Текст книги "Я все знаю"
Автор книги: Мэттью Фаррелл
Жанр: Триллеры, Боевики
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
Глава 64
Во дворе появилась Сьюзен. Пистолет она держала на боку, но не снимала пальца с курка. Внешне она казалась спокойной, но сердце у нее билось как сумасшедшее.
Мартин и Томми с широко раскрытыми ртами уставились в ее сторону.
– Отойдите друг от друга, – приказала Сьюзен, – каждый делает по шагу. Живее.
Мартин и Томми повиновались, не сводя с нее глаз.
– Что ты тут делаешь? – наконец выговорил Томми.
– Расследую дело, – ответила Сьюзен. Ее голос слегка хрипел, но не от страха, а от злости. – Что, Томми, когда за тобой едет не голубая «Верса», хвост можно и не заметить?
– Это вас не касается, – взревел Мартин. – Полезайте в машину и валите отсюда!
– Вы ошибаетесь, это очень даже коснулось меня, всей моей семью, моих детей.
Она сделала еще несколько шагов и кивнула в сторону Томми:
– Я так и знала. Ни за что бы не поверила, что ты тут не замешан. Слишком уж хорошо все сходилось.
Томми молчал.
– Что за совпадение! Новичка переводят в отдел ровно в то же время, как случается крупная авария; у главного подозреваемого откровенно едет крыша, а мой напарник случайно оказывается знаком почти со всеми фигурантами дела. Я долго об этом думала, Томми. Кстати, какой у тебя размер ноги? Двенадцатый, тринадцатый? Именно такой размер носил тот, кто напал на меня на рождественской ярмарке; тот, кто что-то делал у меня на участке; тот, кто буквально только что наследил в палате моей матери. Я специально позвонила судмедэкспертам и попросила их измерить ноги Рэндалла, специально, Томми, я же думала, что Сэм – это он. И что ты думаешь? Восьмой размер.
– Я не понимаю, о чем ты говоришь, – начал возражать Томми, – отпечатки на снегу или в палате твоей матери еще ничего не доказывают.
– А вот это пальто доказывает?
Сьюзен кивнула в сторону костровища.
– Когда мы закончим, от него не останется и следа, – ухмыльнулся Мартин. – Простите, миссис, но у вас на нас ничего нет. Даже если вы сейчас вытащите пальто из огня, его не признают существенным доказательством. Не стоит рисковать, особенно когда в деле такие же, как и вы сами. Томми, может быть, просто нашел это пальто у Рэндалла на участке? Оно ведь и тогда уже могло быть обгорелым, правда?
– Возможно, – процедила Сьюзен. Она перевела взгляд на Томми. – Помнишь, когда мы приехали в университет и ты попросил меня взять диктофон? Я наконец вспомнила, что меня тогда смутило. У тебя в бардачке лежал пульт от гаражной двери, но гаража нет ни у тебя, ни у твоего отца.
– Я арендую гараж в Пикскилле, – голос Томми теперь звучал куда менее уверенно.
Сьюзен покачала головой.
– По пути сюда я поговорила с Кросби. Чтобы получить ордер на обыск в рождественский вечер, нужно иметь очень крутых друзей.
Она вытащила из кармана прозрачный пакет. Внутри виднелся маленький пульт.
– Я уже собиралась запрашивать ордер на обыск твоей машины, но, к счастью, ты никогда не запираешь дверь. Знаешь, почему я думаю, что это пульт от гаража Аманды Брок? На нем есть адрес.
– Этот сукин сын получил то, чего заслуживает! – закричал Мартин. – Он пытал этих несчастных женщин, и не говорите мне, что ему не понравилось. Я не верю тем, кто говорит, что его заставляли. Ему понравилось, черт побери! Должен же был кто-нибудь ему отомстить!
– Убив при этом еще одну невинную жертву и почти до смерти запытав ее любовника? Бред какой-то.
– Знаете, что такое «сопряженный ущерб»?
– Замолчи, пап, – встрял Томми, – ты здесь ни при чем.
– Снова мимо, – заметила Сьюзен, – очень даже при чем. Вы с отцом были заодно. К дому Андерсона на «Субару» Хупера подъехал именно он. Он явно не ожидал увидеть меня и поспешил поскорее убраться. Будучи на крыше, я не смогла рассмотреть его лица, но заметила на руке у водителя огромное золотое кольцо. Видимо, он иногда приезжал навестить Хупера, раз уж это было не так далеко. Господь всемогущий, я же ничего не понимала до сегодняшнего дня, а теперь увидела твои следы, и все встало на свои места.
Глаза Томми расширились. Он попытался выдавить слабую улыбку:
– Ну ладно, но… возможно, ты права, а возможно, и нет. Я знаю, что тебе не все равно, что со мной будет. Я переживаю за твою семью, за твою маму, за ребят.
– Не смей трогать мою семью.
– Я знаю, ты хороший коп и никогда никого не подводишь. Отец прав. Даже если все так и было, за Роуз и Лили следовало отомстить. Я не говорю, что это правильный шаг, но нужно же было хоть что-то сделать. Сьюзен, пожалуйста, опусти пистолет, я прошу тебя как напарник напарника. Дай нам уйти в дом и поезжай к себе, к своей замечательной семье. Ты им нужна, Сьюзен, сейчас ведь Рождество. Поезжай к ним.
Сьюзен сжала пистолет:
– Моя семья чуть не умерла из-за твоего несчастного плана. Ты фактически натравил на них Рэндалла.
– Прости, правда, я этого не хотел. К тому же все ведь закончилось хорошо? Ты же хороший коп. Боже мой, да ты даже до нашего дома добралась только потому, что ты хороший коп. Пожалуйста, дай нам зайти в дом. Я завтра же подам на перевод, и ты больше никогда меня не увидишь. Мы не обязаны никому об этом рассказывать. Давай просто жить дальше. Как ты думаешь, у нас получится?
Сьюзен медленно покачала головой. Она и представить не могла, как тяжело будет довести это до конца.
– Ты же понимаешь, что я не могу тебя отпустить. Я так не могу.
– Можешь.
– Нет. Не когда убили человека.
– Сьюзен, нам же ведь не все равно, правда? Докажи мне, что тебе не все равно. Уходи.
– Ты убил невинного человека.
– Я сделал то, что должен был. Пожалуйста, уходи.
– Я не могу, – повторила Сьюзен, переводя пистолет из стороны в сторону, а даже если бы и могла, то он не может.
Томми и Мартин обернулись назад. Надежда на их лицах сменилась отчаянием и ужасом. Все было кончено: во двор входил Кросби.
– Живее, – скомандовал он окружавшим его полицейским, – пока не собралась толпа. В машины их. Я поговорю с женой.
Сьюзен засунула пистолет в кобуру и подошла к Томми, на которого уже надевали наручники.
– Тебя заметили на видео с камер одного из соседей Рэндалла. Вы с Рэндаллом вышли из леса, и ты посадил его в «Субару» Хупера. В этот момент ветер сдул у тебя с головы капюшон. Нужно быть начеку в таких районах. Здесь у каждого есть камеры.
Эпилог
Сьюзен и Тим сидели в приемном покое психиатрического отделения. Сьюзен поглаживала сына по волосам; тот лежал у нее на коленях и листал раскладную книжку. Из окна виднелось вечереющее филадельфийское небо. Кейси сидела в дальнем углу и играла с кукольным домиком, который Сьюзен еще пару месяцев назад посчитала бы ужасно грязным, но теперь она совершенно против этого не возражала. Последние события напомнили ей о том, как важно расставлять приоритеты. Сьюзен любила свою работу, любила погоню и азарт расследований, но семья для нее все-таки всегда была на первом месте. Она больше бы ни за что не согласилась оставить близнецов без присмотра.
Томми и Мартин уже два месяца находились под стражей. Вскоре должен был состояться суд. Судья признал, что оба заключенных могут попытаться скрыться от буквы закона, и отказался давать им право выхода под залог. Сьюзен по праву считала это первой из своих маленьких побед.
Беатрис снова начала ходить, хоть и делала это гораздо медленнее, чем обычно. В ее возрасте было незачем торопиться. Сьюзен не волновалась. Она наслаждалась тем, что может в любую секунду выйти в соседнюю комнату и поговорить с матерью, но им еще предстояло решить, станут ли они устраивать для нее особую спальню прямо на первом этаже.
– Мамочка, мне нужна еще одна книжка.
Сьюзен приподняла Тима с коленей и похлопала его по попе:
– Хорошо, милый. Возьми еще одну.
– Ты пойдешь со мной?
– Ты справишься. Тут совсем близко.
Мальчик осторожно пошел к столу, на котором были разложены остальные книги. Он поминутно оглядывался.
Сьюзен была вынуждена признать, что она не совсем верно оценила последствия, которые встреча с Рэндаллом возымела на близнецов. Сперва все шло довольно гладко; они явно были потрясены, но на их месте любой испытывал бы ровно то же самое. Сьюзен даже казалось, что они почти ничего не поняли. Кейси вела себя совершенно как обычно, не переставала возиться с куклами и вечно что-то выдумывала. К сожалению, у Тима вскоре обнаружились определенные проблемы. Сначала он начал забрасывать Сьюзен вопросами про человека, который к ним приходил и которого она застрелила – на них она старалась отвечать как можно более мягким тоном, – потом начал страдать от кошмаров. Он просыпался посреди ночи и принимался плакать и кричать, что за ними пришел плохой человек. Вскоре последовало и недержание. Сьюзен принялась искать специалистов. Они начали с трехразового посещения местного психолога, но это не помогло. Тим стал отдаляться от друзей, учителя начали звонить Сьюзен и требовать объяснений. Было решено принять более энергичные меры. Надо было не дать Тиму дойти до точки невозврата – так они и оказались в этом странном месте.
Звякнул лифт. На этаже появился мужчина в плаще, зеленом свитере и бежевых брюках. В руках он держал палку, на которую опирался при ходьбе. Миновав стойку администрации, он приблизился к Сьюзен и сел прямо напротив нее. Увидев это, Тим развернулся на сто восемьдесят градусов, помчался к матери и зарылся ей в колени – так он теперь реагировал на всех незнакомцев.
– Простите, – мужчина указал на Тима, – я занял его место?
– Нет, все в порядке, – покачала головой Сьюзен, – он сидит около меня.
Мужчина углубился в телефон, и Сьюзен осторожно подняла голову. Судя по всему, они были примерно одного возраста. На глаза мужчине свешивались порядком отросшие светло-русые волосы, в бороде поблескивала небольшая седина. Сьюзен решила, что он кажется ей привлекательным.
– Мамочка, я не нашел книгу, – тоненько пропищал Тим.
– Пойди поищи еще. Мне кажется, ты обязательно что-нибудь найдешь.
– Пойдем со мной.
– Нет, иди сам. Ты уже большой мальчик.
– Нет.
– Я думаю, ты справишься.
– Нет, – затряс головой Тим, – пойдем со мной.
– Ну ладно.
Сьюзен встала и повела сына к столу. Они принялись вместе разглядывать обложки книг.
– Вы при исполнении? – вдруг снова заговорил светловолосый незнакомец. – У вас, кажется, значок на поясе.
– А я и забыла, что он тут, – кивнула Сьюзен, – приехала сюда прямо после работы.
– Знакомая ситуация, – ее собеседник приподнял палку, – но это в прошлом.
– Мне жаль.
– Из какого вы отделения?
– Полиция штата Нью-Йорк, – ответила Сьюзен, продолжая переворачивать книги. Тим безостановочно тряс головой.
– Нью-Йорк? – выпрямился незнакомец. – Что же вы тогда тут делаете?
– Мой братик испугался, когда к нам в дом пришел плохой человек, и теперь ему нужно поговорить с доктором, чтобы снова стать счастливым.
По левую сторону от мужчины стояла Кейси. Он обернулся к ней и улыбнулся.
– Правда?
– Да. Мы не хотим, чтобы ему снились плохие сны, и приехали сюда, чтобы ему стало получше.
– А ты как? – спросил он. – Как у тебя дела?
– Все хорошо, – ответила Кейси, – мне не нужно к доктору.
Мужчина повернулся в другую сторону и увидел перед собой Тима.
– Я тоже пришел к доктору, – сказал он, – но в этом нет ничего страшного. Тут все очень милые. Тебе наверняка скоро станет гораздо лучше. Мне вот стало.
Тим уронил книгу и изучающе посмотрел на незнакомца.
– Вас тоже обидел плохой человек?
– Пожалуй, что так.
– И вы поговорили с доктором и вам стало лучше?
– Определенно.
Тим кивнул, схватил книжку и решительно забрался обратно на свой стул.
Сьюзен выпрямилась и тоже вернулась на свое место.
– Спасибо, – сказала она незнакомцу, – кажется, он поверил.
– А я и не врал, – отозвался тот, – тут действительно хорошо лечат. Ваш сын в надежных руках.
Сьюзен улыбнулась. Тон мужчины действовал на нее успокаивающе. Тим и правда мог бы и дальше лечиться в Нью-Йорке, но она уже несколько раз натыкалась на статьи с хвалебными отзывами в адрес филадельфийских специалистов. Дорога была недолгая; если это могло помочь, она была готова на все что угодно. На этот раз она была уверена, что все действительно закончится хорошо.
– Вас ждет доктор Кейн, – окликнула медсестра.
Мужчина кивнул и медленно поднялся на ноги.
– Рад был встрече, – обратился он к Сьюзен, – надеюсь, все наладится. Возможно, мы еще увидимся.
– Да, – ответила она, – возможно.
Она протянула ему руку:
– Кстати, я Сьюзен Адлер.
Мужчина улыбнулся.
– Очень приятно, Сьюзен Адлер. Меня зовут Лиам. Лиам Двайер.
Благодарности
Приниматься за вторую книгу всегда сложнее, чем за первую; для новичка это может быть особенно трудно. Откуда ни возьмись наваливаются бесконечные контрольные сроки, ожидания, контракты, а за спиной еще и маячат предыдущие рейтинги продаж. Успешный дебют обязывает к не менее удачному продолжению. Могу лишь понадеяться, что у меня получилось вам его предложить, и хочу поблагодарить нескольких людей, оказавших поистине неоценимую помощь во всех аспектах работы над этой книгой.
В первую очередь я хотел бы поблагодарить своего агента, Кертиса Расселла. Когда у меня иссякали все силы, этот человек брал на себя все телефонные переговоры и ни на секунду не переставал вдохновлять меня двигаться дальше. Кертис, спасибо за веру в меня и мой труд.
Отдельное спасибо я хотел бы сказать работавшим со мной редакторам – Меге Парех и Кейтлин Александер. Благодаря вашим комментариям и предложениям этой книге удалось стать по-настоящему живой. Ваша поддержка невыразимо много для меня значит.
Спасибо Саре Шо и ее команде из Thomas & Mercer за неиссякаемый энтузиазм и высокий профессионализм на книжном рынке; Дэвиду Проктеру – моему близкому другу и одному из самых преданных фанатов – за то, что заронил в мою голову идею этой книги; детективу Брайану Мартину (полиция штата Нью-Йорк, Манхэттен) за то, что поделился со мной особенностями своей работы и организовал замечательную экскурсию по настоящему отделению.
Я чрезвычайно благодарен всем членам своей семьи и друзьям, поддерживавшим меня с самого начала работы над первой книгой. Спасибо Мартину Фарреллу, моему отцу, всю жизнь прослужившему в Плезантвилльском отделении полиции, за то, что раскрыл мне ряд важнейших деталей, связанных с этой почетной профессией: они придали достоверности образам Сьюзен Адлер и всех ее коллег. Спасибо моей матери, Мэри, которая делилась со своими друзьями и подписчиками в социальных сетях всей возможной информацией о моих книгах, – я люблю тебя, мама. Спасибо моей жене Кэти – человеку, вместе с которым я рад пройти любое испытание, – я люблю тебя и всегда буду любить. Спасибо нашим дочерям, Маккензи и Джиллиан, которым посвящена эта книга; именно у них я подсмотрел все то доброе, чистое и светлое, что связано с образом Сьюзен, именно о них я думал, когда описывал этого персонажа; девочки, я люблю вас больше, чем вы можете себе представить.
Повторю также, что мне невероятно повезло с читателями. Я искренне надеюсь, что вы продолжите делиться со мной впечатлениями о прочитанном. Все, что я пишу, – для вас. Спасибо, что вы есть.
Завершить данный раздел я хотел бы благодарностью в адрес Гэри Грэндстаффа, выигравшего конкурс на упоминание в этой книге. В самом начале работы я собирался дать имя Гэри одному из второстепенных персонажей, но по мере продвижения изменил свое мнение – и даже хотел уточнить, не будет ли Гэри против того, чтобы в честь него назвали главного антагониста. В результате долгих размышлений было решено использовать только имя и заменить фамилию на «Андерсон», но я все равно хотел бы подчеркнуть неслучайность выбора имени этого персонажа.
Приятного чтения. Надеюсь, вам понравится.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.