Электронная библиотека » Робин Хэтчер » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 18:44


Автор книги: Робин Хэтчер


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +
ГЛАВА 18

Из-под колес и копыт животных клубами поднималась пыль, толстым слоем оседая на все окружающее. Пыль была повсюду. Переселенцы ощущали ее вкус в еде, пили с водой и кофе, спали на пыли и дышали пылью.

Палило безжалостное солнце, провожая караван на запад, пока фургоны тащились то в гору, то под откос, поднимаясь из плоской прибрежной равнины на высокое плато. Полтора дня ушли на то, чтобы пересечь двадцать две безводных мили, и, достигнув конца плато, они обнаружили крутой опасный спуск в долину Норт-Платт.

Блу Бой лениво отгонял мух хвостом, пока его хозяин, нахмурясь, оглядывал откос, по которому сейчас придется сползать. Такер тихо выругался.

– Как нам удастся оказаться внизу? – спросил он Дэвида.

– Прикрутим цепями колеса к корпусам, обвяжем задки веревками и сползем потихоньку. Все спускаются пешком. Чтобы ни одного человека не осталось в фургонах.

Такер оглянулся на приближающийся караван: – Может, подождать до утра? Дэвид, сощурясь, поглядел на небо и, сняв шляпу, вытер пот рукавом:

– Нет. Вода кончается. Вряд ли мы сумеем здесь напоить скот. Придется делать это сейчас.

Такер понимал, что он прав. Бочонки с водой в фургоне Бренигенов были почти пусты, и с тех пор, как они отъехали от Платт-Ривер, скот почти ничего не пил.

– Пойду скажу семье, – пробормотал Такер и, повернув вороного жеребца, пустил его галопом.

Как он будет счастлив, когда этот день закончится. Он очень тревожился за мать и Мэгги, за детей. В глазах у них постоянно была усталость, даже утром, после сна, хотя до сих пор никто из них ни разу не пожаловался. Но они так нуждались в отдыхе, обещанном, когда караван достигнет Эш-Холлоу.

Морин наконец заставила Мэгги уступить ей поводья и приказала немного отдохнуть и размять ноги. Сестры медленно шли с другой стороны фургона, пока Фиона дремала в задке, а Нил управлял мулами под бдительным взглядом матери.

– У подножья холма нас ждут густые деревья и свежая вода, но добраться туда нелегко, – сказал Такер матери и заметил, как засияли ее глаза. Казалось, прошла вечность с тех пор, как они в последний раз пили холодную вкусную воду, без привкуса пыли и дорожной грязи, и пролетело еще больше времени с того момента, как они отдыхали в тени.

Такер почувствовал знакомый укол совести. Правильно ли он поступил, затеяв это путешествие на запад, подвергнув их тяжелым испытаниям и адским мукам, чтобы начать все сначала на дикой и неосвоенной земле? Может, он сумел бы добиться большего в Джорджии? Если бы только Такер согласился работать на отца Чармиан…

Но тут Такер решительно одернул себя. Он просто не смог бы сделать этого. Не смог бы пожимать руки хищникам-мародерам за все сокровища мира, и Морин тоже не захотела бы этого, даже если бы в Джорджии их ждала райская жизнь.

– Подъезжай ближе к откосу, – велел он матери. – Там поводья возьму я.

Мэгги стояла на вершине плато, глядя вниз с обрыва. Как же они смогут живыми и невредимыми добраться до подножья? Она слышала, как Дэвид Фостер выкрикивает приказы. Первый фургон начал медленный спуск: люди и животные, напрягаясь и натягивая веревки, старались удержать тяжелый груз от падения вниз, на самое дно.

Спуская пятый по счету фургон, люди с ужасом увидели, что может произойти, если веревки лопнут. Послышались предостерегающие крики, и огромный ящик покатился вниз, как детская игрушка, разбрызгивая щепки и обломки, оставляя позади драгоценный груз.

Мэгги услышала вопль миссис Джибсон и увидела, как остальные женщины столпились вокруг бедняжки, стараясь ее утешить.

«Должно быть, это ее фургон, – подумала Мэгги и, хотя почти не знала миссис Джибсон, ощутила, как сердце сжалось от жалости. – Что теперь будут делать Джибсоны? Что будет с их вещами? Неужели они забрались так далеко, чтобы теперь остаться ни с чем»?

