Текст книги "Соблазн в сапфирах"
Автор книги: Рене Бернард
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 17 страниц)
Глава 19
– У меня есть кое-что для вас. – Эш протянул Кэрол черную лакированную коробку, жалея, что не особенно знаком с ритуалом дарения. Он вошел к ней в комнату, чтобы увидеть ее перед тем, как они уедут на маскарад. На Кэролайн было то самое серебристо-голубое вечернее платье, которое он выбрал, и Эш заволновался, понимая: она надела его, желая сделать ему приятное. – Хотя, возможно, не следует говорить, что этот подарок от меня.
Кэролайн уперла руки в бедра:
– Это не соответствует…
– Не возражайте! К черту все соответствия, Кэролайн. Говорите, что это фамильные драгоценности, а если хотите, объявите всему миру, что я подарил их вам, ибо хочу больше всего на свете убедить вас… в своих чувствах. – Он переминался с ноги на ногу и в конце концов снова протянул ей коробку. – Возьмите, Кэролайн, если согласны пощадить мою гордость.
Кэрол медленно улыбнулась и открыла коробку с мягкой робостью женщины, не привыкшей получать подарки. Эш следил за ее реакцией. Ее дед был богат, как Крез, и у нее должны быть горы разных побрякушек, которые она могла бы продемонстрировать при желании. Но ее скромность казалась такой милой, что он смирился с тем, как она примет его подарок.
– Пощадить ваши чувства, чтобы вы не могли осудить меня за то, что я ущемила вашу гордость, – проговорила она, и в следующую секунду ее глаза расширились в шоке. – Эш! Это…
– Сапфиры. Это таинственные индийские сапфиры. Когда я впервые увидел вас в этом платье на балу у Уортли, я не мог думать ни о чем другом, как о том, что они поразительно подходят вам. – Эш достал ожерелье из коробки и с легкостью надел ей на шею. – Эти камни из Индии. Сувенир на память о моем путешествии. Тогда я думал, что больше никогда не увижу солнца, Кэролайн. И теперь, когда я смотрю на вас, то думаю, какая это была бы трагедия!
Пальцы Кэрол дрожали, пока она осторожно прикасалась к камням на своей шее. Маленькие бриллианты отделяли сапфиры друг от друга, подчеркивая их таинственный блеск. Это украшение удивительно подходило к ее серебристо-голубому платью.
– Но это слишком…
– Едва ли. – Внезапно Эшу захотелось осыпать ее драгоценностями, безумная радость охватила его при мысли, что он осыплет ее драгоценным дождем камней.
– Почему вы прятали их, Эш? – Кэрол повернулась к нему. – Они так красивы, и кажется странным, что вы хранили их от света дня.
«Ты слишком умна, Кэролайн. И это то, что я больше всего люблю в тебе».
– Естественно хранить их в безопасности, и потом, что мог бы джентльмен делать с ними? Вряд ли я стал бы украшать ими упряжь моей лошади или использовать их вместо пуговиц на своем сюртуке.
Кэрол рассмеялась в ответ на это абсурдное предположение:
– А что, из них получились бы замечательные пуговицы!
– Думайте об этом ожерелье как о своем собственном «Кохиноре», хотя едва ли оно сопоставимо размером с тем знаменитым алмазом. – Эш с удовольствием наблюдал, как Кэрол начала бессознательно прихорашиваться, чувствуя, как тепло ее кожи передается ожерелью. Эш подвел ее к туалетному столику с зеркалом в позолоченной раме.
– А мое ожерелье обладает чудодейственной силой?
Его глаза встретились с ее взглядом в зеркале, и Эш ощутил, как вдруг горячо стало в груди при виде этой незащищенной красоты. Кэрол смотрела прямо на него, и ее карие глаза сияли таким доверием и сладостью.
– С женщиной, которая носит эти сапфиры, никогда не случится ничего плохого.
– Никогда?
– Так долго, пока я жив.
«О Господи, он дал клятву и сказал, что сдержит ее до своего последнего вздоха!»
– Ты опоздал, Блэкуэлл!
– Я никогда не опаздываю, Терранс! – поправил хозяина Эш. Лорд Кроули ответил беспечной улыбкой.
– Говорят, сам принц решил принять участие в маскараде, спрятавшись за маской! Что скажешь, Блэкуэлл? – Лорд Кроули ликовал, пока его взгляд не остановился на Кэролайн, и в нем вспыхнул интерес хищника. – А кто эта маленькая богиня?
– Позволь представить тебе подопечную моего деда – мисс Кэролайн Таунзенд из Бостона.
Это была слегка иная позиция, нежели прежде, и Кэролайн удивилась тонкому повороту. Правила светского общества должны были несколько измениться, если она выведена из-под непосредственной опеки Эша. Внутри ее загорелся луч надежды, слишком робкий, чтобы поверить.
«Эш подарил мне сапфиры как доказательство своих чувств. Так он сказал! И вот сейчас… Может ли это быть, что он не боится публично рискнуть подобным заявлением?»
– Разве она не чудо! – Лорд Кроули склонился к руке Кэрол. – Когда вы устанете от манер Блэкуэлла, вам лишь стоит послать мне словечко, и я сумею восстановить вашу веру в английскую аристократию.
Прежде чем она успела ответить, Эш вышел вперед и сказал:
– Какая вера? Она американка, лорд Кроули, и не питает иллюзий в отношении англичан. – Эш ловко отвел ее от очереди гостей, желавших поздороваться с хозяином дома, а лорд Кроули разразился смехом. Затем, чуть задыхаясь, Эш заметил: – Можно подумать, манеры старого козла могут впечатлить кого-то!
– Эш! – Кэрол мягко одернула его, хотя сама готова была рассмеяться. – Не забывайте, мистер Блэкуэлл, мы его гости!
Эш взял две маски из корзины на большом мраморном столе и предложил Кэролайн ту, что была украшена серебряными бусинками, а для себя выбрал нечто мрачное в красно-черных тонах.
– Вы правы, конечно. – Эш посмотрел на ее лицо, скрытое под маской. – Такая малость, а вы переменились. В эту ночь мисс Таунзенд должна быть драгоценной искусительницей и женщиной, способной поставить на место любого.
– Я всегда способна поставить на место любого, мистер Блэкуэлл, – парировала Кэрол, беря длинную палочку, на которой держалась маска. – Но в кого превратитесь сегодня вы?
Его голубые глаза заблестели от предвкушения.
– Я буду вашим преданным слугой и буду следить, чтобы лорд Кроули держался от вас на почтительном расстоянии. – Эш надел маску и склонился перед ней в почтительном поклоне: – Потанцуйте со мной, богиня!
Кэрол молча кивнула, опасаясь, что голос выдаст ее волнение. Все было так прекрасно и так призрачно. Ее отчаяние по поводу неопределенности ее будущего никогда так не овладевало ею, как в свете ищущего взгляда Эша, и новые мечты кружились в голове, пока он вел ее через мраморный холл дома, где устраивали маскарад.
В первый раз Кэрол испытывала чувство принадлежности, которое не имело ничего общего с ее семьей и судьбой. А для этого, оказывается, нужно так мало – просто рука Эша, державшая ее руку, пока он осторожно вел ее в зал для танцев.
«Я принадлежу ему и вместо чувства зависимости чувствую полную свободу».
Они вторглись в толпу танцующих пар. Эш так сильно прижал ее к себе, что она перестала беспокоиться о том, куда должны ступать ее ноги. Кэрол забыла обо всем в этом вихре цвета и движений, который стал их миром на эти несколько минут.
«Невзрачный воробей исчез навсегда! Я женщина и жрица любви!»
Этот накал чувств между ними лишил ее возможности дышать и думать.
– О чем вы думаете, Кэролайн? – спросил он. Его теплые губы почти касались ее уха, и тело сразу же отозвалось на эту близость.
– Я думаю… может быть, я опять гуляю во сне?
– Могу заверить вас, что вы не спите.
– Не правда ли, странно, когда кто-то разгуливает и участвует в разговоре и ничего не помнит об этом? Я все еще не уверена, что могу доверять себе. Вы уверены, что это не сон?
Эш заглянул ей в глаза:
– Поверьте мне, когда вы разгуливали во сне, я не знал, понимали ли вы, что забыли одеться. – Его шутливый тон пробудил в ней желание раствориться в нем полностью.
«С женщиной, которая носит эти камни, никогда не случится ничего плохого».
