Текст книги "Убийственное совершенство"
Автор книги: Питер Джеймс
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 30 (всего у книги 32 страниц)
121
Самолет опустился на выкрашенную в желто-зеленый цвет взлетно-посадочную полосу. Пробежал несколько сотен ярдов и, не замедляя хода, въехал в огромный ангар, крыша которого, как успел заметить Джон, тоже была замаскирована растительностью. Ангар был ярко освещен; вокруг – ни души. Самолет остановился.
– Пожалуйста, следуйте за мной.
Перед ними возникла стюардесса, все с тем же непроницаемым выражением лица.
Джон расстегнул ремень безопасности.
– В какой мы стране?
– Мы не уполномочены отвечать на вопросы. Пройдите, пожалуйста, к выходу.
Джон взял багаж. Вслед за стюардессой они прошли через салон – юноша-стюард стоял возле двери – и спустились вниз по трапу. Бетонный пол ангара был выкрашен в голубой цвет. Было жарко и влажно, в воздухе стоял сильный запах отработанного керосина. Лопасти турбин слегка шумели.
Джон огляделся. Ему было крайне любопытно. Кроме самолета, на котором они прилетели, в ангаре стоял еще один самолет, совсем небольшой; вертолет; подъемный кран на рельсах; вилочный погрузчик и несколько дюжин огромных контейнеров, поставленных один на другой. Штабеля достигали потолка.
Ни пилот, ни другие члены команды так и не показались. Никаких работников в поле зрения тоже не наблюдалось. Джон потихоньку вытащил из кармана телефон, включил его и взглянул на экран. Сигнала не было.
Стюардесса нажала какую-то кнопку на устройстве, которое держала в руке, и стальной лифт, расположеный неподалеку, распахнул свои двери.
– Доктор Клаэссон, миссис Клаэссон, прошу вас, – сказал стюард.
Вчетвером они вошли в лифт и поехали вниз. Через несколько секунд двери снова раздвинулись. Перед ними была новенькая, сияющая платформа станции метро. На монорельсовой дороге стоял один-единственный вагон вытянутой, обтекаемой формы, с открытыми дверями.
Они зашли внутрь. Все это напоминало скорее странный сон, чем реальность. Джон и Наоми переглянулись, но ничего не сказали. Они были уже не в силах задавать вопросы или даже удивляться. Сейчас ими двигала только надежда.
Они сели. Их провожатые заняли места напротив. Двери с шипением сомкнулись, поезд быстро набрал скорость и въехал в темный тоннель. Почти никакой вибрации не ощущалось.
Через две минуты они оказались на точно такой же станции. Двери раскрылись, и вслед за юношей и девушкой Джон и Наоми прошли к еще одному лифту. На сей раз путешествие показалось Джону длинным; но вот пол лифта как будто бы надавил на ноги – он даже не успел понять, что происходит, – и они остановились.
Перед ними расстилался широкий светлый коридор, похожий на тот, какие обычно бывают в офисных зданиях. Он мог бы принадлежать крупному банку или серьезной корпорации.
Наоми быстро взглянула на Джона. Что это за место? Где мы?
Он пожал плечами. Я знаю не больше, чем ты. Потом еще раз украдкой посмотрел на телефон. Сигнала по-прежнему не было.
Их повели по коридору; все двери были закрыты, окошек в них не было. В самом конце располагалась просторная приемная. Стюардесса жестом пригласила их войти. За столом сидела еще одна девушка, с короткими каштановыми волосами, тоже поразительно красивая, тоже с ледяным выражением лица и тоже в режущем глаза белизной спортивном костюме.
– Доктор и миссис Клаэссон, – объявила стюардесса.
Девушка-секретарша вдруг приветливо улыбнулась, встала, подошла к высоким двойным дверям, распахнула их и отступила в сторону.
– Прошу вас! – У нее был тот же бостонский акцент, что и у провожатых Джона и Наоми.
Джон пропустил Наоми вперед. Они вошли в огромный, роскошно и современно обставленный кабинет. На полу лежал белый ковер, в центре возвышался овальный, грифельно-серый письменный стол. Человек, сидевший за ним, медленно встал.