– Что случилось? – спросила Морин, подбегая к Мэгги и оглядывая собравшуюся толпу. По-прежнему слышался чей-то плач.

Морин, повернувшись, присмотрелась к происходящему внизу.

– Святая Матерь Божья, – пробормотала она и, покачав головой, вновь обратилась к Мэгги:

– В довершение ко всему, у Сьюзен начались схватки. Она не сможет спуститься под откос и, конечно, ни за что не останется в фургоне.

– Что же ей делать?

В глазах Морин сверкнули веселые искорки.

– Рожать, – коротко объяснила она и тут же, вновь став серьезной, добавила:

– Я останусь с ней. Мужчинам завтра придется прийти за нами.

Положив руку на плечо Мэгги, она попросила:

– Может, поможешь мне? Боюсь, что не справлюсь одна. Конечно, я могла бы попросить кого-нибудь из женщин, но…

– Я останусь, миссис Брениген.

– Хорошо. А теперь, пойди объясни Дэвиду, что случилось. И Такеру тоже. Я вернусь к Сьюзен.


В фургоне было тесно и душно. Фонарь, висевший над головами, бросал неяркий свет на собравшихся. Морин, нагнувшись над молодой женщиной, положила ей на лоб мокрое полотенце и взяла за руку.

– Осталось совсем немного, Сьюзен, – ободряюще прошептала она, с нескрываемой тревогой глядя на Мэгги. Вот-вот наступит рассвет, а ребенок еще не родился. Морин помнила, что иногда ее собственные роды продолжались довольно долго. Но сейчас что-то явно было неладно. Сьюзен слабела все больше с каждой минутой. Воды отошли давно. Слишком давно. «Сухие» роды! Дела не очень-то хороши. И если ребенок не появится на свет как можно скорее, они могут потерять обоих. И Мэгги… Девушка перепугана едва ли не до смерти, хотя пытается не показать страха и быть такой же храброй, как и всегда, перед лицом любых бед. Но именно сейчас мужество, кажется, начинает изменять ей.

Морин вновь намочила полотенце и вытерла горячий лоб Сьюзен, молясь о том, чтобы поднялся хотя бы легкий ветерок и стало прохладнее.

Сьюзен, застонав, вцепилась в тряпичные вожжи, подвешенные Морин к потолку. Глаза ее были плотно зажмурены, губы сжаты, побагровевшее лицо покрыто крупными каплями пота. Очередная схватка продолжалась не меньше минуты: разбухшее тело силилось исторгнуть жизнь, которую вынашивало девять месяцев.

«Я сейчас потеряю сознание, – думала Мэгги, не сводя глаз с ужасного зрелища. – Сколько еще она может терпеть»?

Ей казалось, что прошла вечность с тех пор, как начались роды. Морин, словно прочитав ее мысли, шепнула:

– Почему бы тебе не выйти, подышать свежим воздухом? Я позову, если понадобишься.

Мэгги, кивнув, поспешно выбралась из фургона. Мокрое от пота платье липло к телу, воздуха не хватало. Как она хотела очутиться вместе с остальными у подножья холма, окунуться в прохладный ручей, быть где угодно, только не здесь, только не видеть, как страдает Сьюзен. Час за часом несчастная пыталась привести в этот мир дитя, извиваясь от боли, когда очередная судорога скручивала усталое тело. Если ребенок не родится в ближайшее время…

Мэгги поглядела в сторону откоса и почему-то не удивилась, заметив коня и всадника, залитых лунным светом, стоявших у самого гребня. Она знала, что Такер не оставит их здесь ночью одних.

Мэгги направилась к нему, инстинктивно надеясь на помощь и утешение.

– Еще нет? – спросил он, не дожидаясь, пока девушка подойдет ближе.

– Нет.

– Вам что-нибудь нужно?

– Только, чтобы малыш скорее родился. Такер спешился. Мэгги смотрела ему в лицо, страстно желая, чтобы мрак не был таким густым: тогда она могла бы видеть его, видеть ободряющий свет в глазах.

– Боюсь, она…

Мэгги поперхнулась словами, прежде чем они сорвались с языка. Руки Такера обняли ее, сильно, но нежно, и он прижал Мэгги к груди. Ощущая подбородком кудрявую макушку, Такер осторожно погладил непокорные завитки. Он ничего не сказал. В этом не было нужды.

Мэгги закрыла глаза и позволила себе хотя бы на секунду опереться на кого-то, дать выход напряжению и тревоге, которые уходили, оставляя ее слабой и обмякшей. У нее даже не было сил поднять руки к плечам Такера.

Медленно-медленно она начала сознавать, что ухо прижато к тому месту, где слышится быстрый, неровный стук сердца, что тепло этого большого тела жжет сквозь рубашку, и неожиданно ей ужасно захотелось почувствовать под ладонями упругость мышц и гладкость кожи. Но девушка замерла, словно заколдованная, не смея шевельнуться, чтобы не спугнуть хрупкого очарования.

Его губы легко коснулись волос Мэгги, посылая мурашки по спине. В висках тяжелыми толчками пульсировала кровь.

– Такер…

Но тишину расколол крик Морин:

– Мэгги, быстрее сюда!

Мэгги мгновенно вернулась к ужасной действительности. Отпрянув от Такера, она подобрала юбки, метнулась к фургону и вскарабкалась наверх под аккомпанемент стонов Сьюзен.

– Ребенок пошел, Мэгги. Дай мне чистые одеяла.

Морин кивком показала на стопку белья в углу:

– Хорошо, Сьюзен, дорогая. Теперь тужься сильнее. Кричи, если хочешь. Здесь тебя никто не услышит.

После этого все произошло очень быстро. Мэгги увидела черный хохолок, потом крошечную головку, под которую Морин быстро подставила ладонь. Сьюзен, пронзительно вскрикнув, нашла в себе силы натужиться еще один, последний раз, и младенец неожиданно оказался в руках Морин. Та, высоко подняв девочку, шлепнула ее по сморщенной попке. Раздался тонкий жалобный плач, показавшийся женщинам радостным смехом.

Мэгги, почти ничего не знавшая о тайнах зачатия и родов, была потрясена и очарована. У нее не было времени смущаться увиденным, наоборот, все происходящее казалось естественным, прекрасным, и ей выпало счастье быть частью этого чуда. Девушка встала на колени у изголовья Сьюзен:

– Это девочка.

Роженица, пытаясь приподняться с постели, слабо прошептала:

– С ней все в порядке?

– Она просто красавица, дорогая, – заверила Морин. – И здоровенькая. Поглядика.

Пуповина была перерезана и завязана. Морин отдала малышку Мэгги, велев обтереть и запеленать, пока она сама ухаживала за матерью: умыла Сьюзен, сменила белье и наложила мазь на разорванную плоть. Мэгги, даже занимаясь малышкой, все время посматривала на Морин, не переставая восхищаться нежной заботливостью женщины.

Наконец выкупанную девочку завернули в мягкое одеяло и положили на руки матери. Сьюзен с улыбкой коснулась щеки малышки.

Жизнь продолжалась.

Забыв об ожидавших впереди тяготах и трудностях пути, три женщины с умилением и радостью смотрели на новорожденную, чувствуя, как согреваются сердца и крепнет дух.

ДНЕВНИК МОРИН

11 июня


На рассвете Сьюзен Бейкер родила дочь. Роды были трудными, но все обошлось как нельзя лучше. Мать и ребенок чувствуют себя хорошо. Это событие вновь открыло двери в страну прекрасных воспоминаний. Я счастлива за Сьюзен и горюю о себе. Как печально знать, что мне никогда больше не держать в руках своего младенца. Наверное, грех так думать, ведь Господь благословил меня шестью чудесными детьми и трое сейчас со мной.

Хотела бы я знать, все ли хорошо у Шеннон и тети Юджинии. Атланта уже не тот город, каким был когда-то. А вдруг им грозит что-нибудь? Не лучше ли было взять их с собой, несмотря на слабое здоровье тети Юджинии?

И Делвин. Что с моим мальчиком?

Эш-Холлоу – прекрасный оазис в сердце выжженной земли. Я хотела бы остаться здесь не меньше чем на неделю, но время не ждет.

Не стоит жаловаться. Главное, все мы здоровы.

ГЛАВА 19

Прозрачные ручьи впадали в глубокий пруд в самом центре зеленеющего луга. Аромат диких роз наполнял лесистую лощину, называемую Эш-Холлоу. Исполинские деревья, устремившие к небу гордые кроны, приняли под густую тень измученных переселенцев. Дети бегали и скакали, словно лесные эльфы. Все, за исключением оставшихся без фургона Джибсонов, казались веселыми и счастливыми.

Забыв о необходимости казаться взрослой, Мэгги беззаботно резвилась с Рейчел и Фионой, плескаясь в ручьях, играя в салки на лугу и в прятки среди деревьев и фургонов.

После удачной охоты Такер вернулся довольно рано. Сегодня нужно еще смазать колеса и починить немного разорвавшуюся парусиновую обшивку их дома на колесах. Но сейчас ему хотелось лишь смотреть на игравшую Мэгги.

Она была такой красивой! Даже босоногая, с юбками, подоткнутыми выше, чем полагалось бы скромной молодой девушке, она выглядела самим совершенством. Щеки ее раскраснелись, в каштановых волосах светились золотистые прядки. Корсаж платья туго облегал упругую грудь и обтягивал тонкую талию.

Такер почувствовал знакомый прилив желания и, вынудив себя выбросить из головы эти мысли, широко улыбнулся при виде Мэгги, мчавшейся по лугу и пытавшейся убежать от целой толпы хохочущих мальчишек и девчонок. Как бы он хотел снять сапоги и присоединиться к ним! Господи, прошла целая вечность с тех пор, как он был таким молодым и беззаботным. Он почти завидовал ей.

Такер вспомнил, какой Мэгги была прошлой ночью в его объятиях – маленькой, беспомощной и несчастной. Тогда она нуждалась в нем. Жаль, что он не смог уговорить ее рассказать о родителях, о дяде и о том, что привело ее в Индепенденс и заставило последовать за караваном на несчастной кляче, гордо именовавшейся лошадью. Легко понять, почему Мэгги хотела сбежать от Сета Харриса, но ведь можно было обратиться к друзьям и родственникам в Филадельфии. Зачем понадобилось отправляться в Орегон? Несомненно, есть люди, к которым Мэгги могла бы пойти. Как много нужно узнать Такеру, чтобы попытаться помочь Мэгги, как только они доберутся до Айдахо! Там ей придется все рассказать, но Такер надеялся, что ему не понадобится ждать так долго.

Рука Морин легла на его плечо.

– Необыкновенная девушка, правда, Такер? Такер кивнул, не уверенный, что мать должна знать о его чувствах и мыслях.

– Мэгги пытается никого не подпустить близко, но душа у нее нежная, любящая и совершенно бескорыстная. Посмотри, что она сделала, чтобы помочь Сьюзен, как заботится об Уиллсе, готовит для них ужин. Не знаю, как бы я без нее обходилась! Отказывается отдать мне поводья, помогает с шитьем и готовкой и так добра с детьми!

– Тебя не беспокоит, что она оказалась племянницей Сета Харриса? Не будь его и «Харрис миллз», возможно…

– Никто из нас не может выбрать, в какой семье родиться, Такер. Можно лишь изменить себя.

Такер не смел оспаривать несомненную справедливость этих слов. Морин, продолжая наблюдать за детьми, добавила:

– Рейчел говорила, что не помнит родителей. Они умерли, когда она была совсем маленькая. Мэгги вырастила ее. Если бы не младшая сестра, Мэгги давным-давно сбежала бы от тирана. И если бы «Харрис миллз» процветал, думаешь, она одевалась бы в такие лохмотья? Почему она настолько неизбалованна и неиспорченна? Ты представляешь, через что ей пришлось пройти?

– Хотелось бы знать, – кивнул Такер, – но Мэгги не хочет говорить. Считает, что мне не должно быть дела до этого.

– По-моему, она просто боится привязаться к нам и полюбить. Будь терпелив, Такер. Если это предназначено судьбой, вы оба будете знать.

Такер, сухо улыбнувшись, взглянул на мать:

– Это так очевидно?

– Вспомни, сынок, ты очень похож на отца. Я всегда знала, что он чувствует.

Такер, безмолвно соглашаясь, хмыкнул и, поцеловав мать в лоб, направился к фургону. Нужно закончить работу к вечеру.


Подождав до темноты, Мэгги вернулась к пруду. Утром она вымылась, но твердо пообещала себе поплавать подольше, прежде чем караван оставит это идиллическое местечко.

Ночной воздух дышал теплом, резко контрастируя с ледяным холодом воды. Оставшись в сорочке и панталонах, Мэгги скользнула в пруд и проплыла немного под водой, пока хватило воздуха. Вынырнув, она тряхнула головой, наслаждаясь тяжестью мокрых волос. Наконец, намылив голову и тело, девушка смыла пену и, снова вернувшись на берег, уселась на большой, еще хранивший дневное тепло камень.

Ночь была неестественно тихой. Даже легкий ветерок не шевелил ветви высоких ясеней. Луна уже завершила путь, оставив на небе лишь множество бриллиантовых точек. Звезды просвечивали через густую листву, зеленым пологом нависшую над прудом.

Мэгги знала, что до подъема осталось совсем немного. Как жаль, что придется покидать Эш-Холлоу! Такого мира и покоя она давно не испытывала.

Мэгги услыхала детский плач и оглянулась на фургоны. Малышка Сьюзен казалась вечно голодной. Такой аппетит у столь крошечного создания! И имя у нее длинное – Аннабель Мэгги Морин Бейкер. Девочку назвали в честь матери Сьюзен и двух женщин, помогавших ей появиться на свет. Каждый раз, думая об этом, Мэгги испытывала ни с чем не сравнимую радость.

Крик неожиданно оборвался, но Мэгги поняла, что малышка уютно устроилась у теплой материнской груди. Девушка надеялась, что мир маленькой Анни будет всегда добрым и безопасным, но сознавала, что впереди много трудных миль тяжелой дороги, да и жизнь не всегда легка и приятна.

Тяжело вздохнув, Мэгги сняла с кустов одежду и направилась к фургону Бренигенов. Нужно поспать хоть часок, и, если сейчас лечь, она сумеет немного отдохнуть.

Она была уже почти у самого фургона, когда увидела Такера, выходившего из палатки. Мэгги остановилась, невольно затаив дыхание. Но Такер, не колеблясь, шагнул к фургону Бейкеров.

– Миссис Бейкер, – тихо позвал он. – Сьюзен! Только сейчас Мэгги услышала приглушенные рыдания.

– Сьюзен, с вами все в порядке? Плач стал чуть громче.

– Вы одеты? Я сейчас поднимусь.

Такер, опершись о заднюю доску, легко забросил в фургон сильное тело. Через минуту загорелся фонарь, отбрасывая тени Такера и Сьюзен на парусиновые стены. Мэгги, не сознавая, что делает, придвинулась ближе.

– Поглядите на них, – всхлипнула Сьюзен. – Мои малыши. Как я смогу добывать для них хлеб?

– Пока вы держались молодцом.

– О, Такер, вы не понимаете. Я не могу. Просто не могу.

Сьюзен заплакала еще громче. Мэгги увидела силуэт мужчины, притягивающий Сьюзен ближе, прижимающий ее голову к своей груди, пока женщина продолжала тихо всхлипывать.

Странно – злобное чувство загорелось в сердце Мэгги, ей захотелось ворваться в фургон и швырнуть Сьюзен на землю.

– Я все понимаю. И испытал когда-то все, что чувствуете сейчас вы, – едва слышным голосом ответил Такер. – Были времена, когда я твердо считал, что ни за что не смогу выполнить свой долг.

Сейчас все кажется в черном свете, Сьюзен, но потом станет легче.

Мэгги сделала еще шаг к фургону Бейкеров.

– Ночь – самое худшее время, – продолжал Такер. – Чувствуешь себя маленьким и беспомощным. Но всегда приходит утро, и каким-то образом удается жить дальше. Старайтесь идти шаг за шагом вперед и не оглядываться назад, иначе это может убить вас. Другого пути нет, Сьюзен.

Тоскливые нотки в голосе Такера больно отозвались в сердце Мэгги. Сьюзен шмыгнула носом:

– Спасибо, Такер. Вы были более чем добры ко мне. И ваша мать, и Мэгги. Помогали, словно родные. Больше чем родные.

– Мы рады, что смогли быть полезными. Ну, а теперь держи выше свой хорошенький подбородок. Все будет в порядке, вот увидишь.

Фургон скрипнул: Такер медленно встал и шагнул к задку, явно намереваясь спрыгнуть. Мэгги поспешно подняла одеяло и метнулась во тьму, боясь, что ее застанут за таким недостойным занятием, как подслушивание.

Она поскорее заползла под фургон, стараясь дышать ровнее, зная, что сегодня ей не уснуть. Перед глазами стояла Сьюзен в объятиях Такера.

Она была сердита на него. Она ощущала жалость к нему.

Ни то, ни другое чувство отнюдь не помогало заснуть.


Эта ночь словно судьбой была предназначена для бессонных размышлений, воспоминаний о прошлом, гаданий о будущем…

Перекатившись на спину, Дэвид уставился на звездное небо, думая о Джибсонах. Жалкие пожитки, которые удалось спасти после несчастного случая, сложили в другие фургоны. Переселенцы великодушно предложили Дугу и Роуз разделить с ними еду, обещая подвезти Роуз, когда та устанет. Как только они доберутся до форта Лареми, Дуг сможет купить новый фургон.

Но Дэвид сомневался, что жизнь молодой пары сложится счастливо. Роуз постоянно донимала Дуга жалобами и либо заявляла, что желает вернуться домой, либо оплакивала потерянные вещи.

Дэвид подумал о семье Конноли – двух фургонах, набитых людьми. В первом ехали Рекс Конноли, его жена и дочери, во втором – престарелые родители Рекса. Миссис Конноли была слишком слаба еще в начале путешествия, и Дэвид считал, что у нее почти нет шансов увидеть Орегон.

И наконец, как часто в эти дни он думал о Морин. Дэвид вновь покачал головой – он становится настоящим старым дураком. Что, черт возьми, он может предложить такой женщине, как Морин Брениген? Ей еще нужно поднять на ноги двоих ребятишек. Что заставляет его думать, будто он может стать кому-то отцом? Единственный, кого он вырастил, Куп был не намного младше самого Дэвида, лет на десять, не больше.

Но разве не великолепно было бы провести с ней остаток жизни. Держать в объятиях любимую женщину, засыпать и просыпаться с ней в одной постели, видеть ее прелестное лицо на подушке?

Боже милосердный, он так хотел, чтобы Морин стала его женой, хотел больше всего на свете! Наберись он храбрости, попросил бы провидение отдать ему Морин, но… вряд ли простой человек достоин такого прекрасного дара, как Морин Брениген.


Вот уже почти пять дней караван медленно продвигался по песчаным берегам Норт-Платт. Дорога постоянно шла в гору, хотя подъем был некрутой. Июньские ночи становились холоднее, по мере того как они поднимались все выше.

В отдалении виднелись Ларами-Маунтинз, вершины которых были покрыты снегом даже в летние месяцы. Все знали, что за этими горами лежат Роки-Маунтинз.

Шли дни. Мэгги не находила себе места. Слишком много времени оставалось у нее на размышления. Она постоянно думала о Такере. Он больше не избегал ее, как раньше, но и не уделял особого внимания. По правде говоря, почти все свободное время он проводил в фургоне молодой вдовы, стараясь выполнить каждое ее желание и просьбу.

Что у него на уме? Хочет жениться? Но у Сьюзен Бейкер совсем нет приданого. Пусть Такер побережется, иначе лишь зря потратит время, оставшееся до Орегона. Кстати, разве он не знает, что должен покорить Мэгги, прежде чем доберется до Айдахо? Да, по-видимому, Такер не создан для роли Дон-Жуана.

Мэгги даже не пыталась думать, насколько неразумны ее раздражение и злость на Такера.

Кроме того, она явно ошибалась относительно отсутствия внимания со стороны молодого человека. Мэгги поразилась бы, узнай, как часто Такер смотрит на нее, вернувшись с охоты, когда вся семья собирается у костра, как внимательно слушает, когда она рассказывает сказки детям.

Она в жизни не представила бы, сколько бессонных ночей провел Такер в палатке, надеясь, что Мэгги вздохнет или что-нибудь скажет во сне, и он почувствует себя ближе к ней.

Между Эш-Холлоу и Ларами-Маунтинз из земли поднимались странные образования из камней и песчаника, служившие для переселенцев своеобразными вехами. Много дней они видели поднимавшиеся к небу уродливые фигуры. Сначала встретился Корт-Хаус-Рок, похожий на многослойный торт из вулканического пепла и глины, возвышавшийся на четыреста футов. Несколько молодых людей пытались его измерить, царапая имена примерно на половине высоты боковой стенки.

Чимни-Рок, на сто футов выше, находился в четырнадцати милях к западу и был похож на церковный шпиль или громоотвод. Бесчисленное количество лет, а может, и веков, ветер и погода трудились над колонной из песчаника, изменяя ее очертания.

В двадцати милях от Чимни-Рок переселенцы увидели величественные башни и узкие глубокие ущелья, известные как Скоттс-блафф, и через два дня, 30 июня 1867 года, караван въехал в ворота форта Лареми.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации