![](/books_files/covers/thumbs_150/novaya-geografiya-drevnosti-i-ishod-evreev-iz-egipta-v-evropu-kniga-ii-106230.jpg)
Автор книги: Светлана Саверская
Жанр: История, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 2
Европейская библия
Ведающая «Я»
Откуда бы ни появилось племя машашуахов в военном конфликте с Египтом во II тыс. до н. э., оно принимало участие в войне на стороне Ливии, но, поскольку после войны оно двинулось в Испанию, логично предположить, что они пошли если и не домой, то на дружественную территорию.
Наличие кеметской крепости на Гибралтаре указывает на то, что между Ливией и Испанией существовала связь. И, если позиционировать союз между этими древними государствами или, как это предлагают некоторые исследователи, вообще единое государство, то следует рассматривать и сходство культуры и религии.
Напомним, что название «евреи» – «ибри» – это непосредственное название испанских племен – иберы. И это подтверждает вывод о существовании союза ливийцев и иберов, и о том, что «евреи» – первоначально это народ иберо-ливийцев. Для удобства и отделения от иберов-грузин, все же будем называть этот народ в дальнейшем «евреями».
Аналогичная метаморфоза с буквой «В», как в словах «ибри-иври» произошла в славянских языках в слове «Ливия» – в европейских языках она на самом деле Либия, и это очень существенно, ведь от этого корня произошли важные слова-понятия европейских языков. Правда, опять с той же ошибкой: слово «жизнь» в англ. – life, а в нем. – leben, «любовь» в англ. – love, а в нем. – liebe. Складывается впечатление, и не только по этим примерам, что устный язык формировался вслед письменному, когда один и тот же текст читался по разному, и это закреплялось в речи. Но, пожалуй, наиболее существенным термином от корня «libe» или от его же производной «ибер», является распространенное практически во всех европейских языках слово «свобода» – liber – с различными окончаниями. Слова «жизнь» и «любовь» могут быть связаны с представлениями о смысле и духовной направленности древней цивилизации Ливии, а «свобода» указывает на непосредственную связь с термином «иберы» – слово, производное от «любовь, жизнь», несет смысловую нагрузку – самоопределение ливийцев как свободного народа.
Данных о Ливии того времени крайне мало, поэтому мы будем ориентироваться по Ветхому Завету и древнегреческим мифам.
В Иерусалимском храме хранился медный змей, сделанный еще Моисеем,[53]53
Четвертая книга Царств, 18, 4.
[Закрыть] указывающий на связь с культом амазонок, где змея, как мы уже писали ранее, имела важное значение, что отражено и в мифах догонов, и в древнегреческих мифах, где не случайно горгоны представлены в виде змееголовых чудовищ. Диодор Сицилийский, как и ряд современных историков, считал горгон одним из племен амазонок.
Во-первых, сходство имени Моисея-Моше-Маше, о чем мы уже говорили, конечно же, не случайно созвучно названию племени Мешауаш (Машашуах) и вождя Машара, поэтому, если достоверно и нельзя Моисея отождествить с вождем этого племени времен Рамзеса III, то вероятность того, что он в принципе к нему относился и был его вождем, очень высока.
Во-вторых, история младенчества Моисея связывает его с традициями теократически-матриархальных государств, при совпадении же с территорией Ливии выбор конкретизируется. Его мать была жрицей с совершенно удивительным именем Йохаведа, при первом взгляде на которое становится очевидной связь с корнями «йоха, йога». Именно термином «йогина» именовались духовные наставницы амазонок. У славян этот термин остался для обозначения волшебницы, колдуньи и обязательно отшельницы, Бабы Яги, что является остаточной памятью о монастырях жриц.
В дренеегипетских текстах наряду с «богом пустынь» и повелителем запада Ха, связанным с загробным миром Дуат, упоминается и бог (или богиня) Игая. Функции обоих этих богов объединяют, хотя они и не конкретизированы, и оба они связываются с Ливией, и это немаловажно, поскольку мы видим «господина Ливии» (хотя считается, что Ха защищал от врагов с запада – Ливии) Игая, имя которого идентично первой составляющей имени «Йохаведа».
Описание рождения Моисея соответствует общему не мифу, но ритуалу, сопровождающему рождение вождя от верховной жрицы. Поэтому может быть в этой части вполне историчным и прояснить нам ситуацию с сохранением традиций амазонок на территории Ливии к моменту исхода Моисея.
Так, даже спустя почти две тысячи лет после Йохаведы у амазигов-берберов была королева Дихья, имя которой является производной от того же «Йога» – Де-Ихья, Де-Игья. История о ней, хотя и наверняка в искаженном виде, сохранилась благодаря войне с арабами, а что было до этого в Северной Африке, историкам практически неизвестно.
Как мы помним, сакральным было также имя Мирина, послужившее основой, либо родственное известным нам «мириам, мария». Именно такое имя носила сестра Моисея, пророчица. Позднее в Библии звучит и «Мара»: «Она сказала им: не называйте меня Ноеминью, а называйте меня Марою, потому что Вседержитель послал мне великую горесть»,[54]54
Книга Руфи.
[Закрыть] совпадающая и по звучанию, и по смыслу со славянской богиней смерти Марой (с санскрита – «смерть»).
Вообще, имена всех членов семьи Моисея являются сакральными, что, в общем-то, не удивительно, – важно то, что они помогают нам понять пантеон богов племени евреев-ливийцев. Во главе пантеона находится мать богов Йоха (Йога, Яхве), далее Моисей – пророк и законодатель.
Звучание его имени на еврейском – Моше, предлагаемое значение слова – «спасенный из воды», хотя нет известных индоиранских основ, связанных с водой, сходных с этим словом. В латыни же звучит Moses и имеет европейское происхождение: возводится слово к mos – «нрав, закон, обычай», что точно отражает статус Моисея-законодателя. Таким образом, можно говорить о том, что слово Moses, равно как и «Моше» возводятся к древнеевропейскому языку.
Аарон, он же Ахарон. Учитывая сходство со словом «Харон», которое с греческого переводят как «яркий», некоторые переводят и «Ахарон» аналогично.
В мифологии Харон – перевозчик душ умерших через реку Стикс в Аид (подземное царство мертвых). По другой версии, Харон перевозил души через реку с названием, созвучным Ахарону, Ахерон. Город, созвучный имени Аарона-Ахарона, был в Этрурии – Ахарна (ныне Bargiano). В исламе же Аарон почитается под именем Харуна ибн Имрана.
Возможно ли соотносить библейского Ахарона с древнегреческим перевозчиком Хароном, этрусским Харуном, демоном (богом) смерти? Аарон наиболее известен благодаря «десяти казням египетским». То есть благодаря действиям, характерным для бога смерти, – в качестве наказания египтян Ахарон-Харон демонстрирует десять различных способов смерти. Аарон превращает свой жезл в змея,[55]55
Исход, 7, 10–13.
[Закрыть] и атрибутом этрусского Харуна также был змей.
При этом переход Гибралтарского пролива мог ассоциироваться у народов, в частности и евреев, с переходом реки смерти в силу опасности, что впоследствии могло послужить основой мифов о переходе реки смерти.
Аарон в этой ситуации соотносится с проводником-перевозчиком, вероятно, как в силу смертельной опасности, так и потому, что не все те, кто переходил Гибралтар, выживали. Спасение же в такой ситуации могло восприниматься как «второе рождение», воскрешение, в честь которого и праздновалась Пасха.
Тем более что именно на юге Пиренейского полуострова располагались и область Тартесс, отождествляемая с мифологической бездной Тартаром, и область Гадес, отождествляемая с адом.
На фоне Моисея и Аарона не так заметна, и тем не менее весьма существенна в пантеоне пара Мириам и ее сын Хора, более известная нам по христианству как богоматери Марии и Христа.
Получается пантеон: верховное божество Йоха (Яхве), Мосе – законодатель, Ахарон – бог смерти, Мириам – дева-мать, Хор – вероятно, бог возрождения. И связан этот пантеон как с древнеевропейской, так и древнеливийской мифологией.
В Индии термин «йога» применяется для обозначения духовной практики, этимология слова здесь не ясна – предлагаются различные варианты «единение, союз» и т. п., при этом из древнеиндийского известно и другое значение слова «ягьяс» – «сила, мощь». В греческом варианте мы встречаем слова «игумен, игуменья», применяемое для обозначения настоятеля монастыря с тем же корнем, переводимым как «идущий впереди, ведущий», и слово «игемон» – «старший, владыка, царь». В баскском мы найдем igo – «подъем», при этом gogo – «мысль», а в латыни несомненный прототип слова «йога» – «эго» – букв. «Я»!
Соответственно, наиболее точным переводом первой части имени Йохаведа, так же, собственно, как и самого имени Йагве, Иегова будет «Я», под которым подразумевается, собственно, т. н. высшее «Я». Это значение подтверждается и Библией, где Бог свое имя раскрывает, как «я есмь то, что я есмь» или «я есмь сущий».[56]56
Исход, 3, 13–14.
[Закрыть] И этрусско-русская мифология дает понимание этого термина. Аналогом Йагве в этрусском пантеоне является Йевус, в русском – «Явь», т. е. не просто «Я», но «я сущее», т. е. «реально существующее, живое».
![](i_015.jpg)
![](i_016.jpg)
Обратите внимание на два средневековых еврейских амулета (Италия). На первом под изображением написано слово IAW, на втором оно также находится непосредственно под изображением и выделено в рамку. Читается оно, разумеется, как «Явь».
Вторая составляющая имени Йохаведа особо не нуждается в поисках соответствий – «веда» обозначает, разумеется, «знать», что подтверждается и славянскими языками, и латынью.
Таким образом, Йохаведа (Йогаведа) – это титул верховной жрицы, «ведающей Я».
Непосредственным аналогом имени Йохаведа является имя «молодого» Йевуса, римского Юпитера (Йевус патер), Ведийова. Его описывает древнеримский поэт Публий Овидий Назон, хотя и предлагает иную этимологию корня «веди»:
7 марта. Ноны
Знаком отмечен одним день мартовских нон. Полагают,
Что меж двух рощ посвящен храм Ведийова в сей день.
Ромул высокой стеной окружил здесь деревья, сказавши:
«Всякий сюда убегай, здесь ты ограду найдешь».
О, сколь из жалких начал величие римское встало!
Как незавидна была эта толпа в старину!
Чтобы, однако, тебе имя бога не было чуждым,
Знай, кто сей бог и зачем он называется так.
Это Юпитер-юнец: погляди на лицо молодое,
На руку глянь – никаких молний не держит она.
Вызывает вопросы только время появления слова «Йохаведа» в еврейском языке и Библии соответственно. Дело в том, что имя Йохаведы звучит в Библии до исхода, а вот имя Йагве – уже во время исхода, и непосредственно связано с этрусской религией – как именем Йевус, так и названием горы Синай, на которой оно было названо Моисею. Тиния-Тинай – имя другого этрусского бога, либо же эпитет того же Йевуса, по звучанию совпадает со словом Синай (замена «Т» на «С» является весьма распространенной). История о получении Моисеем «десяти заповедей» на этой горе от Йагве-Йевуас и первое указание имени бога указывает на то, что именно евреи заимствовали имя бога и основы религии у этрусков, т. к. этот этап, строго говоря, можно определить как становление и религиозных, и социальных норм у евреев.
Таким образом, и имя Йохаведы, являясь производной от Йагве-Йевус, вероятнее всего в Библии появилось позднее. Вообще вопрос о том, у кого евреи заимствовали и имя главного бога, и социальные нормы, обычно умалчивается – традиционно принятая точка зрения «от бога», конечно, мало что объясняет. При этом мы имеем совпадение имени главного библейского бога с этрусским, получение десяти заповедей от народа, известного, с одной стороны, своей религиозностью, с другой – созданием и почитанием законов. И это никак нельзя считать случайностью.
Другое дело, что связь между народами Западной Европы и Северной Африки сохранялась долгое время, поэтому появление впоследствии уже еврейских имен и терминов в Африке вполне обосновано.
Европейское происхождение имеет само название Пятикнижия Моисеева, Торы. Слово Тора переводят как «учение, закон», и приводятся варианты ашкеназского, сефардского, т. е. европейских еврейских языков. Если посмотреть в русском «проторить, затор», то они вполне очевидно имеют основным корнем «тор», близкое к понятию «путь», однако же, отдельно не применяемое в этом значении, вероятно, имеется в виду «путь в движении, освоение пути». В латыни tortus – «вращение, извилистый», что также определяет «путь в движении» и, вероятно, является производной от того же корня «tor». В греческом historia – «знание» и historeo – «стараюсь узнать», что весьма близко к понятию освоения чего-либо.
Таким образом, перевод слова Тора с европейских еврейских языков как «учение» близок по значению словам с тем же корнем в русском, латыни и греческом языках. Первоначальным значением корня, наиболее вероятно, является «освоение чего-либо», что сближает его с латинским taurus – «бык», т. к. бык прокладывал борозду, протаривая, осваивая пашню. В связи с этим наиболее точным переводом названия Пятикнижия представляется «Узнанное», т. е. полученное в результате освоения пути.
Названия всех пяти книг Торы в той или иной мере имеют отношение к европейским языкам.
Бытие – первая книга Пятикнижия. Еврейское Бе-решит переводится как «в начале». «Бе» переводится как «в», далее в латыни res – «мир, Вселенная, сущность мира». Применяется также в значении «решение, решенный», что родственно русск. «решить, решать». Перевод «сущность мира» не идентичен понятию «в начале», однако, абсолютно точно отражает суть первой книги Торы и близок к последующему наименованию «Бытие». А это указывает на то, что это понятие более вероятно было первичным.
Исход – вторая книга Пятикнижия. Еврейское шмот переводится как «имена». Весьма сомнительно, что это слово первоначально имело такое значение не только потому, что в европейских языках «имя» имеет иной корень, но и по смыслу названия этой книги. Последующий «Исход» более точно отображает содержание второй книги Торы. В греческом же mateuo – «ищу», русское «мотать» имеет исходное значение – «бросать, кидать», т. е. слова с корнем, близким к «шмот», имеют значение, приближенное к понятию «исход» в значениях «искать, бросать», а потому, более вероятно, имели отношение к использованному названию второй книги.
Левит – третья книга Пятикнижия. Еврейское Ва-йикра переводят как «И воззвал». С этим словом ситуация несколько сложнее, т. к. мы имеем два возможных варианта его происхождения. Во-первых, это общеславянское «икра» от той же основы, что и лат. jacio – «метать, разбрасывать, рассеивать», «икра» букв. – «выбрасываемое из внутренностей», т. е. возможный перевод «рассеяние» соотносится с рассеиванием евреев.
Однако же вторым возможным вариантом является возведение к латинскому vox – «голос, возглас». А это совпадает с еврейским переводом и потому представляется более надежным вариантом.
Книга Чисел – четвертая книга Пятикнижия. Еврейское Бе-мидбар переводят «В пустыне». В латыни наиболее близким является medium – «нечто среднее, находящееся посреди, занимающее промежуточное положение». Да, слово пустыня отсутствует в латинском варианте, однако же, мы видим более точный вариант, т. к. евреи находились после выхода из Египта «посередине» – между Египтом и Израилем.
В Мишне и Талмуде Книга Чисел называется «Хумаш а-пкудим», переводится как «Пятина исчисленных».
Латинское quintus – «пятый» – не является идентичным слову «хумаш», но сходство слов налицо, поэтому весьма вероятно, что изначально «пять» в европейских языках звучало несколько иначе, что позволило ему приобрести сходные, но несколько отличные звучания в разных языках. Вторая составляющая, «а-пкудим», наиболее вероятно, восходит к латинскому pax – «мир, мирный договор».
Второзаконие – пятая книга Пятикнижия. Еврейское дварим переводится как «слова». В латинском dure – «сурово, строго», duro – «делать твердым, закалять», в русском «творить» от той же основы, что «твердый, тварь». «Творить» букв. – «делать прочным». Такое значение – «делать твердым» – вполне соотносится с содержанием Второзакония, устанавливающего законы общества.
Язиги
Ливия была землей европейских амазонок предположительно с V–IV тыс. до н. э., и это само по себе указывает на существование традиций женщин-жриц. Но с территории Ливии, а ее территория древними историками определяется как вся Северо-Западная Африка, европейцы перемещались, в частности, и обратно в Европу. Их место занимали чернокожие африканцы, и именно у них, хотя и в искаженном виде, должны были сохраниться знания о древней цивилизации Ливии. Во-первых, как мы уже указывали выше, сохранился ряд географических названий, связанных с культурой амазонок, и, что очень важно, названия с корнем «йог», как, например, Ягуин (Yaguine) и Йейгха.
Во-вторых, это мифы: в мифах догонов упоминается и первый человек Лебу – аналог названия Ливия-Либия, и верховное божество Амма, напрямую связанное с амазонками и территориально, и наличием такой богини Амма в малоазийской вотчине амазонок.
Но, несмотря на то, что у народов Северо-Западной Африки долгое время сохранялись традиции амазонок, религия претерпела изменения – так, богиня Амма уже стала мужчиной, имя бога с корнем «йог, йох, ях» и, видимо, «ах» сохранилось в виде Йазиги – в мифах догонов женская душа, и Йуругу. Любопытно, что Йуругу – мужская несовершенная сущность, аналог Ахримана, для которого изначально предназначалась Йазиги. Возможно, этот миф, который, с одной стороны, касается глубокой космогонии и пересекается с иранским, с другой – рассказывает историю разделения человеческого общества на «женское» и «мужское», при этом история представлена глазами женщин, поскольку мужская половина описана негативно.
И, поскольку Йазиги «была отдана» водным божествам Номмо, можно предположить, что речь идет о том, что женская часть общества воспользовалась водным, например, морским путем, отделяясь от мужского. Проще говоря, амазонки сбежали через море – первоначально из Европы в Африку – и создали там свое государство. Подвиг же Геракла, связанный с поясом царицы амазонок, вполне может рассматриваться как попытка вернуть женщин.
Дело в том, что термин «Йазиги, язиги», примененный у догонов для определения женской сущности, известен в европейских языках. Непосредственно в греческом он применялся для обозначения переселявшихся из своей родины куда-либо людей и народов. Кроме того, этот корень связан с известным нам славянским словом «язычество», оно происходит от старославянского «языцы», определяемого в энциклопедиях как «народы, имеющие свой собственный язык, культуру, мировоззрение, письменность». Некоторые лингвисты связывают это слово с иранским as-ia – «камень, небесная твердь», возможно, что термин мог изменить свой первоначальный смысл «камень» для обозначения конкретного мигрировавшего народа, впоследствии же уже стал применяться для обозначения переселенцев, как это произошло у греков, или этноса, как в старославянском.
Сбежавшая в мифах догонов Йазиги уточняет европейские термины, и, с учетом совокупности, термин может трактоваться не просто как переселившийся народ, но конкретно как переселившийся народ женщин.
В старославянском же мы обнаруживаем еще одно важное применение однокоренного слова: имя бабы Яги-Йоги, связываемой некоторыми исследователями с культурой амазонок, звучит в славянских языках несколько различно, а именно: багба Ягаг, в укр. Язи – Багба и «ягзя» – в значении «ведьма». То есть, что для нас очень важно, имя-термин Йазиги:
– либо возводилось к «йага, йога», либо изначально являлось однокоренным словом, что, в свою очередь, позволяет выставлять связь не только между религией африканских племен и амазонок, но и между религией амазонок и евреев с богом «Йоха, Йога, Ягве, Яхве»;
– одновременно применялось для обозначения народов-переселенцев, первоначально, видимо, исключительно женских племен.
Термин «язиги» применялся и в отношении одного из сарматских племен. Время и место расселения сарматов-язигов – начало нашей эры, Северное Приазовье. Там же и в то же время проживали племена амазонок, что подтверждается археологическими находками. И это дополнительно указывает на то, что термин «язиги» в древности применялся для определения не просто некоего самостоятельного народа, но первоначально для народа женщин.
На самом деле, учитывая совокупность африканской и европейской мифологии и данных археологических раскопок, выстраивается довольно ладная картина возникновения и расселения цивилизации амазонок: первоначально произошло заселение из Европы в Африку, из африканской Ливии в Переднюю Азию и обратно в Европу, часть же амазонок долгое время оставалась в Северной Африке, и их культура осталась и у заселивших эти территории впоследствии темнокожих жителей Африки.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?