Высокий, стройный, загорелый мужчина с густыми, чуть тронутыми сединой темными волосами, зачесанными назад. Он вышел из-за стола и направился к ним, протягивая на ходу руку. Казалось, за прошедшие четыре года он не постарел ни на день. Это было невероятно, но он выглядел даже моложе.
– Здравствуйте, Джон. Здравствуйте, Наоми, – протянул он. Знакомый напористый калифорнийский акцент.
Наоми невольно сделала шаг назад, словно увидела привидение. Оба потрясенно уставились на доктора.
122
– Что здесь происходит? – воскликнул Джон. – Вы ничего не хотите объяснить?
Лео Детторе ослепительно улыбнулся и по очереди пожал им руки.
– Приятно снова с вами встретиться! – Он показал на диван, стоящий рядом с низким кофейным столиком, но и Джон, и Наоми не сдвинулись с места. За спиной Детторе было громадное, во всю стену окно; из него открывался вид на кампус и на горы за ним.
– Вы же умерли, – выпалила Наоми. – Вы погибли! Об этом писали в газетах и по телевизору показывали…
– Пожалуйста, присядьте. Вы, должно быть, еле держитесь на ногах. Давайте я налью вам попить. Что вы хотите? Воды? Может быть, кофе?
– Я не хочу пить. – Наоми немного осмелела. – Я хочу увидеть своих детей.
– Конечно-конечно. Сейчас я вам все расскажу и…
– Я ХОЧУ ВИДЕТЬ СВОИХ ДЕТЕЙ! – закричала Наоми. Она была близка к истерике.
– Где мы находимся? – вступил Джон. – Что это за чертово место? Где мы?
– Это не важно, – ответил Детторе.
– ЧТО? – выкрикнула Наоми.
– Не важно?! Мы провели в пути двадцать четыре часа, а вы заявляете, что это не важно? – Джон угрожающе двинулся на Детторе. – Верните нам наших детей. Верните нам Люка и Фиби. Если… если ты, ублюдок, что-нибудь с ними сделал, я убью тебя, клянусь! Я разорву тебя на части!
Детторе насмешливо поднял руки вверх:
– Джон, я сейчас же отведу вас к ним. С ними все в полном порядке, они в безопасности.
– Сейчас же! Сию же минуту!
Детторе невозмутимо пожал плечами:
– Неужели вы думаете, что я стал бы устраивать такое шоу с самолетами и прочим, если бы не собирался дать вам увидеться?
– Мы понятия не имеем, что у вас на уме, – возразил Джон. – Вы ненормальный! Если вы способны имитировать собственную гибель, кто знает, какие еще идеи возникнут в вашем больном мозгу?
– ГДЕ НАШИ ДЕТИ? – взорвалась Наоми.
Детторе секунду помолчал.
– Ваши дети находятся здесь из соображений безопасности. Только так я мог быть уверен, что с ними ничего не случится, – спокойно произнес он. – Вы оба знаете, что группа религиозных фанатиков вообразила, будто должна уничтожить всех детей, участвовавших в моей программе. У меня не было другого выхода. Я хочу, чтобы вы поняли одну вещь. Я привез вас сюда, потому что считаю, что, как родители Люка и Фиби, вы имеете полное право увидеться с ними и забрать их домой… если они этого захотят.
– Если они захотят? Что вы хотите этим сказать? – возмутился Джон. – Вы их похитили – и один только Бог знает, с какой целью! Если они захотят! Вы что, действительно сошли с ума? Мы их родители, черт возьми!
Детторе подошел к столу и взял довольно толстую пачку бумаг.
– Разве вы не читали контракт, который подписали на борту «Розы удачи»? И вы, и Наоми?
Джон почувствовал, что его сердце ухнуло куда-то в желудок.
Детторе передал бумаги ему:
– На нем ваши подписи. И вы поставили свои инициалы на каждой странице.
Повисла пауза. Детторе продолжил:
– Довожу до вашего сведения. Люк и Фиби были взяты мною под опеку по их собственной просьбе. Разумеется, вы можете с ними увидеться и провести вместе столько времени, сколько захотите. Но во избежание дальнейших недоразумений советую вам обратить внимание на пункт двадцать шесть параграфа девять, раздел четвертый. Страница тридцать семь.
Джон положил контракт на стол и открыл тридцать седьмую страницу. Параграф девять был набран очень мелким шрифтом, а раздел четвертый вообще микроскопическим. Его едва можно было разобрать.