Танец закончился так быстро, что Кэрол растерялась. Но, увидев лорда Уинтерса и его жену, успокоилась. С теплыми словами приветствия леди Уинтерс взяла ее руки в свои, и Кэролайн опять поразилась ее изяществу и полному отсутствию претенциозности.
– Как приятно видеть вас снова, мисс Таунзенд! – воскликнула Хейли с приветливой улыбкой. – И как вы красивы, дорогая!
– Я собиралась сказать вам то же самое, леди Уинтерс, – ответила Кэрол. Это был не пустой комплимент: платье рубинового цвета необыкновенно шло ее новой подруге.
– Вы обещали звать меня Хейли. Помните?
– Она помнит, – заметил Эш с хмурой улыбкой. – Мисс Таунзенд помнит все, что когда-либо слышала. Поверьте мне, я убедился в этом сам.
Кэролайн проигнорировала его замечание.
– Мистер Блэкуэлл не упомянул, что мы увидим вас сегодня, Хейли.
Гален беспокойно взглянул на друга:
– Может быть, Эш надеялся, что вы будете целиком принадлежать ему в этот вечер?
Кэролайн отвела взгляд, проверяя маску, не потерялись ли перышки. «А разве это так очевидно? Вдруг его друзья думают, что я не стою его внимания?»
Жена Галена остановила мужа шутливым тычком в бок, когда Эш ответил:
– Ошибочная стратегия пригласить женщину в публичное место, если хочешь, чтобы она целиком принадлежала тебе.
– Вы не хотите перекусить, джентльмены? – ловко вмешалась леди Уинтерс.
– Нас отсылают, Эш, пойдем выпьем по бокалу пунша и восстановим наше достоинство, пока леди обсудят ваши недостатки. – Гален быстро поклонился.
– Мои недостатки? Побойся Бога, лорд Уинтерс. Что касается меня, то я склонен уступить тебе первенство в этом соревновании. – Эш подмигнул Кэролайн, прежде чем вместе со своим другом направиться к гостям и выпить.
– Когда они вместе, то ведут себя как дети, – заметила леди Уинтерс. – Дурачась и поддразнивая друг друга.
Глаза Кэролайн следили за широкими плечами Эша, пока он не исчез в толпе.
– Он не любит, когда его называют ребенком.
– Что? – спросила леди Уинтерс, не расслышав слова Кэролайн.
– Ах, пустяки… – Кэролайн прикусила губу и, секунду помолчав, продолжила: – Не могу поверить, что они покинули бы нас так же быстро, если бы каждый из них боялся заговора.
Хейли с улыбкой покачала головой:
– Это дает шанс Галену извиниться за свою чрезмерную прямоту, а Эшу шанс отрицать, что он полностью одурманен, поэтому почему бы и нет? И не смотрите на меня так! Я знаю, что значит мгновенное увлечение, мисс Таунзенд. Мне знакомо… ваше затруднительное положение.
– О! – только и могла сказать Кэролайн, сожалея, что не может ответить более красноречиво на такое признание. Приятно думать, будто леди Уинтерс выражает свое сочувствие, но Кэрол не была уверена, что они обсуждают один и тот же вопрос. «Одурманен? Это доказательство основательнее сапфиров! Со стороны видно то, чего не вижу я, и если это не причина для поздравления, тогда что?»
– Какое прелестное ожерелье, мисс Таунзенд! – воскликнула леди Уинтерс. – Это украшение достойно королевы.
Щеки Кэролайн порозовели, ее пальцы нервно перебирали прекрасные камни.
– Спасибо. Это подарок…
Кэрол не закончила фразу, заметив, что женщина в ярко-зеленом платье пробирается через толпу, приближаясь к ним. Несмотря на маску, Кэролайн сразу узнала мисс Стиллман. Марго решительным шагом направлялась к ним, как будто они были давно знакомы.
– Ах! А я-то все думала, кто же станет следующей счастливицей, которая наденет эти сапфиры!
– Простите? – Кэрол невольно прикрыла ожерелье рукой, инстинктивно защищаясь от прямой атаки.
– Эти сапфиры! Я узнала бы их где угодно. Эш такой щедрый! И обычно сопровождает подарок прекрасными словами, не так ли? Ах, я наслаждалась ими, но только временно. И должна была вернуть их, но когда такой мужчина, как этот, идет напролом к новой победе, невозможно сказать «нет». – Марго спустила маску, украшенную перьями, оценивающе оглядывая Кэролайн. – Лучше оставить дверь открытой. Так, чтобы он мог вернуться, вы так не думаете?
