Электронная библиотека » Светлана Саверская » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 1 марта 2016, 04:20


Автор книги: Светлана Саверская


Жанр: История, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 25 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Тот факт, что и уровень моря, и Гибралтарский пролив изменялись, подтверждается древними картами. Например, на одной из самых древних карт Испания соединена с Африкой:



А на картах Европа-Кельтика, 1393 г. Авраама Ортелиуса – Кларисса Д. Николо, Каталанском атласе 1375 г., китайской карте Африки 1389 г. можно заметить идентичное изменение береговой линии Африки и Европы, что указывает на то, что облик Средиземного моря, и, соответственно, интересующего нас Гибралтарского пролива, со временем изменяется:



Исследователь А.Г Степаненко выдвигает версию о том, что вплоть до XVIII в. Гибралтарский пролив был несудоходен, что, в свою очередь, указывает на рассматриваемую нами возможность прохода по суше. Причем наиболее серьезным аргументом в пользу того, что уровень воды в Гибралтарском проливе был значительно ниже, и он мог быть сухопутным, служит затопление большого числа древних городов Средиземноморья. И эти города по-прежнему находятся под водой, – значит, современный уровень Средиземного моря выше по сравнению с периодами затопления.

Хотя и косвенно, но свидетельство о том, что Гибралтарский пролив сохранял проходимость еще в начале нашей эры, есть у Страбона, когда он описывает лиманы между Священным мысом, наиболее западной точкой южной оконечности Пиренейского полуострова, и Геркулесовыми (Геракловыми) столпами: «В прежние времена только одни финикийцы вели эту торговлю из Гадир, т. к. они скрывали ото всех путь туда. Когда римляне однажды пустились преследовать какого-то финикийского капитана корабля, чтобы самим узнать местонахождение торговых портов, то этот капитан из алчности намеренно посадил свой корабль на мель, погубив таким же образом своих преследователей».[14]14
  Страбон, География. Книга 3.


[Закрыть]

Понятно, что описывается путь через Гибралтарский пролив к юго-западной оконечности Пиренейского полуострова, и наличие мелей на этом пути небезынтересно. Впрочем, это вполне обосновано информацией самого Страбона относительно того, что приливы и отливы в районе Столпов наиболее сильные.

Само название Гибралтарского пролива указывает на связь с евреями и иберами одновременно не только в силу идентичности названий этих народов. Согласно легенде, название появилось как трансформированное арабами «Джабал Тарик» (гора Тарик), однако же, сложно не заметить простого разложения этого слова на «гибра (хибра, хебра)» и «ал-тар». И оно довольно просто переводится с латыни: hebraeus – «еврей, еврейский» или «ибри» – «иберы», altaria – «алтарь» от altus – «высокий» и в латыни, и в баскском. Соответственно, точный перевод – «алтарь иберов (евреев)».

Таким образом, мы пришли к выводу об идентичности указанного в Библии и египетских текстах библейского мыса и города Мигдол, и его расположении на северо-западе Африки непосредственно перед современным Гибралтарским проливом. А также о существовании возможности сухопутного перехода пролива народом Моисея в Европу. Причем почти все известные мифы и исторические данные укладываются в эту версию и даже находят свое логичное объяснение.

Но вернемся к египетским фараонам. Некоторые исследователи относят «исход» именно ко времени Мернептаха, в первую очередь потому, что на стеле Мернептаха, описывающей его поход против Ливии, упомянут некий народ, название которого ряд ученых перевело как «Израиль», и это считается самым ранним упоминанием Израиля.

Однако давайте внимательнее рассмотрим историю Рамзеса III. Во время его правления на Кемет нападали с разных сторон, ситуация внутри страны была крайне неблагополучной до такой степени, что впервые в истории произошла забастовка строителей. Очень любопытный момент с этими строителями, если вспомнить, кто именно был архитектором пирамид Кемета – мы предположили, что это ливийские амазонки. Это подтверждается, кстати, личностью Шешонка I, который считается основателем ливийской династии египетских фараонов, и прославился он как фараон-строитель, расширивший, например, известный Карнакский храм в Фивах. А это, в свою очередь, дает основания полагать, что указанными строителями могли быть ливийцы.

Войны между Ливией и Египтом были и до Рамзеса III. Есть информация о войне и Сети I, и Мернеп-таха, и Рамзеса II с ливийцами. Есть и более ранняя информация: из надписи современника Аменхотепа I (правление примерно 1525–1504 гг. до н. э.) мы знаем об успешном походе фараона против ливийского племени аму-кехак, в названии которого мы видим знакомый нам и по мифам догонов, и по названию амазонок корень «аму». Правление Аменхотепа I относится к очередным «темным векам» истории Египта, связанным с правлением гиксосов, и оно хронологически близко ко времени, указанном в Библии как пленение евреев. Но это то же самое время, когда велись войны также и с Ливией. Египтяне же, в случае победы, как это описывается в отношении Аменхотепа I, брали ливийцев в плен. И весьма вероятно, что описанное восстание строителей имеет прямое отношение к восстанию рабов – ливийцев-евреев, описанному в Ветхом Завете.

Против Рамзеса III было несколько заговоров. В одном из них был обвинен его собственный сын, который делал восковые фигурки фараона и магические свитки… За что и был казнен. Странное совпадение: в результате заговора погибает сын фараона, как и указано в «Исходе»: «В полночь Господь поразил всех первенцев в земле Египетской, от первенца фараона, сидевшего на престоле своем».[15]15
  Исход, 12.


[Закрыть]
Понятно, что история заговора против фараона могла послужить основой для библейского сюжета, хотя исключить возможность участия в заговоре самих ливийцев тоже нельзя.

Период правления Рамзеса III более подходит для «исхода евреев» и по причине общей ситуации вокруг Средиземного моря. Определяется он ориентировочно примерно с 1185 по 1153 гг. до н. э.

В этот же период, примерно в 1190 г. до н. э., т. н. народы моря уничтожили Новое царство хеттов. Также примерно в это время происходит Троянская война – роль народов моря в этой войне историками не определена, однако, не стоит забывать греческую историю, указывающую на участие в Троянской войне амазонок. Откуда пришли эти амазонки – это вопрос, требующий исследования, но, возможно, из той же Ливии. Совпадение времен и событий создает большую вероятность, что это были именно ливийские амазонки, пришедшие с «исходом».

Также стоит отметить, что «народы моря», по крайней мере, во времена Мернептаха, выступили в союзе с ливийцами против Кемета.

Мы видим непростую историческую картину, которую можно охарактеризовать как период затяжной мировой войны, предшествующей большому переделу территорий, и ливийцы принимали в этом активное участие. Все указанные войны вокруг Средиземного моря не могут не быть взаимосвязаны, и на это указывают упоминания различных союзов племен.

Но и в Библии «исход евреев» описан как связанный с активными военными действиями. В то же время, никаких подтверждений такого массового исхода в Аравии не обнаружено.

Это очень важно – как бы ни трактовались библейские события «исхода», нельзя игнорировать того, что «исход евреев» описывается как крупномасштабная война, о которой мы знаем в это время, как о войне ливийцев вместе с союзниками против Кеме-та, и более того, в тот же период, когда происходили т. н. войны «народов моря» и Троянская война.

Описываемые в Библии и Иосифом Флавием войска не оставляют в этом сомнения. Согласно Флавию, «у египтян было двести тысяч тяжеловооруженных, за которыми следовали шестьсот колесниц и пятьдесят тысяч всадников», в Библии читаем: «Фараон запряг колесницу свою и народ свой взял с

собою; и взял шестьсот колесниц отборных и все колесницы Египетские, и начальников над всеми ими». Это огромная армия, и она слишком велика для преследования невооруженных людей. Соответственно, армия Моисея должна была быть сопоставима по размерам с египетской.

Да, речь не идет о неких неизвестно откуда взявшихся племенах евреев, речь идет в первую очередь о ливийцах и, по всей вероятности, родственных им племенах Иберии (Испании). А после поражения, что вполне логично, армия должна направляться к союзникам в пригодные для проживания земли, чтобы набраться сил.

Предлагаемая версия событий намного лучше гармонирует с утверждениями многих исследователей о том, что Библия описывает мировую историю, и большая часть имен, колен является персонификацией государств, городов и народов, нежели версия об «исходе евреев» в маленькую Палестину, и которая, как ни стараются ученые, не может объяснить массу недоразумений – например, как мог небольшой кочующий народ, практически никогда не имевший своего государства, написать и сохранить мировую историю? Кто мог мигрировать из Африки в результате войн с Египтом? Кто мог захватить сотни городов, и где располагались эти города?

Конечно, речь идет об африканских, ливийских, европейцах. И «Исход» описывает их миграцию через Гибралтарский пролив в Европу. Соответственно, мы должны найти следы «Исхода» в Испании и Португалии. Впрочем, читающие эту книгу историки уже знают, что таких следов много, но мы все же их опишем.

Евреи в Европе

Разумеется, первый вопрос, который возникает о пути евреев после перехода Красного моря, – как же они могли провести сорок лет в условиях Аравийской пустыни, где крайне сложно выжить. Но мы не знали к моменту возникновения у нас версии об «исходе евреев» в Испанию, есть ли в этой стране пустыни, поскольку одно их отсутствие могло убить нашу версию, – ведь в Библии пустыни описаны. Оказалось, что пустыни в Испании есть, поэтому вопрос о том, где же в Европе могли блуждать евреи в течение 40 лет, снялся, тем самым убедив нас в правильности поиска.

Название самой большой пустыни – Табернас, или Альмерийская, Альмерия – содержит добавочное «эль» на фоне «мери, мерия». Есть и Пласа-де-ла-Ли-бер, и Муриа и Ла Алмассара, созвучное с населенным пунктом Масса, упоминаемом в Библии. Есть и город Салем – как признает большинство историков, таким было одно из звучаний Иерусалима; есть и река, и ручей Мерро в разных областях, отсылающие нас к горьким водам реки Мерры, упомянутой в Исходе.

Однако, ведомые рассказами о создании Израильского царства, мы все еще думали, что евреи через Европу придут-таки в Палестину. И мы решили изучить европейские географические названия – по логике хотя бы какие-то должны были остаться, и по ним можно было определить путь евреев. Ведь в Библии огромное число названий.

Нас ожидало очередное удивление… Топонимов и гидронимов, идентичных или сходных библейским, оказалось множество, но все они были на одной территории – на территории Западной Европы. Возможно ли, чтобы евреи не дошли до территории современного Израиля, а закрепились в Западной Европе? Что ж, нам пришлось рассмотреть аргументы, которые могли бы подтвердить или опровергнуть эту теорию в совокупности с версией «исхода» через Гибралтар.

Библейские названия в Европе

Приведем часть примеров по порядку пути следования евреев.[16]16
  Более полный список смотрите в Приложении.


[Закрыть]

Испания:

– библ. пустыня Син («Исход») – несколько названий в Испании – Син, Телья-Син, Синуэс, Синаркас;

– библ. Тавера – Тавертет, Испания;

– библ. пустыня Фаран – в Испании гора Фаринос, Фаро, Фарачо и рядом Масиде, гора Фаро, гора Фариненту, Мьерес Фаран – запад, север и северо-запад Испании;

– библ. пустыня Сур – пункты Эль Сурраке, Суриа, Суреда, Суриса, Сурукуайн, Сурита, реки Сурия и Сурагайн;

– библ. Река Мера – ручей Мерро и рядом г. Мираваль;

– библ. Алуш – Алуеш (Веро), Франция;

– библ. Масса и Мерива – Масса, Франция, там же гора Ке де Масса;

– библ. Рисса – Рисса, Франция;

– библ. Нево – Нево, Гриньон, Франция;

– библ. Гацар-Енан – Енан, Франция;

– библ. Гора Гевал (Гибал) – гора Гибель, Лунгерн, Швейцария. Идентичное название и в Пиренеях;

– библ. Гаваон – Ле Гавийон, Корморанш-Сюр-Саон, Франция и Гава, Испания;

– долина Аиалонская – Аваллон, Аи, Франция, а также несколько н.п. Алон;

– библ. Македа – Македа, Испания;

– библ. Ермон – Ермон, Франция;

– библ. река Арнон – река Арнон, Франция;

– библ. Гай – Гай, Арфей, Франция;

– библ. Мегиддон – Магид, Вер, Франция;

– библ. Аскалон – Ескалан, Франция;

– библ. Екрон – Екрон, Франция;

– библ. Васан – Васан, Франция.

Иосиф Флавий, к примеру, указывает:

– Вироф и Кедес как города верхней Галлилеи (Книга 5) – на севере Франции мы обнаружим и Вирофле, и Кед (Кедес), под Галгалом же подразумевается, вероятнее всего, Галган в центре Франции;

– Эфрон, родной город Гедеона (Книга 5) – и Эфране, Амон-Э-Эфране, Франция, само же имя Гедеона (Гидеона) переводится с французского guide как «вождь». А одним из князей этого времени Флавий называет Гала (Гаала);

– галаадский город Камон (Книга 5) – Камон, Франция;

– галаадский город Севея (Книга 5) – Севе, Франция;

– Гитта (Книга 5) – Гитте, Франция;

– галилейский Хавалон – Авалон, Галлия;

– упоминаемый и в Библии, и у Флавия город Фарсис – Фарсис в Испании.

Часть названий может идти вразрез с реальным путем следования, учитывая дальнейшие перемещения по европейской территории.

Заведомо полагая, что в противовес указанного пути «исхода евреев» из Африки в Европу будет предложена версия появления географических названий, идентичных или аналогичных библейским, в европейских странах в христианские времена в честь библейских, сразу скажем, что отрицаем такую возможность по следующим причинам:

1. В том случае, если бы названия присваивались в соответствии с Библией, то выбирались бы наиболее знаковые и привлекательные наименования, как то: Иерусалим или Хорив, но вряд ли жители какого-то города хотели бы называться в честь амореев, хеттеев и т. п., или просто незначительных библейских населенных пунктов, а мы имеем такие примеры. Часть названий, конечно, возникла в честь библейских, но, судя по всему, часть небольшая. К таким примерам, скорее всего, можно отнести город Иерусалим в Швейцарии, хотя его появление в этой области все равно было не случайным и было обосновано более древней традицией.

2. Нельзя рассматривать название объекта в отрыве от окружающих названий. Если предположить, что кто-то называл города, реки, горы и озера в Европе в соответствии с Библией, то он проделал огромную работу, переложив карту Израиля на территорию нескольких странах с учетом всех сложностей взаимного расположения объектов.

3. Названия бы не изменялись. Мы обнаружили в Европе ряд названий, идентичных библейским, однако, имеют место и некоторые изменения в написании. Но, учитывая трепетное отношение христианства к Библии, особенно в Средневековье, такие изменения должны были считаться еретическими и преступными.

4. Названия, совпадающие с библейскими, как правило, являются характерными для конкретного региона. Так, имея базовым названием «Газ» или «Фирц», мы встретим множество названий от того же корня. Это, в свою очередь, указывает на то, что этот корень в тот или иной период нес или до сих пор несет смысловое значение в языке региона. Так, в Библии есть указание на Соляную долину и, в связи с ней, на город Села. Во Франции мы обнаруживаем город Села, Мазира, как раз в районе соляных залежей, и название города абсолютно обосновано, поскольку на французском языке «соль» звучит именно как sel. Вообще, если вы обратите внимание, большинство географических названий Библии звучат вполне по-европейски, и, хотя весьма важно выяснение пути передвижения евреев, не менее важен сам факт использования именно европейских корней, и в ряде случаев, когда мы видим совпадение европейского названия с библейским, совершенно не важно время появления названия – будучи характерным для данного региона, оно, даже спустя время, указывает на взаимосвязь с Библией.

5. В случае если бы существовала такая традиция – массового переименования топонимов и гидронимов в соответствии с библейскими, она имела бы место и в других странах. Однако такие примеры в Восточной Европе единичны, на территории же современных Палестины и Израиля эти названия относятся уже к нашему времени.

6. То, что ряд названий существовал в дохристианские времена на территории Западной Европы, доказывают некоторые исторические источники. Так, в «Записках о войне» Ю. Цезаря можно обнаружить следующие названия, имевшиеся в Галлии, сходные с библейскими и известными нам западноевропейскими: река и г. Арар, Геркин, Моса, Аварик, река Аксон, Игувия, Ауксим, Вар, Гады, Кармона, Саба, Мессана и др. Авторы книги «Святая кровь и святой грааль», столкнувшись с дохристианскими «семитскими» названиями во Франции, как то: Баалон, – пытаются объяснить этот факт миграциями евреев еще до Иудейской войны 70 г., однако, непонятно, почему местные жители позволяют переименовывать свои города переселенцам. Впрочем, есть и такие неоспоримо значительно более ранние названия, как испанский Фарсис.

7. Больших и маленьких населенных пунктов в Библии слишком много, чтобы они могли разместиться на территории современного Израиля, не говоря уже о том, что на ней, по идее, должны поместиться территории тридцать одной страны – Иисус Навин захватил именно столько стран, а ведь в каждой из них столица не была единственным городом. Невозможно разместить их на территории современного Израиля.

8. К счастью, название области Мигдол зафиксировано у египтян задолго до появления христианства, а потому мы не можем заподозрить фараонов в том, что они применили это название в честь Библии. И оно не просто указано – из египетских текстов однозначно следует, что Мигдол находится западнее, а не восточнее Египта. Этот независимый источник в огромной степени предопределяет направление пути «исхода евреев» из Египта по той причине, что в Библии назван тот же Мигдол, и говорить о позднем переименовании не приходится, поскольку в египетских и библейских текстах фигурирует один и тот же временной промежуток. И как мы говорили выше, все указывает на то, что евреи пошли через Гибралтар. Понятно, что они попали в Испанию, также понятно, что по ходу следования должны были оставаться названные ими топонимы и гидронимы. Поэтому нахождение таких объектов в Европе является не случайным совпадением, но обосновано реальным перемещением европейского народа из Африки и описанием библейских событий именно на территории Европы с использованием ее названий или созданием здесь новых.

Священный Иордан в Европе

Конечно, совпадений названий недостаточно – должны быть совпадения и территориальные. В первую очередь необходимо определить нахождение главной библейской реки, Иордана. И здесь нам помогло подробное описание перехода Иордана в книге Иисуса Навина.

Судя по географическим названиям, племена, возглавляемые Моисеем, после «исхода» обосновались на северо-западе Испании. В частности, об этом говорят и названия с корнем «нав», как мы полагаем, указывая на родину Навина. Собственно, это область Наварры. Но после осмотра другой земли войско во главе с Навином двинулось из Испании на территорию современной Франции. Несомненно, должен был состояться переход через Пиренеи – информация о нем сохранилась, хотя и в искаженном виде, в древнегреческой мифологии.

Царь бебриков из Малой Азии с именем Мигдон, сходным с известным нам «Мигдол», обесчестил Пирену, дочь царя бебриков же, но уже, как считается, нарбоннских.[17]17
  Народ пиренейских бебриков в мифологии имеет близнеца – бебриков малоазийских, к которым и относят царя Мигдона.


[Закрыть]
Она бежала в горы, которые и названы в ее честь Пиренеями. По другой версии, ее соблазнил Геракл, от которого она родила змею. В любом случае мы видим аллегоричное описание покорения народа бебриков, занимавших какую-то часть Пиренеев, во времена Геракла, т. е. непосредственно накануне Троянской войны. Довольно понятно, что и царь Мигдон относился к тем же пиренейским бебрикам – и сложно предположить, что бебрики из Турции, куда их помещают историки, приплыли к бебрикам в Пиренеях ради совращения принцессы, а потом отплыли назад.

Перед взятием Иерихона осуществляется знаменитый переход Иордана: «Лишь только несущие ковчег вошли в Иордан, и ноги священников, несших ковчег, погрузились в воду Иордана – Иордан же выступает из всех берегов своих во все дни жатвы пшеницы, – вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною на весьма большое расстояние, до города Адама, который подле Цартана; а текущая в море равнины, в море Соленое, ушла и иссякла. И народ переходил против Иерихона; священники же, несшие ковчег Завета Господня, стояли на суше среди Иордана твердою ногою. Все сыны Израилевы переходили по суше, доколе весь народ не перешел чрез Иордан».[18]18
  Книга Иисуса Навина, 3, 15–17.


[Закрыть]

Имеющееся в книге Навина описание, вне всякого сомнения, соответствует описанию прилива реки: первоначально описывается, что выход Иордана из берегов являлся нормой, и евреи об этом знали. Иосиф Флавий также указывает на это: «Еврейское войско между тем было в крайне затруднительном положении относительно перехода через Иордан, потому что вода в реке сильно поднялась».[19]19
  Иосиф Флавий, Иудейские древности. Книга 5, гл. 1.


[Закрыть]
Учитывая, что далее указывается на время сбора урожая, то речь идет о летне-осеннем разливе реки. И первые две реки во Франции, подходящие под такое описание, это Гаронна и Дордонь (Дардонь).

Далее речь идет о приливной волне: когда вода, приходящая в движение под воздействием прилива большой высоты, ограничена в своем перемещении узким руслом, образуется довольно крутая волна, которая единым фронтом перемещается вверх по потоку. Это явление называется приливной волной, или бором (во Франции – маскаре). Такие волны наблюдаются на реках гораздо выше устья, где сочетание силы трения и течения реки в наибольшей степени препятствует распространению прилива.

Необходимым условием для существования у реки приливов и отливов является наличие эстуария.[20]20
  Однорукавное воронкообразное устье реки, расширяющееся в
  сторону моря.


[Закрыть]
У Гаронны и Дордони есть общий эстуарий, и он называется Жиронда – один из самых больших в Европе, имеющий длину 72 км. Название, которое само по себе является искаженным «Иордан», поскольку библейские первые «И» практически во всех европейских звучат и пишутся как «джи».

На всякий случай напомним, что современная река Иордан в Израиле не имеет приливов и отливов, поскольку нет необходимых для этого условий – в месте впадения ближневосточного Иордана в Мертвое море отсутствует эстуарий.

Ни Гаронна, ни Дордонь до моря не доходят, хотя объективности ради стоит сказать, что множественные притоки, в основном Гаронны, направлены в сторону Тирренского моря.

Река Дордонь с определенного места является притоком Гаронны. Рядом с Гаронной во Франции находится и город Анан, с таким названием – Аннан – упоминает город неподалеку от Иерихона Иосиф Флавий.

Слово это относится, видимо, к очень древним. Поэтому, в частности, арийские корни помогают понять, что Иорданом является именно Гаронна. Дело в том, что одним из значений корня «gar» является «капать, увлажняться», в некоторых языках «G» смягчалась, фактически заменяясь на мягкое «джа», а затем и «йа», и в итоге, например, в классическом персидском «йардан»[21]21
  Записано не в соответствии с транскрипцией персидского, см.
  Расторгуева В.С, Эдельман Д.И., Этимологический словарь иранских языков.


[Закрыть]
переводится как «увлажнять, пропускать воду в землю», а garana, возводимая, как мы видим, к тому же корню, считается его производной в значении «жидкость». То есть слова «иордан» и «гарона» фактически означают одно и то же и являются производными одного и того же корня с некоторой разницей звучания, которая обусловлена, видимо, тонкими смысловыми нюансами.

На реке Гаронна есть место, где на приливной волне катаются любители серфинга – Камб, Жиронда, Аквитания.

Иордан, согласно большинству источников, впадает в Мертвое море. Хотя присутствует некоторая путаница: в одних случаях определяется Мертвое, в других – Асфальтовое море. Гаронна эстуарием Жиронда впадает в Бискайский залив, часть Атлантического океана, который в древних источниках и именуется Мертвым морем. Асфальтовое же море находится на материковой части, поэтому вполне вероятно, что описывались две различные реки.

В книге Навина есть еще одно, абсолютно парадоксальное на первый взгляд описание Иордана: «Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана».

Цитата внутренне противоречива, если ее рассматривать в отношении территории современного Израиля. Во-первых, потому что израильский Иордан имеет одно устье в Мертвом море, а описаны два, и это обстоятельство иначе, как ошибкой переписчика, объяснить нельзя. Можно было бы говорить о двух впадающих в море притоках, но мешает то обстоятельство, что одно из устьев связывается с заливом. У ближневосточного Мертвого моря заливы отсутствуют. Кроме того, израильский Иордан, имея исток в Галилейском озере (по одной из версий, по второй – в горах Антиливана), протекает вниз по прямой вплоть до Мертвого моря, не меняя направление на восток, т. е. там нет востока относительно устья.

Похоже, мы имеем описание реки, которая течет от одного моря до другого, пересекая часть суши, а не с севера на юг, как палестинский Иордан. Но именно так протекают Гаронна и Дордонь – в ширину с востока на запад. Кроме того, Гаронна, имея исток в Пиренеях, фактически имеет два устья: на востоке ее притоки доходят до Тирренского моря, а на западе она впадает в Атлантический океан.

В противовес течению ближневосточного Иордана присутствует описание и у Иосифа Флавия, который указывает на несколько истоков реки Иордан: «Решив поспешить к ним на помощь, он тотчас исполнил это, выступил и напал около пятого часа ночи на ассирийцев у Дана (так называется один из истоков Иордана)».[22]22
  Иосиф Флавий, Иудейские древности. Книга 1, гл. 10.


[Закрыть]
Он же указывает реку с примечательным названием Ивакх,[23]23
  Иосиф Флавий, Иудейские древности. Книга 1, гл. 20 и IV, 5.


[Закрыть]
содержащим европейское «вакх» и впадающую в Иордан.

Тацит указывает, что Иордан берет начало в горах Ливана: «Из гор самая высокая – Ливан… Ливан дает начало реке Иордан и питает ее своими снегами. Иордан не изливается в море, а проходит нетронутым через одно озеро, потом через другое и лишь в третьем остается навсегда».

Понятно, что это не так, но для соответствия древним источникам, в частности, и Тациту, исток Иордана должен был находиться на самой высокой горе местности, а потому появилась версия, что Иордан берет начало в горах Антиливана, на действительно относительно высокой – 2 853 м – горе Хермон.

Достаточно на спутниковых картах посмотреть на ближневосточную реку Иордан, чтобы понять, что даже тянущиеся от него ручейки не доходят до этой горы, и Иордан не берет на ней начала. Но поскольку в других источниках значится, что Иордан протекает через Галилейское озеро, то в одних энциклопедиях истоком обозначен Хермон, в других – само Галилейское озеро.

В то же время река Гаронна берет начало в Пиренеях, и, что немаловажно, огромная область Испании в древности именовалась Леванте, что созвучно названию горы Ливан, но мы рассмотрим это чуть ниже.

Библейский Иордан впадает в море, которое в Библии связывается с Долиной Сидим: «Все они соединились в Долине Сиддим, где ныне море Соленое».[24]24
  Бытие, 14:3.


[Закрыть]
Книга пророка Захарии называет эту местность Древним морем.[25]25
  Книга пророка Захарии, 14:8.


[Закрыть]
Небиблейские источники называют это море Мертвым. Конечно, можно было бы предположить, что в источниках присутствует дописка. Но, скорее, дело в другом. Гаронна и Дордонь впадают в Атлантический океан, а он в древности именовался морем, или океаном мрака, или тьмы, смерти. Названия же «море мрака и смерти» и «Мертвое море», что несложно понять, идентичны. Впрочем, Плиний в «Естественной истории» указывает, что часть Атлантического океана так и называлась: «По Филемону, кимвры называют [эту часть океана] – от Парапаниса до мыса Русбея – [словом] Моримаруса – «мертвое море», а за этим мысом море Кронийское».

И, таким образом, Иордан-Гаронна действительно впадает в «море смерти», т. е. в Атлантический океан.

Впрочем, на роль Иордана претендует еще одна река – Рона, второе название которой практически идентично Иордану – Родан. Расположение Роны (Родана) также можно рассматривать как сходное с библейским, но уже с несколько иными толкованиями – Рона впадает в Средиземное (Соленое) море и имеет два устья. По Роне устанавливались границы стран, и, как хорошо видно, в названии фигурирует тот же корень «дан». Тем не менее данных о приливных волнах на Роне, по крайней мере, в наше время, нет.

Название священной реки евреев Иордан, местонахождение которой мы определили во Франции, встречается еще дважды у Гомера, сочинения которого датируются примерно VIII в. до н. э.

В «Илиаде» (Книга 7, 133–135):

 
«Молод я был, как в те годы, когда у гремучего брега
Билася рать пилиян и аркадян, копейщиков славных,
Около фейских твердынь, недалеко от струй Иардана».
 

Расположение этой реки определено в Элиде (Элис, или Eleia), на полуострове Пелопоннес (южная часть Греции), одним из легендарных царей которой был Иардан.

Второй Иардан упоминается в «Одиссее» (Книга 3, 290–293) на острове Крит:

 
«Ветров и волны тяжелые вздыбил, большие, как горы.
Там, разделив корабли, одни из них к Криту погнал он,
Где возле струй Иардана-реки обитали киконы».[26]26
  Под киконами подразумеваются лебеди.


[Закрыть]

 

Наличие реки с одинаковым названием в Греции и на Крите относит их к одной культуре, что подтверждается и сходной мифологией. В Элиде сохранилось название реки Алфей и миф о боге Алфее, который влюбился в Артемиду и преследовал ее. Не добившись взаимности, Алфей влюбляется в одну из ее нимф, Аретусу, спасая которую, Артемида превратила в ручей. Критский миф о Бритомартис идентичен, только преследовал ее царь Минос, а Артемида ее спасла – по другой версии, Бритомартис бросилась в море и попала в рыбацкие сети.

Еще одной священной рекой греков являлся практически идентичный по названию Иордану – Эридан, современная река По (Пад).

Библеистами игнорируется наличие в Греции и на Крите двух рек Иардан, в энциклопедиях можно лишь найти скромное предположение о заимствовании евреями индоевропейского корня. Однако же речь идет не о заимствовании, а о распространенности этого названия в Европе.

Все названия с этими корнями сконцентрированы в Европе. Да, справедливости ради стоит сказать, что иранский язык относится к той же арийской группе, а потому сходные названия могли быть и в Передней Азии, к тому же со стороны Европы названия распространены вплоть до Балкан и Турции. И в этом нет ничего удивительного, учитывая единство цивилизации на определенных этапах развития. Но дело-то именно в этих этапах: указанные названия известны в Европе как минимум с VIII в. до н. э. То есть библейские названия характерны для Европы именно описываемых в Библии периодов.

Европейское Галилейское озеро-море. По нашему мнению, в Библии фигурируют два различных водоема: Галилейское море и озеро Хиннереф. Галилейское море, оно же – Лионский залив, который, согласно Страбону, именовался Галльским, Галатским. И в случае с Галилейским-Гальским водоемом речь идет о море, а не об озере. Кроме того, мы видим идентичность названия Галльского и Галилейского моря.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации