Текст книги "Алый шелк соблазна"
Автор книги: Сара Беннет
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)
Когда Порция добралась наконец до спальни, слезы градом покатились из ее глаз. Увидев Хетти, ее знакомое, милое лицо, она уткнулась ей в плечо и зарыдала еще сильнее.
– Ну-ну, дорогая, – успокаивающим тоном говорила Хетти, – все, что Бог ни делает, – к лучшему.
Порцию не удивило, что Хетти знает, в чем дело. Она просто не могла понять, как может быть к лучшему то, что приносит столько страдания. Она помнит свой долг и не отказывается от него. Она отказалась от Марка. Неужели этого мало?
– Вам надо лечь, дорогая, – говорила Хетти. – Утром станет легче.
– Они собираются остаться в доме.
– О Господи! – воскликнула Хетти, которая уже начала раздевать хозяйку. – Но я уверена, когда они поймут, что все действительно кончено, они оставят вас в покое.
Порция легла в постель и прикрыла глаза, а Хетти, погасив свет, оставила ее в одиночестве.
«Все действительно кончено», – эхом отдавалось у нее в голове. Порции казалось, что умерла часть ее души. Марк ушел навсегда. Ей было так больно, что хотелось кричать. Уткнувшись в подушку, чтобы заглушить плач, Порция опять залилась слезами, но вскоре, вконец измученная, заснула.
Арнольд видел, что Лару переполняет сознание собственной правоты. Он предоставил ей наслаждаться этим злобным чувством, а сам налил себе изрядную порцию бренди. У Порции в доме, еще со времен покойного лорда Эллерсли, всегда держали отличное бренди, совсем непохожее на все то, что подавали у Гиллингемов. Видно, Лара считала, что и так сойдет.
Интрижка Порции с Марком Уорторном выплыла на свет раньше, чем рассчитывал Арнольд, он был уверен, что сможет замять эту историю. По крайней мере на время. Это необходимо для выполнения его собственных планов, Порция должна оставаться при королеве, чтобы он, Арнольд, имел возможность поближе подобраться к Виктории.
Бедная Порция! Какой несчастной, какой виноватой она выглядела. К чему эта глупая решимость все отрицать? Кстати, она – великолепная женщина, но, к сожалению, у него нет времени ею заняться. Она лишь инструмент в его планах убить королеву. Арнольд не был склонен к эмоциональным привязанностям. Он посвятил жизнь своему призванию, осуществлению мечты отца – Англия для англичан. Кто знает, ждет его победа или поражение? Но в любом случае он не свернет с пути.
Глава 20
Марк не собирался считаться с решением Порции, но у него были неотложные дела, к тому же он хотел заставить ее немного помучиться. Нужно, чтобы она осознала, насколько сильно в ней желание, как она нуждается в нем, а главное, чтобы Порция успела пожалеть о своем отказе.
Прошла неделя, потом вторая. Нетерпение сжигало его, но он ждал.
Марк несколько раз ездил в Давелл-Холл – посмотреть, как застеклили окно, и нанять людей для рытья траншей и осушения прибрежных земель. Дядя Роджер истратил все свои деньги еще при жизни, но у Марка были пусть и небольшие, но собственные средства, оставленные ему отцом, и вложил он их весьма разумно. На самом деле он вовсе не был столь беспечен, как полагал Себастьян. Он работал, обдумывал планы и ждал.
– Марк, ты все еще интересуешься леди Эллерсли?
Голос Франчески оторвал его от яичницы с беконом и кофе. Марк ответил ей тусклым взглядом. Прошлую ночь он провел с бывшими однополчанами, а это значит, что было много шампанского и танцовщиц. Марк запомнил, что одна из девиц была очень мила – голубоглазая, с мелодичным смехом… Да… Что же было дальше? Он переспал с ней? Воспоминания ускользали. «Нет», – с облегчением решил он. Он утомил девушку до слез своими пьяными рассуждениями о том, что для него на свете есть только одна женщина.
– Марк!
Он подскочил на месте.
– Я же к тебе обращаюсь.
Марк заморгал.
– Прости, что ты сказала?
Франческа с отчаянием посмотрела на деверя.
– Я сказала, что с ней всегда ходит один из них. Повсюду. Это так странно. Многие заметили. А вчера на углу продавали листки с карикатурами. Я для тебя сохранила.
Франческа подскочила к комоду, порылась в ящике и подала Марку сомнительного вида листок. Марк отметил, что качество бумаги совсем неплохое, но типографская краска смазана. На картинке он увидел светловолосую женщину с измученным выражением лица. Она стоит посреди гостиной, а обе ее руки прикованы наручниками к стоящим по бокам полицейским – мужчине и женщине. Марк узнал женщину по крупному носу, а мужчину – по свисающим бесцветным прядям. Это были Лара и Арнольд Гиллингем. Позади группы был изображен трон с сидящей на ней пухленькой королевой, которая печально созерцала портрет покойного лорда Эллерсли.
– Прочти! – нетерпеливо потребовала Франческа.
– «Заключенная доставлена, ваше величество». – «Полагаю, она хорошая девочка, не слишком веселится?» – «Нет, ваше величество, этого не приходится опасаться». – Марк непонимающе уставился в листок: – Что это? О Господи!
– Они таскаются за ней повсюду. Эти Гиллингемы. Может, она заболела? Я подумала, вдруг ты знаешь?
– Я не знаю, а вот они, наверное, знают, – пробормотал Марк.
Чувствуя, как кровь быстрее покатилась по жилам, он распрямил спину. В нем вновь проснулась решимость. Он огляделся:
– Где Себ?
– В Уорторн-Мэноре. Да ты же должен знать. Он вчера с тобой попрощался.
– Попрощался?
– Да, и просил, чтобы ты был осторожен и не попал в беду.
Но Марк уже не слушал. Он еще раз взглянул на картинку и понял, что в беду попала Порция. Настал час снова бросаться к помосту – в переносном, конечно, смысле. И на сей раз он никому не позволит себя остановить.
– Марк, что с тобой? Марк! – закричала Франческа, но он уже устремился вон из столовой. К кофе он так и не притронулся.
Если не считать обеда, Порция почти весь день провела у себя в комнате. И это ее устраивало. Спускаясь вниз, она вынуждена была делить дом с Гиллингемами. Сначала она пыталась вести себя независимо, но вскоре устала от ядовитых взглядов Лары и самодовольных усмешек Арнольда.
Ей было безразлично, что о ней думают, но мысль, что они считают возможным обходиться с ней подобным образом, приводила ее в ярость. Порция прекрасно понимала, что они искренне верят, будто она способна их опозорить, а потому защищают свои интересы. Они смотрели на нее, как на курицу, несущую золотые яйца, и не могли позволить ей вырваться на свободу. Но это не давало им права относиться к ней как к пленнице, хуже того, повсюду сопровождать ее! От них не было спасения, и, лишь закрывшись у себя в спальне, Порция оставалась в долгожданном одиночестве.
А тут еще ее мать, которую Порция старалась спасти от ужасной судьбы, взяла привычку спускаться в гостиную и сидеть там после обеда.
– Так приятно посидеть в кругу семьи, – говорила она Порции. – Это напоминает мне время, когда был жив твой отец. Он ведь был твой отец, да? Я что-то не помню…
– Не помните, миссис Страуд? – переспрашивал Арнольд с гнусной улыбкой.
– А эти семейные посиделки включали в себя уроки нравственности? – спрашивала Лара, с усилием разрезая пирог с курицей.
Порция перестала любить домашние обеды, но гордость заставляла ее терпеть. Кроме того, она не желала, чтобы у этой парочки возникли какие-нибудь подозрения. Она уже много дней обдумывала план, как отослать куда-нибудь мать. Ей требовался помощник, но вокруг не было никого, кому можно было бы довериться. Кроме Марка.
Порция тяжело вздохнула. Разве можно к нему обратиться? Она не видела его с той ночи, когда они попрощались в клубе у Афродиты, их последней ночи. Сейчас Марк может быть где угодно. Тогда он говорил, что уедет в Норфолк и останется там жить. Порция ему поверила, но он сказал это еще до того, как сделал ей предложение. Заглядывая себе в душу, Порция пыталась понять, верила ли она когда-нибудь, что он навсегда готов исчезнуть из ее жизни? Может быть, она заставляла себя поверить, так как тогда у нее возникал предлог согласиться еще на одно свидание, якобы последнее.
Она по-прежнему видела его во сне. Забудет ли она его когда-нибудь? Или ей до могилы нести в себе память о его улыбке, прикосновениях, поцелуях? Она вспоминала, как сказала, чтобы он подыскал себе кого-нибудь другого, если ему действительно нужна жена. Вспоминала и содрогалась от глупости и грубости этих слов. Марк с другой женщиной – этого она не могла вынести! Но не могла она и сама получить его. Не могла.
Порция резко встала и подошла к окну. Завтра она должна присутствовать на большом балу в Сент-Джеймсском дворце. Нужно заняться туалетом. Когда-то такие вещи ей представлялись до крайности важными. Она считала, что должна наилучшим образом представлять мужа, что все ее поступки отражаются на нем и на памяти о нем. В нынешнем своем настроении она могла думать лишь о семействе Гиллингемов и о том, что сама она является их пленницей.
Даже Хетти теперь изменилась. Порция не могла понять, в чем именно состоит перемена, но она, несомненно, была. Порция видела, что верная служанка смотрит на нее так, как будто ждет беды.
Порция в подробностях помнила все встречи с Марком, но особенно часто она возвращалась мыслями к той поезде в Сен-Тристан. В ее воспоминаниях это приключение было окутано золотистой дымкой, на мгновение перед ней распахнулось окно в другую жизнь и тут же захлопнулось. Иногда ей страстно хотелось выбежать из дома, добраться до вокзала и прыгнуть в поезд до Литтл-Танли. О, если бы можно было вернуться в прошлое!
Если бы ей снова предстояло делать выбор, она, возможно – только возможно, – навсегда осталась бы в Сен-Тристане.
– Я отослала шелковое лавандовое платье гладить, – входя в комнату, сообщила Хетти. – Я имею в виду платье в греческом стиле с глубоким вырезом и тремя воланами на юбке. Оно простое и элегантное. К тому же ее величество всегда довольна, когда вы в лавандовом. Наденьте его на бал, миледи.
– Она думает, что в нем у меня землистый цвет лица, – с усмешкой сказала Порция.
Хетти улыбнулась.
– Вы так красивы, миледи. А ведь и королевы – тоже женщины.
Порция села перед зеркалом, и Хетти стала подбирать венок для ее прически. Парикмахер уложит локоны на одну сторону, а сзади заплетет волосы в косы и закрепит их гребнем с драгоценными камнями.
– Виктория всегда говорит, что любит меня, но я не думаю, что это правда. Она любила лорда Эллерсли. Я ей напоминаю о нем, а она смотрит на себя как хранительницу его памяти.
Хетти, не поднимая глаз, пыталась лучше пристроить венок.
– Раньше вы так не говорили, миледи.
– Раньше я этого и не чувствовала.
– Только не говорите так при Гиллингемах, дорогая.
Порция открыла шкатулку из черного дерева, выложенную изнутри перламутром.
– Не беспокойся. Я придержу язык. – И она выбрала свой любимый черный медальон с силуэтом лорда Эллерсли и прядью его волос внутри. – Я хочу, чтобы миссис Страуд съездила отдохнуть.
– Вот как? – У Хетти округлились глаза.
– Ей надо уехать. Так будет лучше, для нее в первую очередь. Ах, если бы она поддерживала связи с людьми, которых знала, когда мы жили в Нью-Форесте. Но она всех забросила, когда мы переехали в Лондон.
Миссис Страуд так гордилась триумфом дочери, что сразу сочла себя неровней своим бывшим друзьям. Теперь они бы очень пригодились, но было поздно. Даже если бы они могли ей помочь, то едва ли стали бы это делать. Конечно, в Кембридже была тетка матери Сесилия. Она с удовольствием приняла бы у себя миссис Страуд хотя бы для того, чтобы без конца напоминать гостье о том, как давно та не давала о себе знать. Порция понимала, что матери не понравятся такие разговоры, но разве в их положении можно быть привередливыми?
– Кембридж подошел бы. Там безопасно, – бормотала себе под нос Порция. – Вот только возможно ли…
– Разве миссис Страуд нужно безопасное место? – шепотом спросила Хетти, глядя на хозяйку в зеркало. – Но зачем? Я не понимаю.
Порция медлила с ответом. Конечно, в последнее время Хетти вела себя странно, но она одна из тех немногих, кого Порция любила и кому доверяла. Наконец она решилась, и коротко пересказала горничной разговор, который произошел у нее с Ларой и Арнольдом в ту ночь, когда они застали ее в алом платье.
– Майн Готт! Я не знала. Простите, дорогая, я не знала…
– Откуда же тебе было знать, – вздохнула Порция.
– Миледи, нам поможет Дид, – подумав, сообщила Хетти. – Он не любит Гиллингемов. У вашей матери верная служанка. Если нам удастся вывести миссис Страуд из дома, мы легко переправим ее в надежное место в Кембридже.
– Ты права, Хетти. Я поговорю с Дидом. Надо подготовиться. Как только подвернется случай, придется действовать, не теряя времени. Может быть, другого шанса не будет.
– Надо придумать пароль, миледи, – слово, которое обеим нам скажет, что пришел час действовать.
Порция на минуту задумалась.
– Это должно быть особое слово, чтобы его нельзя было ни с чем перепутать. О! Придумала – «сари»! – воскликнула она и улыбнулась с заговорщицким видом. – Я скажу «сари», и ты поймешь, что надо действовать.
Выбрав этот в общем-то бесхитростный план. Порция почувствовала облегчение. Она спасет мать от злобы Арнольда, а потом возьмется за собственное вызволение.
Марк побывал в детективном агентстве О'Доннелли. Прогулка пошла ему на пользу. В голове прояснилось, а ведь ему надо было многое обдумать.
Сейчас он чувствовал необычайный прилив сил, чего не было уже несколько недель. Похоже, до сегодняшнего дня он сам не сознавал, как глубоко погрузился в пучину апатии. Конечно, он не смирился е решением Порции, но все же его самоуверенность пострадала. Не то чтобы он впал в мстительное настроение, нет, но ничто человеческое было ему не чуждо, а потому он хотел, чтобы Порция, обидев его, страдала. Теперь он понимал, что все это время ждал какого-нибудь события, которое подтолкнуло бы дело вперед.
Он так тоскует по ней, так нуждается в ней, так хочет ее. Может быть, он даже любит ее! Правда, прежде Марк никогда не влюблялся, а потому не был уверен в том, что это любовь. Возможно, он так нелепо предложил Порции выйти за него замуж именно потому, что был в нее влюблен? Сейчас он знал одно: Порция попала в беду, и он должен ее спасти.
Пока Марк разговаривал с Мартином О'Доннелли, детектив смотрел на него слишком настороженно. Марк заподозрил, что излишнее возбуждение, которое он сейчас испытывал, как-то отразилось на его лице. Тем не менее Мартин, как всегда, принес новости.
– Гиллингемы сейчас живут у нее, – сказал детектив. – Может быть, беспокоятся о ее здоровье, но лично я так не думаю. Есть сведения, что миссис Гиллингем разговаривала с мачехой очень грубо. Слуги слышали.
– Могу себе представить. Мартин, выясни, где она будет на следующей неделе. Вдруг мне понадобится устроить случайную встречу…
– Сэр, ее везде сопровождают Гиллингемы. Вам будет трудно подойти к ней так, чтобы они не подслушали весь разговор.
– Я подумаю насчет этого. – Марк нахмурился. – Гиллингем. Какое-то знакомое имя. Был какой-то скандал несколько лет назад, так?
Мартин улыбнулся.
– Я случайно узнал все подробности, сэр. Вы сейчас говорите об отце мистера Арнольда Гиллингема. Он был ученым. Верил в чистоту английской крови и считал, что все наши беды происходят из-за «загрязнения» этой крови, так он выражался, сэр. По его мнению, все, начиная с нормандцев, являются пришельцами. – Ирландский акцент детектива стал заметнее, похоже, в знак протеста.
– Я помню, Мартин. Он совершил что-то абсолютно недопустимое, так?
– Оскорбил короля. Он заявил, что тот не имеет права сидеть на троне Британии. Его отлучили от двора и сослали в деревню. Очевидно, там он окончательно лишился ума. Он умер, когда пытался прогнать итальянских каменщиков, которые реставрировали церковь. Кричал, что они уродуют английскую архитектуру. Арнольд Гиллингем – сын этого человека, и, по слухам, придерживается тех же взглядов. Говорят, он нанимает слуг только с «правильными» английскими именами, так что ему пришлось уволить французского повара.
– Понимаю. Теперь ясно, почему он мне не нравится.
– Он вообще мало кому нравится, сэр.
– Значит, чем скорее я избавлю леди Эллерсли от его общества, тем лучше, – улыбнулся Марк. – Она будет мне так благодарна, что, возможно, согласится остаться со мной. Как тебе мой план?
Мартин весьма разумно не стал высказывать свои сомнения, которые ясно читались в его глазах, да Марк и не желал их слышать. Он вышел на тропу войны, и не было силы, способной его остановить.
Глава 21
Шелковое платье цвета лаванды для бала в Сент-Джеймсском дворце сидело на Порции безупречно. Даже Хетти, которая была весьма строгим судьей, одобрительно кивнула.
– Вы очень элегантны, миледи.
Порция улыбнулась и повертелась перед зеркалом, рассматривая свое отражение. Платье с очень широкой юбкой было простого фасона, а греческий вырез, хотя и глубокий, не смотрелся нескромно. Новые бальные туфельки немного жали, но Порция не собиралась танцевать, так что это не имело значения. Да, выглядит она неплохо, но что касается душевного состояния…
– Хетти, я чувствую себя не в своей тарелке. Как будто внутри у меня что-то сломалось.
– Время все лечит, – успокаивающим тоном проговорила Хетти. – Все утрясется.
– Надеюсь, ты права. Я часто спрашиваю себя, почему я все еще здесь. Все мелочи, которые доставляли мне удовольствие, теперь наводят тоску. Может быть, я схожу с ума, как моя мать? И Арнольд запрет меня в сумасшедшем доме?
Хетти слушала ее с нарастающим волнением, как будто такой поворот в разговоре сильно ее расстроил.
– Леди Эллерсли, вы опоздаете.
– Да, опаздывать мне не положено, правда? Слишком многие будут мною недовольны. Мне следует быть маленьким дисциплинированным генералом. – Порция говорила непривычные вещи, в ее голосе звучала явная горечь, и Хетти встала, чтобы уйти, но хозяйка взяла ее за руку и ободряюще улыбнулась. – Прости меня, я сама не знаю, что говорю. Спасибо, что одела меня, да еще так элегантно.
Хетти кивнула и с облегчением улыбнулась.
– Рада служить вам, миледи. Я спущусь с вами к карете. Вдруг понадобится поправить вам юбки.
Порция собралась с духом и вышла из спальни, но, оказавшись на верхней площадке лестницы, увидела, что внизу ее ждет Арнольд. Как она устала от этого человека! Чем скорее это кончится, тем лучше. Вдруг ей в голову пришла мысль.
– Сегодня со мной поедет Хетти, – громко заявила Порция. – Тебе незачем утруждаться, Арнольд.
– Я вовсе не утруждаюсь, – с холодной улыбкой настаивал он.
– Тем не менее, Хетти поедет. Она может мне понадобиться, а она куда полезнее, чем ты.
Арнольд настороженно смотрел в глаза Порции, а потом вдруг ухмыльнулся.
– На самом деле у меня сегодня другие планы, Порция. Я как раз собирался сказать тебе, что ты достаточно поправилась, чтобы поехать одной. Однако твое предложение очень кстати. Хетти действительно может с тобой поехать.
Сейчас Порция испытывала огромное облегчение, избавившись от общества Арнольда. И вдруг ее осенило. Вот он, шанс! Вот момент, к которому они готовились.
– Возьми свой плащ, Хетти, – безразличным тоном скомандовала она. – Карету сейчас подадут. И не забудь мое сари.
Хетти впилась взглядом в лицо хозяйки.
– Да, миледи. Конечно, не забуду.
Теперь дело было за горничной. Именно ей надлежит привести план в исполнение.
Придерживая пышные юбки, Порция стала неспешно спускаться по ступеням. Всем своим видом она старалась произвести впечатление беззаботности, ведь иногда Арнольду удавалось буквально читать ее мысли…
– Где Лара? – спросила Порция.
Арнольд стоял у основания лестницы, небрежно облокотившись на перила.
– Мне кажется, она учит твоего повара правильно варить суп. Не беспокойся, когда ты придешь в себя, она тоже одумается.
– И ты в это веришь? – Порция с насмешкой приподняла бровь. – Думаю, она сейчас получает массу удовольствия.
Арнольд рассмеялся.
– Пожалуй, она уж слишком злорадствует, правда? Но не вини ее, бедная девочка просто пользуется случаем, ведь она ненавидела тебя столько лет.
Порция с любопытством взглянула на своего странного родственника. Он никогда ей не нравился. Коварный и пронырливый, Арнольд всегда делал вид, будто знает то, что неизвестно остальным. Она хотела было высказать все, что думает о нем, но испугалась, что он передумает и решит сопровождать ее на бал, а потому промолчала. Однако Арнольд и сам все отлично понимал:
– Ты ведь меня терпеть не можешь, Порция? Это потому, что я лучше тебя. Я привык наблюдать за людьми, меня не удивляет их готовность ринуться в бездну корысти или вожделения, однако сам я далек от этих пороков.
– Значит, ты выше этого? – с насмешкой задала вопрос Порция.
– Да, выше, – вызывающим тоном, без тени иронии ответил Арнольд.
– Я тебе не верю.
Взгляд Арнольда заледенел.
– Когда-нибудь ты поймешь меня, Порция.
– Миледи! – Возбужденная Хетти спешила вниз по лестнице с плащом в руках.
Порция посмотрела прямо в глаза Арнольду.
– Я никогда тебя не пойму, да и не хочу понимать. Я презираю тебя.
Она отвернулась от родственника раньше, чем он успел ответить, и направилась к дворецкому, который только что вышел из комнат, чтобы занять место у дверей.
– Дид, – негромко спросила Порция, – ты знаешь, что делать? Мне кажется, сегодня как раз тот день, о котором мы говорили.
– Я помню, миледи. Мисс Хетти упомянула об этом. Позвольте сказать, миледи. Для меня большая честь служить вам.
Понимая, что Арнольд не сводит с нее глаз, Порция кивнула, как будто речь шла о мелочах.
– А кучер знает, что делать?
– Да, миледи. Все готово.
За спиной дворецкого Арнольд продолжал наблюдать за ее отъездом. Его отношение к хозяйке дома было ясно написано у него на лице. Порция не сомневалась – он ее ненавидит.
Она передернула плечами и направилась к экипажу.
– Ш-ш, мадам, вы всех разбудите, – шептала горничная миссис Страуд, поддерживая старую даму за талию, пока они обе спускались по черной лестнице.
– Но куда мы идем? – хныкала миссис Страуд. – Ведь уже темно. Я не вижу звезд.
– Вы едете отдыхать, мадам. Разве не чудесно? Мистер Дид распорядился, чтобы коляску подали к конюшням. Разве не прекрасно? И вы поедете.
Миссис Страуд немножко подумала.
– Я буду скучать по обедам в обществе этого… Как его там? – наконец сказала она. – И моя дочь… Она ведь тоже поедет?
– По-моему, только часть пути.
– Разве мне не надо попрощаться?
– Нет, видите ли, это секрет. Никто не должен знать.
– А… – Миссис Страуд поднесла палец к губам, отчего шаль соскользнула с ее плеч. Одевали ее впопыхах, под платьем оставалась ночная рубашка, волосы были заплетены на ночь, а голову прикрывал ночной чепец. Служанка прихватила теплое одеяло и дала своей подопечной дозу опиумной настойки – лауданума, чтобы она спала во время нежданного путешествия.
Нельзя допустить, чтобы миссис Страуд вдруг раскричалась, а такое с ней бывает часто. Или вдруг бросилась назад в дом из-за какой-нибудь мелочи. Нет, без лауданума нельзя. Если Арнольд их поймает, всем будет худо. Арнольда все боятся, даже Дид. Взгляд у него какой-то странный, ненормальный. Нет, миссис Страуд повезло, что она уезжает.
Хетти шла следом за Порцией к экипажу и возбужденно шептала перепуганным голосом:
– Миссис Страуд… она будет ждать нас у конюшен. Нам с ее горничной пришлось собрать бедняжку кое-как, она почти спит, но будет на месте, дорогая.
– Мы устроим ее в карете, потом вы высадите меня в Сент-Джеймсе, а ее повезете в Кембридж. Я попрошу, чтобы после бала меня отвезли. Если повезет, то Арнольд до завтрашнего обеда не узнает, что мама уехала, а к тому времени она будет уже в безопасности. Пусть говорит что хочет, мне нет до него дела. Скажу, что это была моя идея.
– Ах, если бы вы тоже могли уехать, миледи, и спастись от этих Гиллингемов. Мне страшно, что вам придется один на один разговаривать с мистером Арнольдом. Он очень рассердится.
«О да, рассердится». Порция с усилием сдержала дрожь и спокойно продолжила:
– Если мама уедет, Арнольд и Лара не смогут мне угрожать тем, что запрут ее в сумасшедший дом. Они соберут вещички и вернутся к себе на Керзон-стрит. Чем быстрее они уберутся из моего дома и моей жизни, тем лучше, – сердито закончила Порция.
– Я тоже так думаю, мадам, – упавшим тоном заметила Хетти.
– И клянусь тебе, Хетти, больше я никогда не пущу их к себе, не допущу предательства у себя в доме!
И обе замолчали; каждая углубилась в свои мысли. Экипаж медленно катился по тихой улочке, готовясь обогнуть дом и повернуть к конюшням. Внезапно раздался цокот, копыт и громкий крик. Карета дернулась и остановилась. Послышались голоса и какая-то возня на облучке.
– Что случилось? – Порция выглянула в окно.
Внезапно дверца кареты распахнулась, внутрь поднялся незнакомец в маске, и со зловещим стуком дверь снова захлопнулась. Фонарь на мгновение осветил незнакомца. Он был одет в черное, лицо прикрыто черной повязкой, виднелись только глаза. Шляпа низко надвинута на голову. И все же в нем улавливалось что-то знакомое. Но тут неизвестный разбойник наклонился и задул лампу. Стало темно.
– Служанка, прочь, – прохрипел он.
– О Боже! – Голос Порции звучал скорее сердито, чем испугано. – Вам известно, кто я такая?
– Я не оставлю свою госпожу! – завопила Хетти. Незнакомец воскликнул:
– Вечно с тобой какие-то сложности!
– Марк?
– Ну конечно, – негромко признался Марк. – Я пришел, чтобы спасти вас, миледи, хотите вы этого или нет.
Порция отчаянно замотала головой:
– Нет, Марк, нет. Ты погубишь меня.
– Вот именно, – отозвался злодей. – Тебя давно надо было погубить. Для твоего же блага.
– Прекрати, – закричала Порция. – Моя мать… Они погубят ее.
На минуту все замолчали. Слышалось только прерывистое дыхание женщин. Наконец Марк спросил:
– Твоя мать? Что они могут ей сделать?
Ответила Хетти:
– Мистер Арнольд угрожал, что прикажет забрать и запереть мать миледи…
– Это правда, – прошептала Порция.
– Значит, ты говоришь, что я не могу украсть тебя только потому, что пострадает твоя мать? – Он расхохотался.
– Они используют ее как заложницу, чтобы заставить меня вести себя должным образом, – объяснила Порция. – Я все время пыталась придумать, как увезти ее с Гросвенор-сквер. Они постоянно следят за нами. Сегодня Арнольд в первый раз не стал меня сопровождать. И мы решили воспользоваться случаем.
– Ты могла бы попросить меня спасти твою мать, – с грустью произнес Марк. – Я бы сделал это.
– Сделал бы? – Порция хотела увидеть его глаза, но было слишком темно. – Но мы справились сами, мы придумали план.
Марк распахнул дверцу.
– Выходи. На той стороне сквера меня ждет другой экипаж.
– Нет, я же сказала тебе, я не могу! Меня ждет мать. Мы должны забрать ее от конюшен, мой кучер отвезет ее в Кембридж.
– В Кембридж? Почему в Кембридж?
– Там живет моя тетка.
– Но ведь они догадаются. И через несколько часов привезут ее назад. Нет, я сам спасу твою мать. Я справлюсь лучше, чем ты. Но ты должна поехать со мной.
– Я же еду на бал в Сент-Джеймс! – с отчаянием выкрикнула Порция.
– Ты так замечательно выглядишь!
Порция бросила на него умоляющий взгляд, а Марк взял ее за руку и вывел из кареты. Они оказались так близко, что она ощутила его тепло, почувствовала исходящий от Марка мужской запах, и все это произвело на нее свое обычное действие. Несмотря на ужасную ситуацию, она была рада его видеть, и не потому, что он обещал спасти мать, а лишь потому, что это был он, Марк.
– Ты обещаешь помочь мне, если я пойду с тобой. Это не ловушка?
– Обещаю. – Глаза Марка остро блеснули из-под маски.
– Ты не лучше Арнольда, – пробормотала Порция.
– Если бы я поверил, что ты и правда так думаешь, я бы обиделся, – с улыбкой отозвался Марк. – Он негодяй, а я – герой. Огромная разница. Ну что, идешь со мной?
Разве у нее был выбор? Был. Но так хотелось сказать «да».
– О… Я согласна. Но моя карета? Ей нельзя пока возвращаться. Арнольд догадается.
– Я отправлю кучера в Сент-Джеймс на тот случай, если кто-нибудь заметит. Раз карета на месте, значит, и ты тоже во дворце.
Порция развернулась и пошла к темной громаде его экипажа. Пышные юбки закручивались вокруг ног, бальные туфельки сдавливали пальцы.
Вдруг послышались быстрые шаги Хетти. Горничная вцепилась в плащ Марка.
– Возьмите меня с собой! – умоляюще проговорила она.
Он обернулся.
– Ни в коем случае.
– Но я должна быть с миледи. Я ей нужна. Как она обойдется без меня? Я… я должна с ней поехать. Она рассердится, если вы меня не возьмете. Вы же не хотите сердить ее?
– Черт возьми! – бормотал Марк, пытаясь высвободиться из цепких пальцев служанки.
– Пусть она едет, – крикнула из кареты Порция. – Арнольд накажет ее, если я исчезну.
– Пожалуйста, мистер Уорторн! Я должна ехать!
Марк махнул рукой.
– Садись. Но никаких жалоб ни от одной из вас.
Когда обе женщины расположились в карете. Марк дал кучеру новые указания, и экипаж тронулся. К конюшням подъехали по узкой улочке позади особняка Эллерсли, Марк приказал остановиться в самом начале улицы и, вглядываясь в ночную тьму, спустился на землю.
– Она ждет там? – спросил он у Порции.
– Да.
– Отлично. Но если ты сбежишь, пока я буду ходить, я все равно украду тебя снова. Так и знай. – В голосе Марка прозвучала настоящая угроза.
Порция вздрогнула, но сдержала неуместную улыбку.
– Я никуда не собираюсь бежать.
Марк немного подождал, словно ожидая какого-либо сопротивления, а потом исчез в темноте.
Оставшись одна, Порция стала обдумывать ситуацию. Как ни странно, похищение оказалось лучшим выходом из создавшегося положения. Разве она не думала с отчаянием, что тоже хотела бы убежать? Тревога за мать больше не будет ее удерживать, если Марк действительно поможет. А больше ничто ей не мешает, кроме все того же чувства долга.
Если Марк похитит ее, то выбор между долгом и побегом будет сделан без ее участия. Порции не о чем будет тревожиться. Разве что волноваться о его следующей выходке.
Тут Порция услышала приближающийся шум: жалобы матери, успокаивающее бормотание Дида, рокочущий голос Марка. Наконец дверь экипажа распахнулась, внутрь заглянула миссис Страуд, закутанная в шаль, на голове – ночной чепец. Глаза старой леди смотрели с обидой.
– Порция! Этот джентльмен говорит, что мы едем кататься в его экипаже. Что это значит?
– То и значит, мама. Мы все едем отдыхать.
– Среди ночи? – Но Марк уже подсаживал миссис Страуд в карету.
– Полночь – чудесное время, чтобы отправиться в путешествие, – с притворной веселостью отозвалась Порция.
Старая леди устроилась в уголке кареты. Хетти захлопотала, укрывая ее одеялом, и вскоре миссис Страуд задремала.
Марк тоже занял свое место, карета дернулась и через минуту уже выворачивала на шумную даже в этот час лондонскую улицу.
Порция подождала, пока сердце застучало ровнее, и спросила:
– Арнольд не…
– Нет. Его нет и не было. Он понятия не имеет, что мы уехали. Должно быть, твой дворецкий – ловкий малый. Когда Арнольд все-таки узнает, будет уже поздно. Он ни за что не догадается, где нас искать. Всех нас. – И Марк многозначительно посмотрел на миссис Страуд.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.