что это не так. Ты тоскуешь по дому, семье, друзьям. Они, должно быть, с ума сходят от беспокойства.

– Почему ты подал в отставку? – спросила Либби, желая знать причину и чтобы потянуть время. Джон прислонился к стене и вздохнул.

– Ты же слышала, что я говорил Ленгдону. Правительство думает, что, если загонит индейцев подальше от дома, они не выживут. Оно хочет, чтобы индейцы исчезли с лица земли. Некоторое время тому назад я потерял вкус к мести. Я не могу участвовать в уничтожении целого народа из-за того, что лишился близких. Надо что-то делать.

– Что именно?

– Мы с Кристофером обсуждали этот вопрос и решили поехать в Вашингтон, передать петицию президенту. Индейцы должны вернуться на Запад. Если не в Аризону или Нью-Мексико, то хотя бы в Оклахому или Вайоминг. Туда, где они смогут выжить.

Либби знала, куда переселят апачей. Она была наслышана о резервациях в Оклахоме. Сейчас ее занимал вопрос, не Джон ли с Кристофером способствовали их переселению?

– А может, я все брошу и вернусь в Аризону. Я так давно не видел приемных родителей. Они, наверное, очень постарели. Вдруг мне придется по вкусу работа на ранчо. Ведь я покинул его, когда был мальчишкой. И кроме того, у меня есть еще моя ферма. Хотя мне никогда не нравилось ковыряться в земле. Впрочем, я еще могу передумать.

Она прижалась к Джону. Либби понимала, что в его жизни был один переломный момент – нападение апачей, а теперь вот второй – знакомство с ней. Она нутром чувствовала, какая борьба совершалась в нем, когда он обдумывал свое будущее. Будущее без нее.

– Я готова, – прошептала она. Откладывать расставание не было смысла. Это только причиняет ему боль. – Нам лучше пойти.

Он поднес ее руку к губам, а затем повел Либби через погруженный в темноту форт. Когда они были у выхода, Либби вспомнила о сумке.

– Мне нужно переодеться.

– Можно там, – сказал он, махнув в сторону ближайшего кабинета.

Она проскользнула внутрь, а он остался снаружи стеречь ее, пока она снимала допотопную одежду и натягивала леггинсы и футболку. Сегодня она надела свое белье, чтобы не возиться с корсетом и нижними юбками.

– Я уже, – Либби дотронулась до его плеча.

Он повернулся и с усмешкой окинул взглядом ее наряд.

– Думаю, мне не составит труда привыкнуть к твоему новому облику в обтягивающих брюках. Ну-ка повернись!

Она засмеялась, услышав, как он присвистнул.

– Это новшество вашего времени мне по душе.

– Пошли, дурачок, – Либби взяла его за руку и шагнула вперед. Повернувшись, она обнаружила, что улыбка исчезла с его лица.

– Шутки в сторону, Либби! Я буду чертовски скучать по тебе.

Она подавила рыдания и постаралась ответить непринужденно:

– Я тоже, капитан, я тоже!

Он прижал ее к себе так крепко, что одежда, которую она держала, оказалась на полу. Они замерли. Никто не решался первым разжать руки.

Его губы нашли ее рот, и она ответила на поцелуй. Его руки ласкали ее тело, словно он хотел сохранить в памяти ощущение от ее кожи. Она вторила ему.

Они целовались.

Рыдали.

Касались друг друга.

Им было больно.

Наконец Либби отодвинулась. Его губы стали солеными от ее слез.

Они покинули форт в молчании. Их сердца сказали все, что они хотели сказать друг другу.

Держась за руки, они шли по неровной твердой дороге к морю и к Старому Патриоту.

На полпути Либби вдруг вспомнила, что оставила платье Каролины на кирпичном полу форта: она просто забыла поднять его. Она цеплялась за любой предлог лишь бы вернуться. Но все же не остановилась. И правильно: у нее не должно быть ни одной вещи из прошлого.

Она, как хирург, отсекла все, что было связано с ее пребыванием в прошлом. Круг замкнулся. Она вернулась к началу. Или к концу. Для нее приключение почти закончилось. Но она знала, что будущее без Джона будет печальным.

– Подожди! – Она потеряла равновесие и остановилась. Ее словно парализовало.

Джон посмотрел наверх: небо было затянуто тучами.

– Нет, Либби, никаких «подожди»! Пора!

Она взглянула на него, но он отвел глаза.

Она знала, что он чувствует такую же нестерпимую боль, но не позволит ей повернуть назад. Раз она решила, что ей нужно вернуться, он сделает все, что бы это произошло. Не обращая внимания на свои чувства.

Либби двинулась дальше.

Темный силуэт у самого берега постепенно превращался в знакомый дуб. При свете луны она рассмотрела светло-зеленые листья и неповрежденную кору. Как стыдно, неприятно и печально думать о том, какая судьба ожидает это дерево.

Она задумалась: выживет ли оно? И почувствовала уверенность. Выживет. Она хотела очутиться в своем времени, чтобы наблюдать за тем, как дуб поправляется. Если ее догадки верны, то она вскоре будет там и увидит все своими глазами. Только она одна будет знать его тайну.

Глава двадцать пятая

Джон сцепил пальцы и подсадил Либби. Она обхватила обеими руками ствол дуба, и он помог ей взобраться на маленький сук. Его подмывало схватить ее за ногу и стащить на землю.

И все же: она в своем уме? А он? Если все это плод ее больного воображения, то они оба, должно быть, сошли с ума. Иначе как он мог поверить, что она из будущего?

– Ну как? – спросил он, сгорая от желания прикоснуться к ней, обнять ее – только бы ощутить под пальцами ее кожу, тело.

– Без изменений, – откликнулась она.

Он почувствовал облегчение и одновременно разозлился. Он мечтал, чтобы она осталась, и в то же время хотел, чтобы эта ночь подошла к концу. Его пронзила нестерпимая боль. Такой адской боли он не испытывал с того ужасного утра двадцать шесть лет тому назад.

Он беспокойно ходил взад и вперед в ожидании событий. Пусть скорее это случится: должно же кончиться это страшное напряжение. Понимая, что не в силах изменить что-либо, он беспомощно сжимал кулаки.

Луна скрылась за тучами, и темнота поглотила его. Его сердце странно екнуло, во рту пересохло.

– Либби! – позвал он, опасаясь, что она не ответит.

– Я еще здесь! – сообщила она. На Джона посыпались листья: Либби слегка подвинулась.

– Ты уверена, что была именно тут, когда это случилось? – поинтересовался он и снова принялся вышагивать под деревом.

– Да, правда, тогда дерево было более раскидистое. Я уверена почти на сто процентов.

– Может, тебе стоит рассказать мне, что тогда произошло. А вдруг мы все делаем не так?

Джон услышал шум. Ее нога соскользнула вниз, и он чуть было не получил по носу. Джон подавил желание протянуть руку и погладить ее.

– Я вскарабкалась на дерево, чтобы осмотреть его, но поскользнулась и свалилась. Когда я очнулась, все вокруг было другим.

– Ты потеряла сознание?

– Нет, кажется. Я помню, как у меня соскользнула нога, как я упала, ударилась о землю и села. Нет, сознания я не теряла.

– Тебе не кажется, что следует воссоздать ситуацию?

Он услышал непонятный звук – то ли ее смех, то ли стон.

– Может, не стоит? Я ужасная трусиха, и мне не улыбается специально падать с дерева.

Джон считал, что смелее Либби нет никого. Еще бы! Взрослый мужчина рехнулся бы, если б с ним произошло то, что с Либби!

– А что если, – сказала она, снова меняя положение, – смена эпохи и все, что случилось со мной, связано с определенным временем? Тебе известно, например, что каждые десять лет луна оказывается в семнадцатом доме?

– Что?

– Прости, я употребила устаревшее выражение.

– Устаревшее?

Она засмеялась:

– Один ноль в твою пользу.

Он даже близко не представлял, как могла Либби оказаться в его времени. Она просто фантазирует. Что ей ответить?

Вспышки фейерверка осветили ночное небо – в форте продолжался праздник. Два белых облака проплыли над ее головой, закрыв на время полную луну. Вскоре небо снова стало чистым.

– Тебе не нужно оставаться со мной.

Он подумал, что у нее перехватило горло. То же самое будет и с его голосом, когда он ответит ей.

– Я не оставлю тебя.

Она вздохнула с облегчением:

– Боже, я надеялась, что ты ответишь именно так.

Он ходил взад и вперед, а когда останавливался, то слышал звуки барабанов и представлял, как шумит толпа.

– Пока все тихо.

– Мне кажется, что, когда начнется, нам придется поволноваться.

– Как ты думаешь, я могу застрять здесь?

Он услышал, как задрожал ее голос, и ему стало неприятно. Значит, она боится остаться в его времени?

– Ты сказала, что попала сюда, не предпринимая никаких усилий. Нет причин думать, что ты не сможешь вернуться назад.

– Ты прав, – прошептала она.

Они замолчали. Джон не хотел слишком удаляться от дерева. Он был так взвинчен, что не мог долго молчать.

– Уже час ночи. Вокруг все спокойно, – прокричала Либби несколькими минутами позже, испугав его.

– Что-нибудь еще, мой ночной страж?

– Ничего.

На этот раз ее голое звучал неуверенно. А что если взобраться на дерево и посидеть с ней, обнять ее? Но он лишь прижался к шершавому стволу, пока не взял себя в руки. Нет смысла продлевать их муку.

Джон закрыл глаза и прислушался к рокоту волн, набегавших на берег. Лодки подпрыгивали на волнах, освободившись от хозяев.

Он напряг слух и прищурился. Кажется, не все пусты, как ему показалось ранее. Он сделал несколько шагов в сторону залива и услышал приглушенный смех и ответное «тише».

А… Пара нетерпеливых любовников воспользовалась праздником, чтобы ускользнуть незамеченными. Он подошел ближе и попытался прочитать название лодки, лишь бы чем-то занять себя. Кривая усмешка появилась на его губах.

– Я чувствую…

Слова Либби донеслись до него. Джон резко повернулся и помчался к дереву.

Ее голос звучал иначе. Неужели что-то произошло, пока он стоял спиной к дереву?

– Либби! – Он поскользнулся на сухих листьях и едва удержался на ногах. Джон вздохнул с облегчением и выпрямился успокоенный. – Что случилось?

– Ничего. Мне показалось, будто кто-то толкает меня в спину. Я словно бегу.

Джон провел рукой по волосам, заправил их под ленту и чертыхнулся. У него от счастья подкашивались ноги: он думал, что она исчезла навсегда.

– Может, спустишься вниз ненадолго?

– Нет, лучше не надо. Наверное, пока не время. Подожду еще немного.

– Догадайся, что я обнаружил, – спросил он, желая поднять им обоим настроение.

– Что?

Да, в ее голосе действительно чувствовалось напряжение. Он потер подбородок и заставил себя говорить легко и весело.

– Эти Будро удрали с представления и весело проводят время в лодке Кристофера. Ты совершила чудо.

Она тяжело вздохнула:

– Приятно слышать, я рада за них.

Он понял, что она не договорила. Каро и Томас были счастливы. Кристофер и Пилар обрели свое счастье, почему же она не могла добиться того же для них? Он задавал себе этот вопрос сотни раз.

– Джон, сколько прошло времени?

Он подумал, что она задремала. Джон сел и попытался определить, который час на своих часах. Пришлось подождать, пока луна выйдет из-за облаков, а затем он ответил:

– Около двух часов.

– Значит, сейчас начало четвертого?

– Да, двадцать минут четвертого.

– Примерно в это время мне позвонили, чтобы я приехала сюда. Я высчитала. Дорога заняла минут тридцать. Прибавь еще двадцать, пока я упала.

– Значит, около четырех?

– Да, около того.

– Осталось меньше часа.

– Ты прав.

Ее голос дрогнул, и ему безумно захотелось утешить ее. Однако он сжал кулаки и не сдвинулся с места.

Праздник, должно быть, только что закончился. Людской поток хлынул к пристани. Лодки отчаливали одна за другой. Появились суда, которые должны были переправить зрителей через залив. Джон стоял под ветвями дуба. Надежда и отчаяние боролись в его сердце.

Раздался гудок, и последнее судно отчалило. Он посмотрел наверх.

– Последний корабль!

– Который час?

Джон вытащил часы, открыл крышку и легкая радость закралась в его сердце.

– Четыре тридцать.

– Ничего не понимаю, я упала раньше. К этому времени уже все должно было произойти.

– Либби…

– Я знаю, что ты собираешься сказать. Но я уверена, что вернусь назад. Я не могу объяснить, но я это почувствовала, как только увидела дерево. Что-то подсказывает мне, что я здесь не останусь. Не понимаю, – тихо сказала она.

Ее голос звучал напряженно и растерянно. Не в силах больше видеть, как она страдает, он схватился за нижнюю ветку и взобрался на дерево. Либби задохнулась, увидев его, а потом подвинулась, освобождая место рядом с собой.

Джон прижал ее к груди. Они сидели так долго-долго. У него затекла нога, и он пошевелил ею, чтобы усилить кровообращение.

Когда она взглянула на него, ее глаза сверкали.

– Неужели с нами ничего не произойдет?

– Уже почти пять. Скоро рассвет.

Либби посмотрела вокруг. Хотя по-прежнему было темно, но она знала, что он прав. В течение часа солнце встанет над стенами форта, а она все еще здесь. Внезапно ей пришла в голову мысль, что ее присутствие тут было предопределено. Может, она случайно оказалась в двадцатом веке? Может, ее место рядом с Джоном?

– Ничего не будет, – сказала она уверенно. Джон прижался губами к ее лбу.

– Сожалею, дорогая. Я люблю тебя и хочу, чтобы мы были вместе до конца своих дней. Но я готов расстаться с тобой ради твоего блага.

– Я знаю, – прошептала она. – Все дело в том, что я совсем не разочарована.

– Ты думаешь, я имею в виду… ты считаешь, что можешь быть счастлива…

– С тобой? Да, думаю, что могу. Если ты сумеешь примириться с несколько чудаковатой женой. Ты еще не раз попадешь в неловкое положение из-за моего языка и недостатка знаний о твоем времени.

– Не говори глупостей. Я горжусь, что ты будешь рядом, что смогу представить тебя как свою жену.

– Я люблю тебя, Джон!

– А я люблю тебя, Либби! Давай пойдем в форт и выпьем по чашке кофе, прежде чем поплывем домой!

Либби со стоном вытянула ноги, чтобы вернуть им чувствительность.

– «Выпьем кофе»– звучит восхитительно! Но «домой» – полный отпад!

Джон спрыгнул на землю и протянул к ней руки. Она соскользнула, и он поймал ее и прижал к своей груди. Желание, которое он столько времени подавлял в себе, захлестнуло его. Он наклонил голову и поцеловал ее.

Либби стала на цыпочки и прижалась к нему. Джон взял ее голову в свои ладони, и их губы соединились. Его поцелуй был клятвой, обещанием, извинением. Потому что – Господи, прости и помилуй – он был рад тому, что она не покидает его. Он знал, что она будет скучать по дому, по семье. Но если б все шло, как она предполагала, Либби бы исчезла. Ее готовность принять его предложение была продиктована безысходностью. Однако ему все равно. Он примет ее на любых условиях.

Они оторвались друг от друга, но он не выпустил ее из объятий.

– Я сделаю все, чтобы ты была счастлива, – обещал Джон, чувствуя, что ему несказанно повезло. Если им суждено пройти по жизни рука об руку, он постарается сделать так, чтобы она ни о чем не пожалела.

Она прижалась губами к его губам, ее руки заскользили по его груди, словно она желала убедиться, что он действительно существует. Либби печально улыбнулась.

– Пойдем, – сказала она, окидывая взглядом дуб.

Он обнял ее за плечи, и они двинулись в форт. По дороге им повстречались индейцы. Они расположились кто на орудиях, кто прямо на земле. Апачи курили длинные тонкие трубки и вели неторопливую беседу.

Заметив солдат, сгрудившихся у костра, Джон направился к ним.

Там они наткнулись на Джеронимо и Найче. Индейцы стояли у столба, поддерживающего тент. Либби помахала старому знакомому. Удивление, написанное на его лице, заставило ее остановиться.

– Джон, что…

Он проследил за ее беспокойным взглядом и увидел спешащего им навстречу Джеронимо. Хотя было понятно, что старик настроен мирно, тем не менее он напрягся.

– Нет, нет, – повторял индеец, бешено жестикулируя. Затем последовала длинная фраза на языке апачей. Либби повернулась к Джону.

– Переводчик я плохой, – признался он, – но сдается мне, что целитель говорит, будто ты заколдована и еще что-то о лунных облаках.

Найче, который подошел вместе с целителем, с интересом смотрел то на Джеронимо, то на Либби. Вождь что-то пробурчал и повернулся, указывая рукой в сторону дерева.

– Узен говорит, что ты должна быть там. Вот почему он не удивился, увидев тебя в форте.

Джон внимательно вслушивался в слова старца, а затем, не выдержав, поднял руку, чтобы остановить поток его слов: он не успевал переводить.

– Однако ты должна была исчезнуть.

Либби взглянула на Джона, после чего перевела взгляд на Джеронимо. Она покачала головой.

– Я пыталась уйти, но ничего не получилось! Скажи им, Джон!

Прежде чем Джон перевел, Джеронимо заговорил на ломаном английском.

– Должна вернуться, – сказал он, толкнув ее в плечо и показав рукой на самый край острова. Поскольку Либби не двинулась, он толкнул ее сильнее.

Джон поднял было руку: какое он имеет право прикасаться к ней, но Либби опередила его и отвела ладонь индейца.

– Узен сказал, ты идешь назад. Сделать хорошее волшебство для наших людей. Ты останешься, хорошее не придет.

– Я же сказала вам, что пыталась. Но ничего не получилось, и я решила остаться. Мы с Джоном собираемся пожениться. – Она ткнула пальцем себя в грудь, затем Джона и вложила свою руку в его.

Джеронимо взволновался не на шутку. Он попытался разомкнуть их руки. Джон напрягся. Солдаты, стоявшие у костра, видимо, заметили, что происходит что-то неладное. От группы беседовавших мужчин отделились двое и направились в их сторону.

Предвидя дальнейшее развитие событий, Либби попыталась успокоить индейца. Тот в ответ опять затараторил.

– Эта стрела, – перевел Джон, кивая головой. – Какая стрела?

Джеронимо показал на небо. Либби увидела облако, похожее на стрелу. Ее оперенье расширялось в обе стороны, кончик был заострен.

Поняв, что он завладел их вниманием, Джеронимо продолжал.

– Стрела нацелена на луну, – сообщил он, показывая на пальцах, о чем он говорит. – Волшебство близко, – он раздвинул руки и обхватил ее плечи. – Узен выбрал тебя, чтобы сделать добро апачи.

– Когда стрела вонзится в луну, – повторил Джон, – Либби вернутся туда, откуда пришла?

Джеронимо улыбнулся и снова подтолкнул Либби.

– Иди, иди!

– Нет! – воскликнула она, гневно глядя на Джона. – Никуда я не пойду. Теперь я хочу остаться с тобой. Ты же сказал, что хочешь, чтобы я осталась! – Она повернулась к Джеронимо. – Я люблю его! – кричала она, показывая пальцем на Джона. – Я хочу остаться с ним!

– Нет остаться! – рассердился он. – Иди!

– Ни за что! – замотала она головой. – Я не пойду!

Она встретилась взглядом с Джоном. Он был в шоке. В его глазах снова читалась боль и готовность принять удар судьбы.

– Нет! – воскликнула она, хватая его за руку. – Я не оставлю тебя. Я не хочу!

Джон молчал.

– Скажи хоть слово, – потребовала она в конце концов, не в силах вынести оглушающую тишину. – Скажи им, что я не вернусь.

Джон перебегал взглядом с ее искаженного лица на Джеронимо, всем своим видом выражавшего осуждение. Она сжала его руку, ее ногти впились ему в кожу.

Внезапно она почувствовала, что он принял решение. Джон посмотрел на небо. Кончик стрелы приближался к луне. Он обратил на нее взгляд, полный любви, и покачал головой, разбив ее сердце.

– Иди! – сказал Джеронимо громко, но уже спокойно.

Либби хотела было возразить, но ее рука покоилась в его руке. Она почувствовала, как Джон обхватил ее за талию. Он пустился бежать и увлек ее за собой.

– Нет! – вопила она, вбивая каблуки в землю. Но он сильнее прижал ее к себе и заставил бежать рядом. Она спотыкалась, ноги у нее подкашивались, однако он не давал ей упасть – они мчались навстречу судьбе.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации