Текст книги "Соблазн в сапфирах"
Автор книги: Рене Бернард
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
Эш нахмурился, и весь его заготовленный спич вдруг показался наивным и неубедительным. Кэрол была оскорблена и разгневана, а он выглядел как воин, потерявший свое оружие во время битвы.
– Проклятие! Можно подумать, ваши доводы доказывают что-то!
– Все это было продумано, Эш. Я американка, а не идиотка.
– Конечно, нет. Марго – сумасшедшая и ничего не соображает в таких вещах.
– Сумасшедшая? Не соображает?
– Она приняла прошлый интерес за большее и искала реванша за свои неудачи.
– Прошлый интерес? Как глупо с ее стороны!
Эш почувствовал, что пропустил критический момент, но не хотел отступать.
– Абсолютно ясно, что Ярдли заплатил ей, прося сыграть эту роль. Никогда бы не подумал, что Марго согласится на это.
Она закрыла лицо дрожащими руками:
– О Господи, какая же я дура!
Эш подошел к ней:
– Кэролайн, пожалуйста! Это ужасная сцена разыгрывалась для того, чтобы унизить меня и вызвать вашу ревность. Но все это ничего не значит для нас обоих!
– И моя ревность не понравилась вам? – Кэрол уклонилась от его рук.
– Нет, – сказал Эш медленно, инстинктивно сознавая, что коснулся опасной темы.
– Но почему? Я думала, вы находите это естественным. Вы же размахивали руками и рычали, когда ваш друг Дариус пришел выполнить ваше же поручение. Тогда почему вам так неприятна ревность с моей стороны?
Эш не мог найти нужных слов.
Кэрол продолжала, и боль наполняла ее слова.
– Это потому, что подразумевает обладание, Эш? Вы хотели бы обладать мной и охранять меня, но только не полностью?
Эш с досадой пригладил волосы, жалея, что не был особенно внимателен к лекциям по ораторскому искусству в университете.
– Ну вот, опять, – голос Кэрол дрожал, но она владела собой, – вы собираетесь диктовать мне правила, Эш, но сами не живете по ним. И я скажу вам, что вы не заботитесь обо мне.
Эш снова потянулся к ней, намереваясь дать ей услышать и понять голос его сердца.
– Кэролайн, если бы вы просто…
Кэрол отстранилась от него, избегая его прикосновений, и стала бить его в грудь и плечи, в то время как ее слезы ослабляли атаку.
– Ни слова больше, Блэкуэлл! Ни слова! Я хочу, чтобы вы ушли.
Обида и страсть были опасной смесью. Эш терпеливо сносил ее бешеную реакцию и почти успокоился. Она все еще его. Если бы Кэрол пребывала в ледяном спокойствии, он бы понял, что она не любит. Но любовь пересилила все.
Одним легким движением Эш поймал ее руки и, нагнувшись, взвалил на плечо. И прежде чем Кэрол успела издать хоть какой-то протестующий звук, Эш вышел в коридор и направился в свою спальню.
– Отпустите меня сейчас же! – Кэрол отбивалась, молотя кулачками по его спине, настоящая буря женственности в его руках. – Вы не имеете права!
– Имею. – Эш толкнул дверь своей спальни и захлопнул ее за собой. – Мы позже обсудим скандал, и правила, и соглашения, и контракты шапероне и опекуна, и все остальное, что так волнует вас. Мы можем даже обсудить всю ложь, сказанную Ярдли, но не сейчас, Кэролайн, не сейчас!
Эш подошел к кровати и опустил Кэролайн на середину.
– Сейчас я собираюсь доказать вам, что ничто не изменилось между нами, что я хочу вас, несмотря ни на что, Кэролайн, и вы единственная, кто может спасти меня от отчаяния. Люби меня, Кэролайн.
Кэрол покачала головой. Ее губы беззвучно раскрылись. Шок, желание и вожделение боролись в ней.
– Я…
– Люби меня, Кэролайн, – повторил Эш приказ, и она кивнула в печальном согласии.
«Я уже делаю это, Эш. Неужели ты до сих пор не заметил?»
Он не стал терять время, обнял ее, и их тела переплелись. Не было времени на то, чтобы полностью снять одежду, поскольку оба сгорали от нетерпения. Лиф платья разорвался под руками Эша, когда он пытался освободить ее груди, жадно их целуя, несмотря на ее протесты.
Кэрол не хотела нежности. Ее рана была настолько свежей, и каждое прикосновение губ Эша странным бальзамом успокаивало боль. Для Кэролайн было абсолютно ясно: что бы ни случилось, он прикасается к ней в последний раз.
Эш целовал ее обнаженные груди, приподнимал их, ласкал губами и языком их нежную округлость, пока соски не стали твердыми, и Кэрол подумала, что закричит, если он не возьмет каждый в рот. Его руки приподняли их и, наконец, он наградил каждый сосок круговым движением влажного языка, как будто это было жизненно важно для него. Кэрол выгибалась и трепетала под ним, ее пальцы, зарывшись в волосы, удерживали его голову.
Кэрол не сдерживалась, решив испытать все, даже если это убьет ее. Каждое слово, которое Эш употреблял, осуждая Марго, могло относиться к ней, и Кэролайн знала это.
«Ничего не соображает… Прошлый интерес… Заплатили за эту роль… Набросилась на него… О Господи! Все несчастья заслуженны, разве не он это сказал? Что ж, тогда я заслужила каждый горький поцелуй, и небеса помогут мне насладиться этим сполна».
Даже сейчас острое желание жгло ее изнутри, а следом за ним ужасный стыд. «Я не святая, чтобы судить его».
Кэрол жила, следуя своим идеалам и втайне чувствуя превосходство над своей ущербной в моральном смысле семьей, успокаивая себя мечтами о собственной жертве во имя человечества. Но Эш заставил ее заглянуть за свои мечты и посмотреть в лицо спрятанным желаниям.
«Прежде всего я просто женщина. Все, чего я хочу, – это быть любимой, а сама превращаю все в жалкий хаос».
Ее юбки и кринолины раздражали Эша. Кэролайн лишь захлопала ресницами, когда ее прекрасное платье оказалось сорвано и окончательно испорчено, чтобы Эш мог получить доступ к ее бедрам и взять то, что хотел.
Потом Кэрол казалось, будто язык и губы Эша были везде, то покрывая горячими поцелуями ее ключицы и шею, то подбираясь к ее груди, то облизывая мягкие изгибы ее живота и бедер… Она крепко закрыла глаза, отдаваясь этим запретным ласкам и стремясь запечатлеть каждый поцелуй в своей памяти. Рот Эша двинулся ниже, обдавая влажным жаром горячую плоть между ее ногами. Кэрол бесстыдно раздвинула колени, давая ему доступ, которого он жаждал, мечтая получить желанное освобождение.
«Я хочу забыть, что это больше никогда не случится. Что я никогда не смогу усмирить свое сердце».
Эш целовал нежные складочки, и Кэролайн стонала, чувствуя, как его язык легко дотрагивается до ее чувствительного лепестка. Каждое прикосновение дарило необыкновенные ощущения, пока Кэрол безраздельно не оказалась во власти сладостного экстаза.
«Твоя. Навсегда».
Кэрол была близка к завершению, больше похожему на освобождение, дрожа и содрогаясь от касаний его языка. И тогда все замедлилось. Неистовая острота их страсти расплавилась, и каждое его прикосновение наполнилось благоговением и вниманием – как будто Эш боялся, что она может исчезнуть. Его пальцы заменили язык на ее плоти, только чтобы позволить языку проникнуть во влажный вход и попробовать ее, пока она трепетала под ним, дойдя до пика наслаждения.
И затем Эш был над ней, а его возбужденный жезл – внутри ее. Медленные, глубокие движения в сочетании с ее завершением продлевали удовольствие. Эш перебирал ее шелковистые волосы, шепча сладкие глупости на ухо, не делая ей больно и не позволяя уйти, и Кэролайн почувствовала, как ее сердце начало разрываться надвое.
Пик наслаждения Эша пришел следом за ее, и Кэрол зарылась лицом в его плечо. Горячие слезы смешивались с солено-сладким запахом пота и секса.
Их дыхание замедлилось, и спустя несколько минут Кэрол поняла, что сон начал одолевать Эша. Тогда она выскользнула из постели, чтобы собрать свои вещи.
– Кэролайн? – мягко позвал Эш, одна рука искала ее, чтобы вернуть в его объятия.
– Спи, Эш… Я должна пойти переодеться – не хочу, чтобы Годвин увидел меня за завтраком в бальном платье, – прошептала Кэрол.
Эш улыбнулся, его глаза были закрыты.
– Когда мы поженимся, я намерен заставить тебя завтракать в чем мать родила. – Его голос затих, когда сон окончательно забрал его в свои объятия. – Я бы тогда хотел… увидеть его лицо… а ты?
«Когда мы поженимся…» Сердце нестерпимо сжалось, и Кэрол зажала рот рукой, чтобы не закричать. «Я слишком долго держала тигра за хвост, и неудивительно, что сейчас мне так тяжело отпустить его. Но если я не сделаю это, то думаю, что не выдержу…
Прощай, мой дорогой Эш!»
* * *
Эш проснулся один.
Подгоняемый непонятной тревогой, он схватил свой халат и бросился в комнату Кэрол. Дверь была открыта. Услышав женский плач, он вздохнул с облегчением.
«Она еще здесь. Она расстроена, но слезы высохнут, и я извинюсь, пока она будет слушать и…»
Но это оказалась Дейзи, она безутешно рыдала, сидя на кровати хозяйки, где лежали платья Кэролайн.
Она не могла уйти. Ее платья все еще здесь…
Но потом обрушилась реальность. Книги исчезли с ее стола.
– Ее чемоданы?
– Мисс взяла только то, что привезла с собой, сэр.
– Она… не взяла ничего больше? – И тут Эш заметил ожерелье, лежавшее на покрывале, – свет падал на сверкающие голубые камни. – Она сказала, куда едет?
– Я думаю, в Беллевуд, а потом домой. Но если вы… остановите ее… – Дейзи громко всхлипнула.
«Зачем? Кто лучше Кэролайн сообщит худшее моему деду, чем моя шапероне? И как я могу остановить ее – после последней ночи? Что еще я должен был сказать, чтобы остановить ее?»
Дейзи вытерла нос, пытаясь взять себя в руки.
– Она не взяла ничего из новых вещей, потому что не хотела, чтобы вы думали… – Дейзи снова всхлипнула. – Мисс Таунзенд поступила как гордая женщина, и, я думаю, к лучшему! Она бедна, но она настоящая леди.
Дейзи снова залилась слезами, и для Эша мир покачнулся.
– Бедна? Что ты имеешь в виду?
– Я никогда ничего не говорила ей, потому что леди имеет право иметь свои секреты, не так ли? Но миссис Кларк, как и я, мы все понимали! Миссис Кларк получила письмо от своей тетушки из Беллевуда, где так много говорилось о мисс Таунзенд… Но она такая хорошая, что никто из нас не хотел причинить ей боль.
Дейзи говорила настолько сбивчиво, что Эш положил руку ей на плечо, чтобы как-то успокоить.
– Дейзи, успокойся. Расскажи мне все по порядку.
– Ее одежда навела нас на эти мысли! Есть то, что не видит никто, кроме горничной, а ее глаза не упустят ничего. Чулки мисс были заштопаны несколько раз, а подкладка в туфлях давно протерлась. Платья, которые она привезла, были достаточно новые… но чересчур скромные… А сама она… тетка миссис Кларк утверждала, будто мисс Кэролайн была кожа и кости, когда впервые появилась в Беллевуде.
– Но она наследница…
– Нет, сэр. Вряд ли. Сами подумайте, стала бы наследница долго и нудно выражать недовольство по поводу каждой корки засохшего хлеба и снова и снова благодарить за простейшие услуги. Она даже не закричала, когда я нечаянно уселась на ее новую шляпку!
Эш покачал головой:
– Хороший характер не означает, что человек не может быть богатым. Кэролайн эксцентрична, но финансовое положение ее семьи по крайней мере равно моему, Дейзи.
Дейзи была непреклонна, ее щеки покраснели.
– Извините, мистер Блэкуэлл… сэр! Женщина с наследством не станет переживать о пропавшей свече. – Она быстро поклонилась и выбежала из комнаты, закрыв рукой рот, чтобы сдержать рыдания.
«Пропавшая свеча? Кэролайн была одета как гувернантка, когда я познакомился с ней, но… мог ли я быть настолько слеп? Все сказанное Ярдли – ложь, но, может быть, он прав относительно положения Кэролайн? Или это просто слухи, а слуги ошибаются насчет ее бедности?
Невероятно!
Я был так решителен в своем намерении побороть ее гнев поцелуями, что не позаботился расспросить ее… Черт, я не думал, что это важно! Но сейчас… Какой запутанный узел, не так ли? Кэролайн. Бедная? Бедная, но эксцентричная. Книги. Колледж. О Господи! Мой дед, возможно, обещал ей этот колледж! А я даже не подумал об этом. А скандал? Если бы я одержал победу, изменив свое поведение и отказавшись от пагубных привычек, Кэрол получила бы обещанное. Но я провалился и тем самым подвел ее, возможно, во всем».
Сапфиры сверкнули, и Эш подошел, чтобы взять их, с неприязнью ощущая тяжелый вес ожерелья в руке.
– Богатая или бедная, – сказал он, стоя в пустой комнате, – вы не оставили мне выбора, мисс Кэролайн Таунзенд. – Эш знал: если он сейчас не уедет, его всегда будет мучить мысль, что существует какая-то вещь, которую он должен был сделать и не сделал. Эш опустил ожерелье в карман и шагнул к двери.
Глава 21
– Не могу сказать, что удивлен, видя вас здесь, мисс Таунзенд. В ваших письмах ничего не говорилось о возможном визите, хотя это последнее письмо… Я подумал, не случилось ли что-то существенное. – Гордон Блэкуэлл поправил плед на своих коленях, когда Кэролайн заняла место на диване напротив него.
– Я считаю, что должна объясниться, прежде чем уеду домой.
– Время нашего соглашения еще не истекло, мисс Таунзенд.
– Для меня оно закончилось.
– Что он натворил?
Кэролайн глубоко вздохнула.
Она репетировала свою речь тысячи раз в карете по дороге в Беллевуд, уверенная, что у нее остался лишь один способ спасти свое доброе имя. «Что-то хорошее должно выйти из всего этого».
– Он? Ничего. Это я. Я влюбилась в него.
– А он в вас? – с надеждой спросил старший Блэкуэлл.
– Его чувства ко мне не изменились. Честно говоря, они могли только ухудшиться… из-за последних событий. – Кэрол проглотила комок, застрявший в горле, эмоции грозили поглотить ее.
– Что за последние события?
– Так получилось, что я поставила его в невозможное положение из-за нашего… соглашения. Он не мог уволить шапероне, которую вы приставили к нему, не открыв, как далеко зашли наши отношения.
Старший Блэкуэлл взглянул на нее с изумлением:
– Вы действительно любите его? Моего мерзавца внука?
– Он не такой неисправимый.
– А его клятвы?
Кэрол колебалась.
– Я думаю, Эш скорее отдаст руку на отсечение, чем разочарует вас.
– Вы говорите о себе, а не об Эше как об источнике этого большого разочарования.
– Эш сделал все, что мог, чтобы защитить мою репутацию. Но назад уже ничего не вернуть, кроме того, в жизни есть более важные вещи, чем избежание скандала. Вот почему я послала вам письмо и почему прошу вас никогда не рассказывать ему о том, что вы предложили мне деньги. Он может подумать обо мне плохо, и тогда я не смогу жить с этим.
– Но пари включало публичный скандал, и вы оба могли бы сохранить в секрете ваши отношения. Я был не умнее, – вздохнул он.
– Достаточно скоро до вас дойдут слухи. Я ужасно повела себя на маскараде, и пока одни путают и перевирают подробности, а другие рассказывают небылицы во всех деталях, вы должны услышать правду от меня… К сожалению, моя ревность вырвалась наружу, когда я увидела Эша с его бывшей любовницей… Там были и другие гости, которые видели нас, но единственное, что мне удалось, – это не вцепиться ей в волосы, хотя и очень хотелось, мистер Уокер.
Кэролайн вздохнула. Она думала, что сгорит от стыда, рассказывая все это, но, как ни странно, оставалась холодной – ее рана была слишком свежей, чтобы стыдиться.
– Я приехала сюда, чтобы сказать: вина лежит только на мне. Это я соблазнила его.
– А мой внук совершенно неповинен в этом скандале? Вы настаиваете?
Кэрол выдержала его взгляд, пока он не кивнул, соглашаясь:
– Сердце – ненадежная вещь, моя дорогая.
Глаза Кэролайн наполнились слезами.
– Пожалуйста, мистер Уокер. Не наказывайте Эша за мою слабость и глупость. Он никогда не лгал и не притворялся в своих чувствах. Просто мне хотелось больше, чем он мог дать.
– Но теперь с вами все будет хорошо?
Кэрол наклонила голову, слезы текли по щекам, несмотря на все ее усилия сдержать их.
– Моя тетя скучает по мне, я уверена, мои кузены с нетерпением ждут моих рассказов о Лондоне и моего возвращения. – Это была вторая откровенная ложь, но Кэрол крепко стиснула руки на коленях, чтобы сдержать дрожь. «Моя тетя была бы счастлива навсегда избавиться от меня, несмотря на все ее кудахтанье, и мне повезет, если они откроют дверь, когда я вернусь. Что же до моих кузенов, возможно, они даже не заметили, что я уехала».
– Очень хорошо. Вы останетесь здесь, пока я не организую все, что связано с вашим возвращением домой. – Уокер протянул ей носовой платок, мягкость его тона выдавала его сочувствие. – Вы не первая, кто стал жертвой его обаяния, и я готов признать мою собственную вину за то, что поставил вас в это положение. Признаюсь, я вел себя слишком самоуверенно, но никак не хотел бы, чтобы вы страдали из-за этого.
– Со мной все в порядке, сэр. – Кэролайн заставила взять себя в руки. Она не хотела, чтобы дорогой ей старый человек чувствовал свою вину из-за нее. – Я сяду на корабль, все останется позади и быстро забудется. «Для Эша, но не для меня. О Боже, я думаю, что всю жизнь буду страдать от этой боли!»
– Ну и прекрасно. Спокойной ночи, моя дорогая. Отдохните хорошенько, – сказал старик, сжимая ее руку, когда Кэрол потянулась поцеловать его в щеку.
– Спокойной ночи, дорогой Уокер.
Кэрол поднялась наверх в ту самую комнату, в которой жила несколько недель назад, когда была полна надежд и уверенности. Сейчас она упала на постель, наконец-то в состоянии позволить себе излить боль в слезах.
Все кончено… наконец.
Эш быстро сбежал вниз по лестнице к поджидавшей его карете, крикнув Джеймсу, чтобы он поторопился и гнал в Беллевуд, как будто сам дьявол преследует их. Он потерял день на разъезды, сделав несколько длинных концов по Лондону, пытаясь тем самым построить фундамент для объяснения, которое ждало его впереди. Эта задержка, которая не дала ему сразу броситься следом за Кэролайн, стала самым трудным решением в его жизни. Но Эш надеялся, что это поможет ему вернуть ее назад.
Едва он отклонился на мягкие подушки сиденья, как силы покинули его.
На окне кареты все еще оставался четкий отпечаток маленькой ладони – холодное стекло хранило его в сверкающем ореоле инея.
«Это страсть. Не так ли я сказал ей? Страсть, которая ничего не меняет. Но ведь это ложь, не так ли, Кэролайн? Я не верил, что это кончится. Я не хотел верить в это. И вот сейчас…»
Эш пожинал последствия своих собственных клятв, но не мог позволить Кэролайн страдать из-за этого. Беллевуд был одним из привычных направлений, но на этот раз в его поездке была особая срочность.
«Я люблю женщину, которой неосторожно позволил уйти».
Глава 22
Снег и лед на грязных дорогах сделали путешествие в Беллевуд более выматывающим и печальным, чем когда-либо, но Эш почти не замечал этого. Он приехал повидаться с дедом. Не просить о наследстве, так как по всем человеческим меркам пари было проиграно.
Кроме того, он прибыл, чтобы понять, нельзя ли как-то изменить затруднительное положение Кэролайн. Эш был уверен, что, если ему удастся помочь ей осуществить ее мечты, она сможет простить его. Он хотел выяснить, сколько дед собирался заплатить Кэролайн, и затем проследить, чтобы она получила эту сумму из его, Эша, кармана. Сидя в библиотеке, он ждал деда. Комната не изменилась, но в это пасмурное зимнее утро казалась еще более темной и мрачной. Правда, теперь его страхи не являлись отзвуком детства. На этот раз это было горькое понимание того, что он не признан и лишен контактов с единственной семьей, которую знал.
– Я все думал, когда ты появишься, – сказал дед, входя в библиотеку. – И в каком настроении.
– Она здесь?
– Не будем терять время! – Дед направился к своему любимому креслу у камина. – Сядь сюда, поближе ко мне. И давай подумаем, что можно сделать.
– Спасибо. – Эш занял место напротив деда, понимая, что никогда прежде дед не значил для него так много. Возможно, учитывая их соглашение, он в последний раз присутствует здесь для подобного разговора. От горя у него перехватило горло, но Эш отогнал эмоции прочь. – Кэрол здесь? – снова повторил он.
– Она здесь и пока погостит у меня. – Старший Блэкуэлл достал газету и положил между ними. – Вышла на следующий день после маскарада, и тут есть пара занятных фраз. Сплошное хихиканье, грубые насмешки в твой адрес, хотя и выражающие больше сочувствия, чем ты мог ожидать. Но статья достаточно безвкусная, чтобы серьезно уменьшить число твоих сторонников. Не то чтобы я поверил, будто ты наслаждался компанией леди Фицджералд, как, впрочем, и я когда-то…
– Дед, я…
– Эта пожилая леди нестерпимо скучна, и было бы отвратительно настаивать, чтобы ты встретился с ней больше, чем один раз. – Дед положил газету на место. – Неприятное дело.
– Я ничего не знал о твоем соглашении с мисс Таунзенд, но ее нельзя винить за свойственные мне пороки. Может быть, ты мог бы поговорить с моим адвокатом, чтобы я из своих сбережений финансировал…
– Я сомневаюсь, что леди согласится принять от тебя деньги, Эш.
– Лучше бы организовать так, чтобы эти деньги были от тебя.
– Вся эта суета из-за денег! Не скажу, что это благородно, сэр! У мисс Таунзенд есть свои собственные средства, хотя мне до сих пор непонятно, почему Мэтью не обеспечил полностью такую девушку. Кроме того, сама мисс Таунзенд две недели назад написала мне, что отказывается от вознаграждения. И теперь, разумеется, я понимаю почему.
«Он не знает. Эта гордая и невозможная женщина ничего не сказала ему – даже старому человеку!» Это открытие потрясло Эша. Кэрол уехала бы, не получив ни пенни. И он ощутил всю тяжесть мира на своих плечах.
Старый Блэкуэлл вздохнул:
– Какое фиаско потерпел мой план! Что ж, можно только злорадствовать и ухмыляться, насколько глупо он выглядит сейчас. Заключенный ведет себя лучше надсмотрщика!
– Лучше? Что для меня может быть лучше? – спросил Эш.
– Из слов мисс Таунзенд, ты держишь слово даже в самой худшей ситуации, Эш. Бедная девочка! Я готов был во всем обвинить тебя, что ожидаемо, но она честно призналась во всем, и в результате я не питаю к ней неприязни. Как и к тебе! Если ты приехал ругать ее, я не позволю тебе, Эш.
«Ругать ее? Что, черт побери, происходит? Такое впечатление, будто мир окончательно свихнулся».
Эш набрал побольше воздуха в легкие, заставляя себя оставаться спокойным.
– Я не собираюсь ругать ее. Но я должен знать точно, что она рассказала тебе в этом «честном признании».
– Если хочешь… – Дед опустил старческую руку в карман сюртука и достал сложенное письмо. – Уинстон пугал ее, и за это я уже извинился. Я думал, маленькое соперничество пойдет тебе на пользу, но забыл, каким бестактным фигляром может быть Уинстон. Точно как его отец, правда.
– Мы говорим о мисс Таунзенд, сэр. – Терпение Эша было на исходе, и он позволил себе прервать деда.
– Мне нравится тон ее послания. Откровенный и вместе с тем женственный. Письмо реабилитирует тебя и предупреждает меня об угрозах Ярдли. Пробуждая симпатию, Кэрол уверена, будто мы оба в опасности. Меня тронуло то, как она просит меня защищаться от жадности Уинстона. – Уокер улыбнулся. – Она очень убедительна.
Дед протянул письмо Эшу.
– Я подозреваю, что ты повлиял на ход ее мыслей, которые она изложила в предыдущем письме, внезапно изменив условия нашего соглашения и отказавшись от вознаграждения. Конечно, ее восхищение тобой в этом письме только усилило мои опасения. А затем это происшествие у Кроули!
– Последний гвоздь в мой гроб, – сказал Эш, беря письмо Кэролайн, но не торопясь взглянуть на него.
– Если бы она сама не рассказала, как все происходило на самом деле, я бы сказал, что ты не достоин завещания, мой мальчик.
– Но пари…
– Внешность часто обманчива, – продолжал дед, не отвечая на реплику внука, – и мисс Таунзенд описала то, что натворила. Я только удивился, почему ты сам не написал об этом. Может быть, я и стар, но еще не выжил из ума настолько, чтобы не понять, как может себя чувствовать мужчина, оказавшись между двух женщин. – Уокер покачал головой, словно вспоминая что-то. – Да никак.
– В последний раз, что она рассказала тебе? – Эш вцепился в подлокотники кресла, чтобы не вскочить как помешанный.
– Что из-за тебя она потеряла голову, и это стало причиной ее неподобающего поведения у Кроули, когда она пыталась соблазнить тебя у всех на виду. – Дед пожал плечами. – Я никогда не мог бы заподозрить ее ни в чем подобном, но женщины непредсказуемы, мой мальчик! Устроить столь откровенную сцену в публичном месте! Наверное, это свойственно юности. И, зная, как ты настроен против нее, я могу понять, как печально сознавать, что твоя шапероне подтолкнула тебя к провалу.
«Мой Бог! Почему она солгала? Кэролайн, которая никогда не лжет, – а тут ни слова правды! Она сохранила свой секрет. Но, черт, тогда и я сохраню свой».
– Не смотри так, словно все это для тебя новость, Эш, ты ведь был там. Ни к чему перечислять все безвкусные детали.
– Да, думаю, ты прав. – Эш отпустил ручки кресла и посмотрел деду в глаза. – Я расскажу тебе, что случилось, и будь проклято это пари!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.