Леди Уинтерс со стуком закрыла веер.
– Осторожнее!
Марго отступила на шаг, но не думала отказываться от своих намерений.
– Извините, если обидела вас, леди Уинтерс! Видимо, я перешла границы. Извините и вы, мисс Таунзенд. Я понимаю, вы куда больше чем подопечная его деда – выражаясь яснее, вы наслаждаетесь другим видом отношений с великолепным мистером Блэкуэллом, не так ли? Согласитесь, вы не в его вкусе, но, может быть, знаете какой-то фокус, и даже не один? Не могли бы вы поделиться?
Послышались несколько удивленных возгласов со стороны гостей, которые, не скрывая любопытства, потянулись к ним, и Кэролайн внезапно поняла, что за роль отведена ей в этой истории.
Горло перехватило, и она растерялась, не зная, что сказать. Как и в тот день в музее, в словах мисс Стиллман не было никакой лжи. Лгал он! Эш представил все так, будто бы ожерелье сделано специально для нее, но эта женщина… Очевидно, каждая любовница, которая какое-то время была с ним близка, получала в награду право показаться раз-другой в этих сапфирах.
Леди Уинтерс вышла вперед, чтобы защитить свою новую подругу от атаки мисс Стиллман.
– Не припомню, чтобы мы были знакомы, и, если честно, не стремлюсь к этому. Пожалуйста, вернитесь к тому идиоту, который привел вас сюда, и намекните ему, что самое лучшее, что он может сделать, – это как можно скорее увести вас отсюда.
Прошептав проклятие, Марго вновь надвинула маску на лицо, и дикий Чеширский кот опять улыбнулся. Резко повернувшись, она направилась туда, куда несколько минут назад ушли мужчины.
Кэролайн в оцепенении стояла на месте, наблюдая за ее уходом.
– Забудьте о ней! – Хейли дотронулась до ее руки. – Она просто ревнует, Эш бросил ее задолго до того, как встретил вас.
Кэролайн медленно покачала головой, несмотря на лед в ее животе:
– Ревнует? – «Но стала бы Марго нападать так, если бы не испытывала и сейчас сильного чувства к Эшу? Разве это не доказательство, что она думает о себе как о чем-то большем, чем просто как о его прошлом увлечении? Я злилась бы так же, если бы он оставил меня?»
– Какой сюрприз! Мисс Таунзенд! – Внезапно появившийся Уинстон Ярдли нарушил ход ее мыслей. Весь в черном, он производил впечатление ворона, державшегося поодаль от стаи тропических птиц. – Леди Уинтерс! – сказал он с глубоким поклоном. – Я должен был предвидеть, что увижу вас! Мисс Таунзенд продолжает свои счастливые знакомства.
Неловкое молчание стало ответом на его слова, прежде чем Кэролайн поняла, что ей надлежит просто соблюсти формальности знакомства хотя бы ради Хейли, но она не знала, как при этом выразить свое отвращение к этому мужчине.
– Мистер Уинстон Ярдли, позвольте представить вас леди Уинтерс. Мистер Ярдли… кузен мистера Блэкуэлла.
– Как поживаете, мистер Ярдли? – Хейли чуть поклонилась, нахмуренные брови выдавали ее досаду по поводу того, что он прервал их.
– Дальний родственник Эш слишком скромен, чтобы злоупотреблять вашим вниманием в этот прекрасный вечер, мисс Таунзенд, но я должен винить исключительно счастливый случай, который заставил меня подойти к вам. – Ярдли снова поклонился с драматическим жестом рук. – Я слышал, будто вы решили отправиться домой… в Бостон?
– Что?
– На днях я встретил Эша около Фицрой-сквер, и он упомянул об этом обстоятельстве. Не то чтобы я во всем доверял вашему другу, но этой информации я поверил. Кроме того, зачем бы ему хвастаться, будто он провожает вас и наслаждается наградой за хорошо проведенный сезон? – пожал плечами Уинстон. – Я решил, что все уладилось.
– О чем он говорит? – спросила леди Уинтерс.
Кэролайн покачала головой.
– Ничего существенного, – прошептала она.
– Удача идет в руки моего кузена, мисс Таунзенд. Я послал письмо о признании его победы старому Блэкуэллу, поздравляя с достижениями его наследника. Эш оказался слишком коварным. Он сделал нас всех. И никому не стоит огорчаться об обмане. Меньше всех… – глаза Ярдли упали на сапфиры на шее Кэрол, – вам, мисс Таунзенд.
Ярдли поклонился и отошел, оставив Кэролайн в полном замешательстве. Она так побледнела, что Хейли взяла ее за локоть:
– В чем дело, Кэролайн? Прошу вас, не надо принимать все это близко к сердцу…
Гален вернулся с чашкой в руке.
– Дорогая, вот твоя чашка с пуншем. – Радость испарилась с его лица, когда он понял, что в его отсутствие произошло что-то ужасное. – Что случилось?
– Где Блэкуэлл? – спросила леди Уинтерс.
Гален с удивлением оглянулся:
– Эш только что шел следом за мной. Извините, мисс Таунзенд, но он с кем-то столкнулся в толпе. Что-то не так?
Кэролайн отошла на шаг, маска сползла с ее лица.
– Нет, но я должна найти мистера Блэкуэлла.
– Ну уж нет, – вмешалась леди Уинтерс. – Пусть Гален приведет его!
Кэролайн промолчала, быстро прошла мимо них, не обращая внимания на их протесты, и, пройдя сквозь стену гостей, направилась на поиски Эша. Во что бы то ни стало она должна найти его и услышать его голос, чтобы избавиться от демонов, которые разрывали ее сердце на кусочки.
«Все это ложь. Не важно, что говорил этот человек, это не может быть правдой. Пока Эш не посмотрит мне в глаза и не скажет, что это правда, я не поверю…»
Кэрол заставила себя идти не спеша, хотя ей хотелось вихрем пронестись по залу, подобно дикой кошке, устремившейся за добычей. Но Эша нигде не было видно, как, впрочем, и мисс Стиллман.
«Одного я хочу увидеть, а другую… не хотела бы видеть никогда».
Кэрол вышла из главного зала и в тот момент, когда уже хотела отказаться от своей затеи и вернуться к лорду Уинтерсу, чтобы попросить его отвезти ее домой, услышала женский смех из-за закрытой двери. Это смеется она! Эта женщина!
Кэролайн широко распахнула дверь и увидела Марго. Лиф ее платья сполз вниз, открывая красивую грудь, она отступала от Эша в укромный угол комнаты.
Увидев Кэролайн, Марго закричала с ужасом в глазах:
– О, дорогой! Эш! Я погибла!
На несколько секунд Кэролайн замерла в дверях и затем поняла по шагам за своей спиной, что по меньшей мере еще одна пара гостей остановилась и наблюдает за происходящим. Ее унижение было очевидно и публично. И наконец разразился скандал, в котором замешан Эш и женщина, которая соблазняла его.
А его подопечная была разбита горем.
Все это Кэрол поняла в считанные секунды – ей была уготована определенная роль в этой дешевой драме и теперь полагалось убежать в слезах, дабы эффектно закончить сцену и доставить гостям лорда Кроули эмоциональное развлечение, которое не скоро забудется.
А вместо этого Кэролайн Таунзенд из Бостона, штат Массачусетс, вошла в гостиную с высоко поднятой головой, как будто ее пригласили на чай.
Глава 20
Эш был вне себя от гнева. Он повернулся, чтобы дать Марго понять, что она не вызывает у него никаких чувств, кроме отвращения. Она подошла к нему с угрожающим видом – или Эш поговорит с ней, или она устроит публичную сцену. И он, как идиот, согласился на этот разговор. Он зашел слишком далеко в своем любопытстве.
Чего Эш никак не ожидал, так это странного поведения Марго.
– Ты не сказал мне, как прекрасно я выгляжу, Эш.
– У меня нет времени на игры, но ты выглядишь как разрисованная курица.
Марго рассмеялась:
– А ты злой! Я выгляжу слишком элегантно, чтобы описать это словами, а ты просто не можешь вспомнить подходящей поэтической строки, чтобы выразить это.
Затем Марго стала говорить ему, как сильно скучает по их свиданиям и как жестоко он бросил ее.
– Это было несколько недель назад! Ты сошла с ума?
Волоски на его шее шевелились, словно напоминая ему об осторожности. Марго стала говорить, как сожалеет о своем поведении в музее и что хотела бы загладить свою вину.
– Но после сегодняшнего вечера это невозможно, Эш.
– А что случилось сегодня?
Марго улыбнулась и одним неуловимым движением спустила платье с плеч, открыв грудь и, быстро подойдя, прижалась к нему. Все произошло мгновенно. Эш окаменел, услышав голоса и шаги за дверью.
Он оттолкнул ее, но дверь уже открылась, и тогда, видя, что Кэролайн стоит в дверях, постарался прикрыть Марго собой. Глаза Кэролайн светились неподдельным ужасом, но затем ее взгляд изменился. И теперь перед ним стояла его строгая и трогательная шапероне, которую он увидел впервые несколько недель назад в библиотеке своего деда.
– О Боже! Эш! Я пропала! – взвизгнула Марго.
– Кэролайн!
Кэролайн грациозным движением руки остановила его. Улыбаясь, она подошла к Марго и заговорила так громко, чтобы зеваки, собравшиеся у дверей, могли слышать каждое слово:
– Бедняжка! Ничего не пропало, просто развязались эти дурацкие тесемки, вот и все. Послушайте, позвольте мне помочь вам. – Кэролайн действовала так же легко и естественно, как учительница, помогающая ребенку надеть потерянную туфлю, и рот Марго открылся от изумления. Прежде чем она смогла что-то сообразить, Кэролайн спокойно взялась за ее платье. И Марго ничего не оставалось, как поднять руки и позволить Кэролайн привести ее платье в порядок. Грудь была закрыта. – Пуговицы мистера Блэкуэлла – неожиданное препятствие для такого платья, как ваше! Зацепилась тесемка, и все… Все эта лондонская мода! – Кэролайн покачала головой со вздохом женской солидарности. – Вашу портниху следовало бы отругать за то, что она не отнеслась с должным вниманием к деталям.
– Но я… – Марго оглянулась через плечо и поняла, что зрители, собравшиеся у дверей, наблюдали за происходящим уже по другой причине, и возможность устроить позорную сцену исключена. Сейчас не она, а красота и спокойствие американки привлекали внимание толпы. – Не обязательно…
– Так, дело сделано! Как удачно, что я оказалась поблизости, или мистеру Блэкуэллу пришлось бы посылать за нюхательной солью.
– Нюхательной солью? – с недоумением переспросила Марго, хлопая ресницами.
Кэролайн потянулась и взяла руки Марго в свои.
– Мистер Блэкуэлл однажды сказал мне, что красивые и хорошо воспитанные женщины, подобные вам, склонны расточать свои чары.
– Он так сказал? – Марго залилась краской, а Эш понял, что наблюдает в зеркале перед собой невероятный поворот событий. Однако он не доверял счастливому повороту событий. Может ли быть такое, что Кэролайн способна простить? «Ни одна женщина не способна на это. Где крики? Где слезы?»
– Не хотите теплого пунша, мисс Стиллман? – Кэролайн проводила куртизанку к дивану, как будто они были близкими подругами. – Мистер Блэкуэлл собирался принести его для леди Уинтерс, но я уверена, он будет счастлив отдать вам ее чашку. Не правда ли, мистер Блэкуэлл?
«Я хотел бы дать ей чашку с ядом».
– Да, да, конечно, если мисс Стиллман хочет, то…
Быстрое движение у дверей прервало эту поразительную беседу, и в дверях появилось красное лицо Уинстона Ярдли.
– Что здесь сл…
То разочарование, которое изобразилось на его физиономии при виде двух женщин, сидевших рядом, и Эша, который угощал их сидром, не поддавалось описанию.
– Мне казалось, кто-то… просил о помощи? – неуверенно произнес Ярдли, и несколько гостей рассмеялись.
– О, совсем нет, – проворковала Кэролайн, – но какое совпадение видеть вас опять, мистер Ярдли! Ах, Боже мой, какой моветон, мне следует представить вас мисс Стиллман…
– Нет! Я думаю… – Уинстон скорчил гримасу, словно ему предложили отравленный мусс на десерт. – Учитывая последствия…
– Я уверен, они уже знакомы, мисс Таунзенд. – Эш сделал все, чтобы сдержать гнев. Все было абсолютно очевидно, включая появление Ярдли в роли неудачного режиссера этого фарса, который вышел из-под контроля и не оправдал его надежд.
– Слава Богу! – ответила Кэрол так неожиданно, что Эш снова взглянул на нее. – Я… я предложила своей новой подруге отвезти ее домой, если она не возражает, разумеется. Не могу представить, что вы чувствуете, мисс Стиллман из-за всего этого шума из ничего, но я искала мистера Блэкуэлла, чтобы пожаловаться на головную боль и сказать ему, что уезжаю, поэтому если хотите составить мне компанию, то…
Эш замер, с удивлением следя за тем кошмаром, который разыгрывался на его глазах. Не было возможности спорить, слыша, как несколько любопытных гостей обменивались замечаниями по поводу американки Блэкуэлла, подружившейся с известной куртизанкой и предложившей ей подвезти ее домой.
«Все их внимание сосредоточено на Кэролайн. Она, устраивая этот спектакль, спасает меня, а все, что могу сделать я, – стоять здесь как идиот и не препятствовать ей».
Марго встала, и Кэролайн взяла ее за руку повыше локтя, как мать-утка подхватывает сбившихся с пути утят.
– Как вы добры, мисс Таунзенд, – мягко сказала Марго и потом добавила очень тихо в сторону Эша, чтобы только он мог слышать: – Извини, Эш. Я никогда не понимала… хотя могла бы предугадать результат заранее. И кроме того, если бы ты заботился о чем-то…
Эш промолчал, не желая тратить ни секунды на дебаты. И когда Кэролайн уходила с мисс Стиллман, никто не смотрел в его сторону. Вред, нанесенный его репутации, если и был, то минимальный, однако сейчас все его мысли занимала Кэролайн.
И тот ад, в котором он пребывал, был слишком хорошо ему знаком.
«Подобное чувство испытываешь, когда теряешь женщину, которую любишь».
Эш поплелся следом за ней, однако Уинстон преградил ему путь. Его глаза смотрели угрожающе.
– Ты погубил эту бедную женщину и сейчас хочешь улизнуть отсюда как ни в чем не бывало?
– Какую женщину ты имеешь в виду? – Слова вязли у него во рту.
– Мисс Стиллман… – слишком быстро ответил Ярдли, затем понял, что поторопился, и лицо его стало еще более свирепым. – Все видели это!
Эшу не нужно было оглядываться, чтобы понять: их аудитория маленькая, но исключительно внимательная. Его больше не заботило, кто слушает их или как разыгрывается эта пьеса. Эш схватил Уинстона за лацканы сюртука и приподнял его над полом, пока их носы не оказались один против другого.
– Что ты обещал ей, Ярдли? Ты обещал жениться на Марго, если она поможет тебе устроить этот скандал, и таким способом ты уберешь меня с дороги?
– Я не… я не собирался делать ничего подобного!
Эш покачал головой. Он хотел обвинить Марго. Проклинать каждый отвратительный выпад, стереть ее в порошок, оправдывая себя иллюзией справедливости. Но сейчас картина происшедшего открылась ему во всей своей неприглядной полноте. Он играл с ней, как и со многими другими женщинами. Эша никогда не занимало, что будет с ними потом. Он платил за право обращаться с Марго с пренебрежением и никогда не думал о последствиях.
А затем появилась Кэролайн…
– Конечно, собирался. Не беспокойся, Ярдли, я ненавижу тебя, но еще больше ненавижу себя.
Эш отпустил лацканы его сюртука и отошел, давая Ярдли возможность привести себя в порядок и видя, как его дрожащие руки нервно теребят одежду.
– Я не позволю тебе обманывать моего двоюродного деда, – пыхтел Ярдли. – Не дам изображать респектабельность только в своих меркантильных целях – когда и ты, и я знаем, что как только чернила на его завещании высохнут, ты вернешься к своей распутной и греховной жизни!
Эш окинул его ледяным взглядом.
– Ты мог бы оставить свои нотации, Уинстон, пока мы в публичном месте.
Чувство юмора изменило Ярдли, и он покраснел от злости.
– Я? Мне нечего скрывать!
– Ты сговорился с Марго, чтобы подставить меня. Когда мисс Таунзенд предложила познакомить вас, было ясно: ты отлично знаешь, кто такая Марго и кем была. Многовато для правды.
– Правда? Правда о чем?
– О твоем сговоре с Марго и твоей склонности наслаждаться моими объедками.
Кровь отхлынула от лица Ярдли.
– Видишь ли, – продолжал Эш, – я знаю, Марго последняя в длинном списке девиц, от которых ты не можешь оторвать своих грязных рук. Я рассматриваю это как странный вид соперничества. Хотя все это помогло мне бросить их всех. Стоит мне представить, как ты суетишься и пыхтишь между их ног, всякая привлекательность мгновенно исчезает.
– Я никогда… – Протест Уинстона растаял.
– Твоя ошибка, что ты хотел заручиться поддержкой Кэролайн. Она, как ты прекрасно знаешь, не продажная тварь, чтобы польститься на деньги и интриговать. Из того, что рассказал мне Годвин, я понял: она надрала тебе уши, как провинившемуся школьнику.
– Эта сука не…
Миновала лишь секунда, а в следующую Эш с силой припер Ярдли спиной к стене.
– Ты глупец! Хочешь расстроить мою репутацию, давай! Черт, я никогда не прятался. Ты… ты жалкий бесхребетный ублюдок! Ты посмел обидеть Кэролайн, и за это, боюсь, все пари отменяются!
– Ты… – Ярдли попытался набрать воздуха в легкие, но Эш еще сильнее прижал его тощую фигуру к стене. – Ты сумасшедший!
Эш отошел, наслаждаясь видом Уинстона, лежавшего на полу, куда он сполз.
– Я готов поспорить, что ты был прав. До того, как ты заварил эту кашу и зашел слишком далеко.
– Это ты зашел слишком далеко! И ради кого? Ради какой-то убогой училки!
– Что?
Уинстон ответил, не отдаляясь от спасительной стены за его спиной:
– У меня есть хороший друг в Бостоне, который написал мне о семейке Таунзенд, когда услышал, что мисс Кэролайн поехала навестить моих родственников. Оказалось, ее тетя много шумела по поводу ее отъезда, чем привлекла его внимание. И он решил, что меня заинтересуют подробности этой истории. Я получил его письмо спустя несколько дней, после того как твой дед включил меня в ваше пари, и был уверен, что само провидение послало мне эту потрясающую новость.
– Ты лжешь! Это одна из богатейших семей в Бостоне!
– Несомненно. Но отец Кэролайн был черной овцой в этом стаде, и, очевидно, ее двоюродный дед решил вычеркнуть его из числа наследников. У этой женщины нет ни пенни за душой! Тетка приютила ее из благотворительности. Будь по-другому, стала бы Кэролайн прозябать в колледже для мальчиков? Как ты думаешь, почему она приехала в Англию и приняла предложение деда присматривать за тобой? Он пообещал ей заплатить за это! Ты понимаешь? Я выиграл пари! Ты никогда не откажешься от своих шлюх!
Эш одним движением поднял его на ноги, а затем ударил кулаком в лицо. Глаза Ярдли закатились, и он упал, сраженный сильным ударом.
Он не мог встать несколько минут.
Игнорируя взгляды гостей, Эш направился к выходу, на ходу сорвал маску и бросил ее на пол.
«Будьте вы все прокляты! Я не собираюсь терять тебя, Кэролайн. И не сдамся без борьбы».
– Открой дверь, женщина! – Эш барабанил в дверь ее спальни, вкладывая все свое отчаяние в удары. Он преследовал Кэрол всю дорогу домой, решив задержать до того, как она уйдет спать без объяснения. – Черт побери, Кэролайн! Я сломаю эту дверь, если нужно, но вы не можете не выслушать мое объяснение! Вы должны знать правду!
Эш сделал глубокий вздох и отошел, оценивая крепость тяжелой дубовой двери и соображая, как ликвидировать этот барьер.
Но когда он опять хотел приступить к штурму, дверь распахнулась и на пороге стояла Кэрол. Она была очень бледна, в ее карамельных глазах полыхал дикий огонь, которого Эш никогда не видел прежде. Она уже распустила волосы, но на ней по-прежнему было бальное платье и сапфиры.
– Я не хочу слышать правду, Эш.
– Но почему?
– Эш…
Он не дал ей договорить.
– Вы должны выслушать меня, Кэролайн Таунзенд!
Она покачала головой:
– Выслушать то, что вы скажете? Будто ничего не случилось? Будто это недоразумение? И она силой затащила вас в ту комнату и затем набросилась на вас?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.