Биологические родители согласны в любой момент отказаться от своих родительских прав на ребенка или детей, если те выскажут такое пожелание, в пользу доктора Детторе и предоставить доктору Детторе возможность усыновить вышеуказанных детей. В случае возникновения разногласий определяющим будет считаться мнение детей.
Вверху и внизу страницы стояли инициалы Джона и Наоми.
– Это незаконно, – сказала Наоми. – Этот контракт не имеет юридической силы. Им три года! Как может трехлетний ребенок выбирать родителей по своему желанию? Это полная чушь. Ни один суд в мире не вынесет решение в вашу пользу!
– Позвольте мне внести ясность. – Детторе сел на диван напротив них. – Я привез вас сюда – с большими трудностями, между прочим, – не для того, чтобы показать вам пункт в контракте, подписанном вами четыре года назад. Я просто хочу, чтобы вы поняли – ваши дети не были похищены или увезены силой. Они здесь на абсолютно законных основаниях.
– На законных основаниях…
Детторе вскинул руку, и Наоми замолчала.
– Выслушайте меня до конца. То, что я скажу, очень важно, и постарайтесь это уяснить. Если вы захотите забрать ваших детей домой, я не буду препятствовать. Это ваши дети. И мне плевать на контракт. Я не такое уж чудовище, каким рисует меня пресса. Если вы твердо решите уехать вместе с ними, я не только не буду вам мешать, но даже предоставлю в ваше распоряжение свой личный самолет. Вы меня понимаете?
– Видимо, здесь подразумевается какое-то но? – спросил Джон.
– Никаких но.
– Тогда я не могу понять, в чем смысл, – устало сказала Наоми. – Начиная с утра пятницы мы живем в абсолютном кошмаре.
Детторе внимательно посмотрел на нее:
– Только с пятницы, Наоми? Вы уверены, что кошмар не начался раньше?
Она взглянула на него с недоумением:
– Что вы хотите сказать?
– Думаю, вы прекрасно меня поняли.
123
Они проехали две остановки по монорельсовой подземной дороге.
– Что это за место? – снова спросил Джон. – Научно-исследовательский институт от правительства? И почему метро? Здесь, кажется, вообще нет дорог наверху.
– Я объясню все позже, – сказал Детторе.
Они выбрались на платформу и направились к лифту. Навстречу им вышли девочка и мальчик, лет пятнадцати – шестнадцати, оба высокие и красивые. На них были темно-голубые спортивные костюмы.
– Доброе утро, Брэндон, доброе утро, Кортни.
– Доброе утро, доктор Детторе, – приветливо, как с хорошим другом, поздоровались они. Судя по произношению, эти дети тоже были американцами, как и все встреченные до сих пор.
– Сегодня к нам приехали биологические родители. – Детторе улыбнулся Джону и Наоми.
– Добро пожаловать, биологические родители, – сказал Брендон.
– Желаем вам хорошего дня, – добавила Кортни.
– Биологические родители? – повторила Наоми, когда за ними закрылись двери лифта.
– Ну да. Так мы называем людей вроде вас с Джоном, – ответил Детторе.
Они вышли в широкий коридор со светло-серыми стенами и темно-серым ковром на полу. По одной стене тянулись смотровые окошки, на другой висели жидкокристаллические мониторы с то и дело сменяющими друг друга математическими формулами.
По коридору шли дети, самых разных возрастов, начиная от трехлетних малышей и заканчивая подростками лет шестнадцати – семнадцати. Все парами – мальчик и девочка. Все одеты в спортивные костюмы и кеды. Все как на подбор красивые. Они оживленно болтали между собой и тепло приветствовали доктора Детторе, и было видно, что он знает всех их по именам.
Каждый раз, когда появлялась очередная пара, сердце Наоми подпрыгивало в надежде, что это Люк и Фиби. Она мрачно подумала, уж не срежессировал ли Детторе эту сцену. Может быть, детям приказали делать веселый, жизнерадостный вид. Но, несмотря на антипатию к доктору, она не могла не признать, что дети на самом деле выглядят довольными и счастливыми и ведут себя естественно. Ощущение было довольно странным: никто не спорил, не дразнился, не задирал друг друга, как это бывает в обычной школе. Сюрреалистичная гармония.
Детторе остановился у одного из смотровых окошек. Наоми и Джон подошли поближе. В зале шла игра в баскетбол. Дети играли энергично, с азартом, но совсем не агрессивно.
Следующее окно выходило на огромный бассейн. Вернее, целый комплекс бассейнов. В одном дети соревновались в заплыве на скорость; в другом упражнялись в прыжках с вышки; в третьем играли в водное поло.
Ярдов через сто, у следующего окна, Наоми вдруг схватила Джона за руку.
Это была классная комната. Двадцать детей сидели попарно за двойными партами. На каждой парте стоял отдельный компьютер.
В третьем ряду были Люк и Фиби.
Сердце Наоми больно стукнуло, глаза тут же налились слезами. Они здесь! Они живы! Такие красивые в белых спортивных костюмчиках, такие чистенькие, опрятные, аккуратно причесанные. Их лица были сосредоточенными и внимательными; чуть хмуря брови, Люк и Фиби набрали что-то на клавиатуре и снова подняли взгляд на учителя.
Учитель, приятный мужчина лет тридцати, стоял на кафедре. Вместо школьной доски на стене за его спиной висел большой экран, на котором красовался сложный алгоритм. Он дотронулся до экрана указкой, и там возник другой алгоритм.
Люк поднял руку.
Он задает вопрос!
Наоми смотрела на сына затаив дыхание, ощущая необъяснимое волнение. Она знала, что Джон чувствует то же самое.
Учитель что-то сказал, и весь класс, начиная с Люка, засмеялся. Потом он кивнул, взял указку и повернулся к экрану. И, к изумлению Наоми, внес в алгоритм изменения!
– У вас умные ребятки, – заметил Детторе. – Здесь все дети умные, но Люк и Фиби в числе самых одаренных.
– Пожалуйста, можно нам войти в класс? – Наоми умоляюще взглянула на Детторе. – Я хочу поговорить с ними прямо сейчас!
Он посмотрел на часы:
– Сейчас будет перемена. Давайте подождем пару минут. Он повел их по коридору.
– Что это за место? – в который раз спросил Джон. – Кто эти дети? Что вы с ними делаете, доктор Детторе?
Детторе не ответил. Они спустились по лестнице и оказались в огромном оживленном кафетерии. Дети сидели за столами, снова попарно, весело болтали и смеялись. Чудесные, красивые, радостные ребятишки.
Они прошли через кафетерий и снова вышли в коридор, такой же, как и этажом выше. Детторе остановился возле одной из дверей.
– Класс номер два, – объявил он Джону и Наоми.
Через несколько секунд дверь распахнулась. Появились мальчик и девочка; потом еще мальчик и еще девочка. И те и другие свернули за угол, к кафетерию. Следующей парой оказались Люк и Фиби. Улыбаясь во весь рот, они рассказывали друг другу что-то смешное.
Увидев родителей, они застыли как вкопанные.
Улыбки медленно сползли с их лиц.
Наоми выступила вперед и протянула руки:
– Люк! Фиби! Хорошие мои!
Люк и Фиби позволили родителям обнять и расцеловать себя и даже смущенно поцеловали их в ответ. Когда Джон и Наоми наконец поставили их на ноги, они неловко застыли на месте.
Из класса высыпали последние дети. Вслед за ними вышел учитель.
– Это Адам Гарднер, наш преподаватель информатики, – представил его Детторе. – Познакомьтесь. Это доктор Клаэссон и миссис Клаэссон.
– Очень рад встрече! – Гарднер протянул руку. – У вас потрясающие дети. Люк и Фиби провели в моем классе всего час и уже успели научить меня чему-то, что я не знал.
Он улыбнулся близнецам, и Люк и Фиби просияли в ответ. На их лицах было написано такое обожание, что Джон и Наоми поразились.
Извинившись, учитель направился к кафетерию.
– Ну ладно, – сказал Детторе. – Думаю, вам следует поговорить наедине. Сейчас вы вместе со своими родителями пройдете в свободную комнату и там обсудите все, что они захотят с вами обсудить. И если в конце концов они примут решение, что вы должны вернуться с ними в Англию, вы поедете в Англию. Вы меня поняли?
Люк и Фиби промолчали.
124
Они уселись на мягкий диван возле кофейного столика. В комнате работал кондиционер; окна выходили на кампус. Жалюзи были наполовину прикрыты, чтобы солнце не било в глаза. Люк и Фиби устроились напротив. Оба через соломинки тянули из бутылок минеральную воду.
Джон вдруг спросил, есть ли здесь туалет, и Наоми сказала, что она бы тоже наведалась в дамскую комнату. Люк и Фиби проводили их до дверей.
Джон воспользовался туалетом – все здесь было безукоризненно чистым, потом подошел к раковине, вставил затычку и включил воду. Подождав, пока раковина заполнится примерно наполовину, он закрыл кран, вытащил затычку и уставился на воду. Он хотел посмотреть, в каком направлении вода будет закручиваться в воронку. Ага. Против часовой стрелки.
В Северном полушарии вода закручивалась по часовой стрелке. Теперь он знал хоть что-то об их местонахождении. Немного, но все же. Нужно же с чего-то начинать.
Они вернулись в комнату. Наоми налила молока в свою чашку с кофе и помешала. Этого не может быть, подумала она. Это все не на самом деле. Это похоже на официальную встречу с собственными детьми. Мы сидим здесь и спокойно беседуем, как будто обсуждаем сделку по недвижимости или банковскую ссуду или выбираем подержанный автомобиль.
Люк повертел в руках бутылку с минеральной водой.
– Я все же не могу понять, почему вы так хотите, чтобы мы вернулись с вами в Англию, – сказал он.
– Потому что мы ваши родители, – обьяснила Наоми. – Дети должны жить дома, со своими родителями. Так устроена жизнь.
– Здесь жизнь устроена по-другому, – возразила Фиби. – Только у нескольких детей есть биологические родители. Большинство из них – настоящие новые люди.
– В чем же разница? – поинтересовался Джон.
– О господи, родители. Разве это не очевидно? – спросил Люк. – Это дети без так называемого приданого.
– Им не нужно было развиваться в матке женщины так, как нам, – пояснила Фиби.
Наоми взглянула на Джона и увидела, что он находится в таком же шоке, что и она.
– Трудно же вам пришлось, бедняжки, – посетовала она.
Дети, однако, шутки не приняли.
– Это абсолютно архаический, изживший себя способ размножения, – совершенно серьезно сказала Фиби. – Он связан с довольно большим риском и представляет опасность для жизни ребенка. Человечество должно отказаться от такого метода, как от нецелесообразного.
Джон и Наоми ошеломленно молчали. Лицо Люка немного смягчилось.
– Тем не менее Фиби и я хотим, чтобы вы знали – мы благодарны вам за все, что вы для нас сделали. Мы считаем, что вы в некотором роде оказали нам честь.
Наоми почувствовала, что лед немного растаял.
– А мы с папой очень гордимся вами обоими. Очень. Правда, милый? – Она повернулась к Джону.
– Более чем, – подтвердил Джон. – Послушайте, вы, конечно, понимаете, что на голову выше и умнее всех детей вашего возраста. Но мы понятия не имели, вы же скрывали это от нас. Теперь мы все знаем и постараемся помочь вам раскрыть ваш потенциал. Есть потрясающие специализированные школы для таких детей, как вы. У меня есть список…
Фиби закатила глаза:
– Так происходит со всеми, у кого есть биологические родители.
– Дорогие родители, вы возлагаете на нас большие надежды, это понятно, – сказал Люк. – Но я и моя сестра появились на свет не для того, чтобы реализовывать эти надежды.
Джон и Наоми смотрели на них во все глаза.
– Я смотрю на этот мир и понимаю, что он устроен не очень удачно, – продолжил Люк. – Его нужно изменить. Необходимо совершенно по-новому взглянуть на некоторые вопросы, выработать новую парадигму развития, иначе у человечества нет никакого будущего.
– Никакого будущего? – повторил Джон. – Что ты имеешь в виду?
– Вы даже не смогли защитить нас от Апостолов. Мы вынуждены были просить помощи на стороне.
– Расскажите нам, что случилось, – попросила Наоми. – Что произошло на самом деле?
– Я думаю, у нас есть более насущные темы для обсуждения, – надменно произнесла Фиби. – Вы должны уяснить, каковы наши основные жизненные принципы.
Наоми снова взглянула на Джона. За эти несколько дней Люк и Фиби как будто повзрослели на много лет. Ей было трудно осознать, что ее дети способны рассуждать как зрелые люди. Вообще принять все, что происходило вокруг. Ей по-прежнему казалось, что это дурной сон и она вот-вот проснется.
– Так расскажите же нам, что это за жизненные принципы, – сказал Джон.
– Что ж, – первой откликнулась Фиби. – Начнем с того, что мы знаем – вы внесли в наши геномы определенные изменения. Вы хотели, чтобы мы были лучше других детей. Чтобы мы стали идеальными людьми. – Она внимательно посмотрела на родителей.
– Мама и я… – начал Джон, но Наоми перебила его:
– Так, теперь минутку послушайте меня. Вы тоже должны уяснить, что нами двигало. После того как мы потеряли вашего брата Галлея, мы с вашим отцом не могли допустить, чтобы то же самое случилось и с вами. Мы просто хотели, чтобы вы были здоровы, и постарались убрать все возможные наследственные болезни. По-вашему, мы поступили неправильно?
– Да нет, это вполне разумно, – заметил Люк. – Так в чем проблема?
– Проблема? – Наоми немного растерялась. – Проблема в том, что мы хотим, чтобы вы вернулись домой.
– А почему вам так нужно, чтобы мы вернулись домой? – спросила Фиби.
– Потому что… – Наоми запнулась. – Потому что мы вас любим.
– Несмотря на то что у вас весьма развитой интеллект, вы все равно остаетесь маленькими детьми, – сказал Джон. – Необходимо, чтобы кто-то направлял вас по жизни. Вам нужна любовь и забота, которую могут дать только родители. Которую мы… мама и я… очень хотим вам дать.
– Знаете, кто вы такие, биологические родители? – сказал Люк. – Вы – еще одно звено в цепи, которая тянется много тысяч лет. В цепи человеческих существ, которые превратили мир в кучу дерьма. Homo Sapiens! – хмыкнул он. – Sapiens означает разумный. Вы – ваша разновидность – не разумны. Под вашим руководством мир вышел из-под контроля. Вы создали ядерное и химическое оружие массового уничтожения, и теперь любой идиот с деньгами и при власти может им воспользоваться. Ваши ученые утверждают, что Бога нет, что у них есть доказательства, но при этом вы позволяете религиозным фанатикам топтать эту планету. Вы разрушаете экосистему потому, что не можете договориться о совместных действиях и принять единый экологический план. За неделю вы производите столько печатной продукции, сколько любое человеческое существо не может прочитать за всю жизнь. И вы утверждаете, что можете направлять нас по жизни? Я думаю, что это по меньшей мере самонадеянное заявление.
– Другие животные не стараются удержать своих детенышей при себе, – сказала Фиби. – Как только они в состоянии плавать, или летать, или добывать себе пищу самостоятельно, их отпускают. Почему же вы так цепляетесь за нас? Вы уже прожили достаточно большую часть жизни, но мы с Люком только начали. Если мы не сможем кардинально изменить этот мир, и причем быстро, на этой планете будущего не станет ни у кого. Возвращайтесь домой. Возвращайтесь, живите своей привычной жизнью. И предоставьте нам, новым людям, заняться будущим.
Джон изо всех сил старался сохранять спокойствие. Нужно показать детям, что они способны их понять, способны мыслить так же широко.
– И как же вы собираетесь изменить мир? – спросил он. – Что конкретно вы собираетесь сделать?
Фиби вдруг улыбнулась.
– Нет смысла объяснять, – гораздо мягче сказала она. – Ни вы, ни любые другие биологические родители не в состоянии это понять. Не хочу, чтобы это прозвучало свысока или снисходительно. Это просто данность. Факт.
– Дети, – сказал Джон. – Люди, которые пытались вас убить, уже арестованы. Дома теперь безопасно. Мы сможем вас защитить. Если вы хотите изменить мир к лучшему – а мы видим, что вы знаете, как это сделать, – вы не должны изолировать себя от него. Мы поддержим вас всем, чем только сможем.
– Нам с Люком нужно поговорить, – не сдавалась Фиби. – Не могли бы вы оставить нас на несколько минут?
– Джон, Наоми, давайте немного прогуляемся, – сказал незаметно вошедший в комнату Детторе.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.