Текст книги "Лето больших надежд"
Автор книги: Сьюзен Виггс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 23 (всего у книги 24 страниц)
34
Экспедиции Дэзи на рыбалку с братом и отцом стали источником шуток для всего лагеря. Ни разу за все лето они не вернулись домой с форелью. Однако Дэзи на самом деле не было до этого дела. Они с Максом наконец поняли, что главное в рыбалке – вовсе не поймать рыбу. Это занятие прежде всего учило их терпению. Быть спокойным в уме, расслабленным телом и наслаждаться моментом. Вот так просто.
И все же надежда еще не оставила их, и они вышли на рыбалку, может быть, в последний раз за это лето. Во всяком случае, рыбалка давала Дэзи массу времени, чтобы помечтать о Джулиане. Он был не похож на других парней, которых она встречала. Невероятно симпатичный, но не это было в нем главное. Главное было в том, что он заставил ее посмотреть другими глазами на свою жизнь, на свою семью. Несколько месяцев назад, когда ее родители принялись разводиться, ей казалось, что ее жизнь спустили в сортир. Джулиан заставил ее увидеть, что существуют разные определения семьи, и это относится не только к людям, связанным кровным родством, которые живут под одной крышей. Он также показал ей, что не существует такой вещи, как безупречная семья, но это не означало, что сама идея такова, что от нее надо отказаться. Вот он был перед ней, парень, который потерял отца, мать которого была неудачницей, и он проделал путь через всю страну, чтобы быть с единственным человеком, на которого он мог рассчитывать, – с братом, которого он едва знал.
– На что ты смотришь? – спросил Макс. – Ты странно смотришь на меня.
– Просто ценю тот факт, что у меня есть брат, – ответила она.
Он фыркнул:
– Да, точно.
Она покачала головой, понимая, что никогда не убедит его в том, что она искренна. Затем случилось невероятное. Поплавок на удочке Макса ушел в глубину. Дэзи думала, что ей показалось, но вот поплавок снова ушел под воду.
– Ты видишь, Макс? – прошептала она.
– Да, – сказал он. – Папа, проверь. У меня клюет?
– Точно, сынок. Тебе нужна помощь?
– Нет, я справлюсь.
– Помни, что ты должен выдергивать удочку быстро. Ты должен рассчитать…
– Понял.
Макс с таким мастерством потянул удочку, словно делал это всю свою жизнь. И точно в нужный момент начал сматывать леску. Рыба боролась, выпрыгивая из воды, расплескивая вокруг себя бриллиантовые капельки. Макс упал на колени на дно каноэ, его лицо было сосредоточенно. Плавно, с хладнокровным терпением, которому он научился за целое лето, он вытягивал рыбу на леске. Папа вовремя захватил ее в сеть и бросил на дно лодки, лежа на своей стороне каноэ, словно в изнеможении.
Рыба была на крючке, крючок аккуратно проходил через губу – чистая работа. Это был также хороший знак.
И она была достаточно большая, чтобы ею можно было гордиться.
– Наконец-то, – выдохнул Макс, поднимая нейлоновую леску и удерживая в руках приз.
Папа сделал фотографию.
– Как насчет того, чтобы съесть ее на ужин? – спросил он. – Или, может быть, мы должны сделать из нее чучело?
Глаза рыбы окружали три концентрических круга. Форель была потрясающе красивой, вполне заслуживающей своего имени: радужная форель. Она сияла на солнце всеми цветами спектра.
Через несколько секунд рыба начала умирать. Она задыхалась в воздухе, ее жабры раскрывались, как показалось Дэзи, в отчаянии. Она могла видеть их тонкие структуры, серию ярко-красных лепестков, жадно хватающих воздух в поисках воды для дыхания.
Рот рыбы открывался в молчаливой мольбе: о, о, о.
– Брось ее назад, Макс, – произнесла Дэзи с неожиданной настойчивостью.
– Что? Так не пойдет. Я все лето пытался поймать рыбу.
– И теперь ты ее поймал. Но ты должен бросить ее обратно в воду прежде, чем она умрет.
Макс посмотрел на отца:
– Что мне делать, папа?
– Тебе решать, приятель.
Ну вот опять, боже, единственный раз ей захотелось, чтобы ее отец выступил вперед и принял решение. Вместо этого он, как обычно, отступил.
Сжав зубы, Дэзи схватила рыбу. Она была сияющей и билась в ее руках, ее почти невозможно было удержать. Она постаралась осторожно, как только могла, извлечь крючок, вздрогнув, продергивая острый кончик.
– Попрощайся с рыбкой, Макс.
Он не протестовал. Он коснулся рыбы грязным указательным пальцем:
– Хорошо, отпускай ее.
Она наклонилась и выпустила рыбу в воду. К ее ужасу, форель никуда не поплыла, но вместо этого косо выплыла, хотя ее рот все еще разевался.
– Слишком поздно, – расстроилась Дэзи. – Мы убили ее.
Такая глупая рыба. Дэзи была почти в отчаянии – смерть рыбы обещала стать для нее трагедией.
– Точно, – согласился Макс уныло. – Мы убили ее.
Папа ничего не сказал, но наклонился и вытащил рыбу из воды. Он не бросил ее в озеро. Он провел рыбу по воде, поглаживая, и затем отпустил. Хвост рыбы двинулся, и она медленно поплыла вперед, а потом исчезла в озере.
Дэзи почувствовала себя счастливой. Макс раскрыл рот, глядя на отца.
– Иногда нужно, чтобы вода прошла сквозь жабры, чтобы оживить ее, – сказал папа.
– Здорово, – сказал Макс. – Ты спас ее.
– Нет, это сделала Дэзи. – Папа вытер руки о шорты.
Ослабевшая от облегчения, Дэзи умоляюще посмотрела на брата.
– Прости меня, Макс. Я просто считала, что мы должны ее отпустить.
Она не могла объяснить своего порыва, не углубляясь в боль, которую она испытывала из-за предстоящего развода, боль, с которой она никак не могла справиться.
– Я не возражаю. – Макс был достаточно дружелюбен. – Я все равно не захотел бы ее есть. И у нас есть фотография, а это доказательство.
– Вы, ребята, просто потрясающие, – одобрил папа. – Отличная работа с рыбой.
Дэзи рассмеялась:
– Это заняло у нас всего лишь одно лето.
– В этом не должно быть спешки.
Папа поднял свое весло:
– Готовы высадиться на берег?
– Да, – обрадовался Макс. – Я умираю, хочу сандвич с арахисовым маслом и болонской колбасой.
Они дружно гребли, ритм был синхронным, они гребли сильными, уверенными рывками.
– Может быть, нам не повезло с рыбой, – сказала Дэзи, – зато мы научились управлять каноэ.
Их папа, у которого была хорошая память на стихи, пел все рыбачьи песни, которые только существовали на свете, от «Иеремия был лягушкой-быком» до «Садов Октопуса». Макс и Дэзи подпевали ему, потому что теперь им не обязательно было хранить тишину, им не было дела до того, сколько рыбы они распугают. Их голоса плыли над спокойной, прекрасной водой и поднимались вверх, и в этот момент Дэзи ощутила себя более жизнерадостной и оптимистичной, чем все эти долгие месяцы.
Наверное, это было глупо, потому что ничего такого не произошло, разве что Макс поймал рыбу, и они ее отпустили. Что в этом такого потрясающего?
Она посмотрела на смеющиеся лица отца и брата и осознала, что причина не важна. Иногда можно быть счастливой без всякой причины.
35
Восторгом был наполнен даже сам воздух лагеря. Гости прибывали всю неделю, некоторых из них Оливия не видела с детства. Лагерь снова вернулся к жизни, как воспоминание о тех славных днях и более невинных временах. Оливия следила, как бывшие скауты возвращаются к своим старым привычкам и жизнь приобретает другой, более медленный ритм. Юное поколение, незнакомое с лагерной жизнью, в восторге открывало новый незнакомый мир. В дни перед празднованием проходили соревнования и купания, вернулись проказы и поздние рейды на кухню, и все было окрашено ностальгией.
День юбилея был отмечен превосходной погодой, как все и надеялись. Гости выходили из бараков и хижин, разодетые в пух и прах. Были и такие, кто приехал из города на один день. Авалон представлял мэр, он произнес в честь Беллами специальную речь.
Оливия была тронута тем, как много людей приехали на праздник. То, что у ее бабушки с дедушкой так много верных друзей, свидетельство того, как они прожили свою жизнь. Были и мучительные минуты, когда они вспоминали о людях, которых потеряли.
В самый разгар приготовлений у нее не было времени погрузиться в мечты о Конноре Дэвисе, хотя ей очень этого хотелось. Это, вероятно, было к лучшему. Ее мечты обычно превращались в тревоги и иногда в паранойю. Было ли это связью на одну ночь? Пойдут ли они разными путями, когда лето кончится? Ее одолевали дурные предчувствия, и, когда у кухни затормозил грузовик из булочной «Скай-Ривер», она была рада отвлечься. Дженни Маески и ее помощник, белобрысый подросток по имени Зах Алджер, внесли по частям торт, чтобы установить его на центральном столе.
– Он будет очень красивым, – сказала Оливия.
– Спасибо. – Дженни улыбнулась ей. Она была одета с профессиональной элегантностью – в платье без рукавов, туфли на низком каблуке и никаких украшений, кроме пары золотых сережек. На платье она накинула подходящий по цвету рабочий жакет, и ее темные волосы были убраны в хвост.
Оглядывая столовую, Дженни одобрила убранство:
– Ты сделала ее по-настоящему прекрасной, Оливия.
– Спасибо. У меня было много помощников. – Она колебалась, ей хотелось сказать больше. Они с Дженни все еще не привыкли друг к другу, и это заставляло их проявлять осторожность. Она услышала низкое гудение двигателя и наклонила голову, чтобы заглянуть за спину Дженни. Это был не Коннор. Это был Рурк Макнайт, шеф полиции.
Дженни наблюдала за ней.
– Похоже, ты кого-то ждешь.
Оливия кивнула:
– Коннора Дэвиса.
Дженни открыла коробку с розами в крошечных стеклянных вазочках и принялась расставлять их в основании торта.
– Он твой партнер на вечере?
Оливия шагнула к ней, чтобы помочь с розами.
– Я не уверена в том, кто он, – призналась она. К ее ужасу, горло неожиданно сжалось, словно она была готова вот-вот расплакаться. – Мы просто… не слишком хороши вместе. – Она сглотнула и сделала глубокий вдох. – Нет, это неверно. Я не слишком хороша в отношениях, даже с Коннором.
Дженни взяла старинную лопаточку для торта и привязала на ручку атласную ленту.
– Я не слишком много знаю о Конноре, – сказала она. – Но немного знаю. В таком маленьком городе все что-нибудь о ком-нибудь знают. Он всегда казался мне одиноким.
Оливия подумала о большом куске земли у реки и о крошечном трейлере:
– Может быть, ему нравится быть отшельником.
Дженни уложила лопаточку на фарфоровую тарелку и отступила, критически оглядывая свою работу.
– Он собирается выстроить дом, который сам спроектировал, ты знала об этом?
– Я видела планы.
– Тогда ты знаешь, что он собирается построить дом на четыре спальни. Парни, которые хотят быть отшельниками, не строят дома на четыре спальни. – Она приладила на торте фигурку жениха.
В Дженни было что-то спокойное и рассудительное, и это как-то успокоило бурчание в животе Оливии. Может быть, ей понравится иметь сестру.
Она снова посмотрела в окна. Подъехал лимузин, и она узнала вышедшего из него высокого седоголового человека.
– Сенатор Макнайт имеет какое-то отношение к шефу полиции Макнайту? – спросила она.
– Они отец и сын.
Bay! Вот это да! Сенатор был одним из самых могущественных людей в штате. Шеф полиции жил в квартире в старом кирпичном здании в историческом районе города и, когда был не на дежурстве, водил «эль-камино», который видал лучшие времена. Двое мужчин разминулись на дорожке, едва ли узнав друг друга. Оливия заметила, как Дженни смотрит на Рурка Макнайта, с его золотыми волосами, полными губами и задумчивыми глазами. Неожиданная догадка поразила Оливию.
– Вы двое?..
– Боже, нет, – быстро сказала Дженни. – Я хочу сказать… Боже. – Она пожала плечами.
– С ним что-то не так? – Оливия иронично улыбнулась. – Разве он не кажется тебе похожим на Райана Филиппа?
– В нем ничего такого, он… Рурк. Он ходит на свидания с девушками, которые выглядят как модели и имеют коэффициент интеллекта как у цукини.
– О, не слишком хорошо.
– Не слишком, – усмехнулась Дженни. – Ты действительно думаешь, что он выглядит как Райан Филипп?
– Я полагаю, есть причина того, что половина женщин в городе паркуются в неположенных местах. Может быть, надеются, что он наденет на них наручники и прикует себя к ним. – Поймав взгляд Дженни, она добавила: – Не считая его вкуса в отношении женщин, он кажется хорошим парнем.
– Полагаю, что так. – Она вздохнула и задумчиво посмотрела на Оливию.
Они вышли из столовой и направились наружу.
– Он помог мне сообразить, что ты… что мы связаны, – улыбнулась Оливия.
– Рурк? – Дженни выглядела удивленной.
Они вышли на солнце, Оливия услышала, как хлопнула дверца машины, и что-то в этом звуке заставило ее обернуться.
– Хорошо, – сказала она, беря Дженни за локоть и отодвигая ее в сторону. – Не комплексуй.
– Что?
– Только что приехала моя мать, Памела. Она со своими родителями – моими бабушкой и дедушкой, Гвен и Сэмюэлем Лайтси.
Наступил неловкий момент, вписанный в историю семьи.
– Они знают обо мне? – спросила Дженни.
– Я сказала папе, что объяснения остаются на его усмотрение. Он хорошо владеет языком. Все будет в порядке.
Дженни расправила плечи:
– Тогда пусть он меня им представит.
Оливия ощутила неожиданное чувство солидарности с Дженни, хотя она не могла отрицать, что испытала огромное облегчение, что ей не нужно знакомить их друг с другом. Дженни вернулась в кухню, когда подошли мать Оливии и ее бабушка и дедушка.
– Привет, мама, – сказала Оливия, – бабушка, дедушка. – Она поцеловала каждого из них и вдруг заметила, что ее бабушка бледна, словно мел.
– Бабушка? – спросила она, беря ее за руку.
Гвен Лайтси тяжело оперлась на своего мужа. Он помог ей сесть на скамейку.
– Я позову доктора, – вскинулась мать Оливии.
– Памела, нет, – запротестовала Гвен. – Это не… я буду в порядке. – Она обмахнула лицо веером. – Просто это такой неприятный сюрприз, видеть ее, она так похожа на ту женщину…
Памела нахмурилась, посмотрела на Оливию, потом снова на свою мать:
– Ты видела мать этой девушки?
Гвен не ответила, Сэмюэль махнул рукой:
– Это было сто лет тому назад.
– Ты никогда не говорила мне, что видела ее, – возмутилась Памела.
– Тут нечего рассказывать. – К Гвен начал возвращаться обычный цвет лица. – Она была ужасной женщиной с низкой моралью, и Филиппу повезло, что он от нее избавился.
– У меня идея, – предложила Оливия, заставляя себя безмятежно улыбнуться. – Давайте сегодня будем говорить о Нане и дедушке, хорошо? Именно поэтому мы приехали сюда, верно?
– Конечно. – Памела удивила ее, обняв. – Ты абсолютно права. – Она отодвинулась и стала изучать Оливию. – А ты вся сияешь. Что происходит, Оливия?
Оливия рассмеялась:
– Это длинная история, мама.
Ее мать отмахнулась:
– Тогда расскажи ее вкратце.
– Попробую. Я обнаружила, что у меня есть сестра, восстановила заброшенный лагерь, и да, я влюбилась в Коннора Дэвиса во второй раз в моей жизни. – Она снова рассмеялась над выражением лица матери.
– Коннор Дэвис? Ты имеешь в виду мальчишку, сына Терри Дэвиса?
– Он больше не мальчишка.
– Он тебе не подходит, Оливия. Он не подходил тебе давным-давно и не подходит сейчас.
– Ты ничего о нем не знаешь, мама.
– Я знаю тебя. Не делай глупостей, Оливия.
– О, поверь мне. Я их уже наделала.
– Что ты за задница, – возмущался Джулиан Коннор, – ты же так пропустишь церемонию.
Джулиан отвечал за перевозку гостей на понтоне, его перила были украшены гирляндами цветов и зелени. Он оттолкнулся от дока. Маленький траловый двигатель пробудился к жизни, и Джулиан опытной рукой направил понтон к острову, где гости собрались, чтобы послушать свадебные клятвы. Единственными его пассажирами была пожилая пара, которая прибыла несколько минут назад.
– Следи за своими словами, – предостерег Коннор брата. – Ты должен уважать окружающих.
Пожилой мужчина и его жена или плохо слышали, или просто не слушали. Они сидели у перил понтона, глядя на воду, и держались за руки. Есть что-то в парах, которые давно женаты, подумал Коннор. Они знают друг друга до последней клеточки и естественны друг с другом, словно деревья, которые растут рядом так долго, что их ветви переплелись.
Он поправил галстук:
– Я хорошо выгляжу?
Джулиан изучил его критическим взглядом, затем поднял вверх большой палец:
– Почему ты так задержался?
– Мне пришлось поехать в город, чтобы купить кое-что.
– Ах. И что же это?
Коннор постучал по карману на груди, ощущая под пальцами маленькую круглую коробочку из ювелирной лавки «Палмквист».
– Я покажу тебе позже.
Джулиан поднял брови:
– Чувак.
– Если ты скажешь кому-нибудь хоть слово, я…
– Парень, тебе не стоит беспокоиться. В любом случае это никого не удивит, разве что Оливию. – Джулиан сделал паузу. – Это здорово, Кон. Она классная.
Достижение года, подумал Коннор. Она не просто классная. Она чудесная, трогательная и забавная. И он любил ее каждой клеточкой своего тела. Она была той, с кем он хотел бы постареть, разделив свою жизнь с ее жизнью. Все это время она была тем, чего ему недоставало, даже если он не осознавал, что скучает по ней. Он усмехнулся:
– Так ты думаешь, она удивится?
– Кто знает, что думают девушки?
Это заставило Коннора рассмеяться:
– Может быть, тебя научат этому в колледже.
– Может быть. Так что ты думаешь, это будет безумием, если я вступлю в военно-воздушные силы?
– Нет. Ты как раз тот, кого они ищут. – Коннор надеялся, что его брат выдержит экзамен. Если парнишка сумеет выдержать армейскую дисциплину армии, это пойдет ему на пользу – он найдет место, где можно применить и свои мозги, и свое бесстрашие.
Джулиан откинул с глаз дреды.
– В любом случае я все равно собирался подстричься.
* * *
– Вы опоздали, – заметила Оливия, не глядя на Коннора, пока он садился на складной стул рядом с ней. Она ощущала себя совершенно по-другому, когда он был рядом. Воздух стал каким-то плотным и напряженным, хотя, похоже, это заметила только она одна.
– Прости.
Как и большинство парней, Коннор, похоже, не слишком беспокоился о свадьбе. Она сдалась и посмотрела на него. О боже. Он выглядел словно принц из сказки, в однотонной рубашке, чисто выбритый, его волосы были уложены. Он восхитительно пахнул. Если Коннор Дэвис был самым сексуальным мужчиной из всех, кого она знала, то Коннор Дэвис в смокинге был куда более потрясающим. Возможно, он даже был слишком хорош, это даже пугало, словно он был продукцией Би-би-си.
– Что-то не так? – спросил он, и его дыхание было свежим, когда он наклонился, чтобы прошептать ей это на ухо.
Она поняла, что громко ахнула, увидев его.
– Ты по-настоящему хорошо вымылся, – похвалила она.
– Ха-ха.
– Дорогие возлюбленные, – сказал пастор, – 26 августа 1956 года в этом самом месте мой отец провел церемонию, которая связала узами два сердца воедино. Сегодня, полвека спустя наши дорогие друзья Чарльз Беллами и Джейн Гордон Беллами вернулись, чтобы отпраздновать свою любовь и возобновить узы, которые связывали их всю жизнь, в присутствии самых дорогих им людей. Моего отца уже нет с нами, но сегодня, в ослепительный летний день, я выражаю вам его признательность. Думаю, это радует и Всевышнего, это торжественное празднование бесконечной милости любви.
Оливия знала, что слезы не заставят себя ждать. Не было сомнения, что гости будут плакать. Она и ее кузины и тетушки накрасились водостойкой тушью. Однако они знали, что существуют кое-какие правила, которые они должны соблюдать. Никаких громких рыданий и вздрагиваний. Тем, кто рисковал разрыдаться вслух, были предложены темные очки. Женщины вступили в соглашение, что они не будут смотреть друг на друга во время произнесения клятв, потому что обмен взглядами в этих обстоятельствах мог бы привести к цепной реакции.
И все же Оливия была не готова к волне сентиментальных чувств, которые накрыли ее в ту минуту, когда ее дедушка повернулся к ее бабушке и они взялись за руки, так осторожно, словно были двумя застенчивыми птичками, готовыми улететь.
Было что-то святое в том, как они смотрели друг на друга, и любовь сияла в их лицах ярче, чем летнее солнце. Нана была потрясающей в платье из кремового шелкового кашемира с кружевным воротником, ее серебристые волосы были уложены в изящную прическу. Дедушка, высокий и красивый в своем смокинге, прокашлялся и начал произносить клятвы, которые он приготовил.
– Когда я был молодым, – сказал он, – мне казалось, что самая главная амбиция человека – это правильно жениться. В семье Беллами это означало, что я должен выбрать определенного типа девушку, из определенной семьи. Но я нашел не это, я нашел свою судьбу здесь, в маленьком горном городе, далеком от всего, что я знал. Одним прекрасным летом, когда я меньше всего этого ожидал, я встретил самую прекрасную девушку в мире. Она не была того типа, который я должен был найти. Но она была той, с кем я хотел быть вместе. Теперь, пятьдесят лет спустя, я могу честно сказать, что женился удачно. Все это благодаря тебе, моя любовь, моя прекрасная Джейн. Это было великолепное приключение.
– Я тоже хорошо вышла замуж, – отвечала Нана, сияя улыбкой ему в ответ. – Я вышла замуж за своего лучшего друга, за любовь моей жизни, за того, кто шагал рядом со мной по жизненному путешествию, за отца моих прекрасных любимых детей. Я горжусь, что снова выхожу за тебя замуж. Я чувствую себя благословенной, что разделила с тобой все эти годы, Чарльз. И я клянусь, что во все будущие годы я буду каждый день любить тебя каждой частичкой своего сердца.
Дэзи и ее мать София сыграли мягкий дуэт на флейте и кларнете Брамса. С ритуальной торжественностью Чарльз и Джейн обменялись новыми кольцами, которые были изготовлены специально для этого случая ювелирной фирмой Лайтси.
Оливия чувствовала взрыв эмоций, и она знала, что нарушила все установленные правила, которые они для себя определили. Она уже начала шмыгать носом и дрожала, быстро моргая. Она знала, что если откроет рот, то разрыдается.
Рядом с ней Дэйр пробормотала предостережение Фредди:
– Оливия сейчас растает. Быстро скажи что-нибудь, чтобы отвлечь ее.
Но Фредди был несостоятелен. Он смотрел в круг гостей, и слезы текли по его лицу.
– Ты едва знаешь этих людей, – зашипела на него Дэйр, но и сама утратила самообладание и поднесла к лицу бумажный платок.
– Держись, Лолли, – прошептал Коннор ей на ухо.
По контрасту с серьезностью церемонии, празднование было неистовством еды, напитков, музыки и добрых пожеланий. Дэйр накрыла красивый стол с хрустящими крахмальными скатертями и разноцветными блюдами посредине, взятым напрокат хрусталем и серебром, которые отражали глубокий свет заката, струящийся в окна.
Шампанское лилось рекой, поднимались тосты за Беллами, и в обеденном зале и в соседнем доке была атмосфера счастья и праздника.
– Не слишком убого, – сказал Фредди Оливии, кивнув, когда заполнился танцпол.
– Вовсе нет, – согласилась она. – Спасибо за это лето.
– Ты шутишь? Это один из самых лучших ангажементов, которые когда-либо у меня были.
Она улыбнулась, глядя на поглощающую угощение Дэйр, которая выталкивала сопротивляющегося, но в отличном настроении Макса на танцпол. Все, казалось, танцевали, даже самые пожилые из свадебных гостей, которым нужна была помощь, чтобы ходить. Все пространство было заполнено смехом и движением. «Это лето, – подумала Оливия, – было потрясающим».
– Ты в порядке? – спросил ее Фредди.
– Безусловно.
– Что происходит между тобой и мистером «ух ты»?
Между чувствительной церемонией и самой вечеринкой у нее едва было время поговорить с Коннором. Но даже если бы она это сделала, она не знала, что сказать. «Я влюбилась в тебя снова? Можем ли мы на этот раз сделать так, чтобы у нас все получилось?» Это были вопросы, такие новые и такие непродуманные, что она сама не могла найти на них ответа, значит, ответить на них оставалось ему.
– Я не знаю, – сказала она Фредди.
– Конечно, ты знаешь. Я вижу это по твоему лицу. – Он потянул ее на танцпол, когда заиграли «Где-то за морем».
Она прикусила губу, стараясь держать себя в руках. Потому что ей хотелось расплакаться. Она чувствовала себя так весь день.
– В моем послужном списке есть кое-какие записи, – напомнила она ему. – Три неудачи и ты один, вот как это работает.
– Все не так, ты идиотка, – сказал Фредди. – Послушай, последние три неудачи уже история. И они объяснимы. И хорошо, я признаю, я думал, что, может быть, этой причиной был я, но мне просто хотелось так думать.
– Ах, Фредди.
– Вспомни историю, рассказанную твоим дедушкой о его семье, которая угрожала бойкотировать его свадьбу, а его отец лишил его семейного состояния. Что, если бы он сдался? – Фредди протянул руку и жестом обвел комнату. – Если бы он сдался, ничего этого бы не произошло. Это такая вещь, в которой ты должна стоять на своем и бороться.
– У меня жизнь в городе, мой бизнес…
– Все это детали. Для каждой твоей проблемы я могу найти решение, и ты это знаешь. Я сдам в аренду твою квартиру. Позабочусь о бизнесе.
– Это моя работа.
– Но это, – сказал он, – может стать твоей жизнью, если ты перестанешь сопротивляться.
Она поцеловала его в щеку.
– Я буду держать это в уме.
В последнее время она не могла ни о чем другом думать, ее сердце билось в ужасе, но она сама не знала, чего она боится. Но вот что казалось ей страшнее, чем будущее с Коннором, – это будущее без него.
– Ты сказала, что не будешь плакать во время церемонии, – услышала она знакомый строгий голос за спиной. – Ты едва не заставила меня забыть слова, и я подумала, что это будет за ужас.
Оливия повернулась и обняла бабушку.
– Прости, Нана. Все было так чудесно. Я не могла удержаться.
Нана взяла Оливию под руку, и они вдвоем вышли через французские двери на веранду, выходящую на озеро. Последние лучи заходящего солнца играли на воде и окрашивали лагерь глубоким богатым сиянием. Звуки музыки, смеха и звон бокалов смешивались с тихим шепотом летнего ветра и птичьим пением. Нана счастливо вздохнула.
– Ты сделала это, Оливия, – сказала она. – Ты сделала лагерь даже еще прекраснее, чем я его помню. Это было то, на что я надеялась, и даже больше.
– Мне понравилось заниматься этим, Нана.
Когда они впервые встретились в лагере, ее дедушка и бабушка были снова словно дети, перебегая от места к месту, ахая и охая над изменениями, которые претерпел лагерь.
– Я рада, что ты согласилась взяться за это, – сказала Нана. – Я так хотела, чтобы ты вернулась сюда. – В ее глазах мелькнул огонек. – У тебя осталось неоконченное дело.
– Коннор Дэвис, – сказала Оливия. – Я так понимаю, Дэйр ввела тебя в курс дела. – Она оперлась руками на ограду веранды. – Это… сложно. Я не такая удачливая, как ты, Нана.
– Удача. – Нана прищелкнула языком. – Наивно так думать. Большая любовь и счастливый брак случаются не так, как будто ты выиграл в лотерею. Ты должна строить и питать это предприятие, и довольно часто это тяжелая работа. Это не похоже на погружение в спа и принятие массажа.
– Я знаю. Я не наивная, – сказала Оливия. – Просто… не люблю риск.
Еще один щелчок.
– Если ты собираешься чем-то рискнуть, то почему не любовью?
«Потому что я ничего не стою в любви», – подумала Оливия, но прикусила язык.
Официант, проходящий мимо, предложил им шампанское, и они чокнулись бокалами, разрядив минуту напряжения. Нана сделала глоток и снова вздохнула.
– Нам с Чарльзом предстоит принять решение насчет лагеря «Киога», – сказала она. – Мы и так слишком долго откладывали.
– Что вы собираетесь сделать?
– Мы надеялись, что он снова будет открыт, не только для детей, но и для семей. Это популярно в наши дни. Ну, ты понимаешь, когда семьи ищут себе райское местечко, чтобы вместе провести лето. Жизнь людей становится слишком хлопотной. Семьи распадаются. А этот лагерь может собрать их вместе. Общая столовая, запланированные развлечения. Конечно, люди будут жить здесь только неделю или две, но все-таки это даст им шанс сплотить свою семью. В наши дни происходит возрождение семейных лагерей. – Она допила свое шампанское и поставила бокал. – В любом случае это очаровательная идея, но мы натолкнулись на препятствие.
– Что такое?
– Мы обсуждали этот проект с Грегом и Софией, и они казались очень заинтересованными. К сожалению, их планы изменились, по очевидной причине. У Грега и без того достаточно забот, чтобы взяться за лагерь. – Разочарование, казалось, давило ей на плечи.
– Мы что-нибудь придумаем, – сказала Оливия, беря бабушку под руку. – Не тревожься.
– Ты говоришь точно как Чарльз. Я думаю, он кое-что задумал.
Они вместе вошли внутрь и присоединились к отцу Оливии, дедушке и Дженни Маески. Филипп представил их лично днем раньше. Дженни выглядела очаровательно, но казалась немного растерянной. Ее большие темные глаза пожирали Нану и дедушку, так же как и неизвестных родственников на танцполе и у столов-буфетов.
– Я уже говорил Дженни, что мы знаем ее бабушку и дедушку дольше, чем женаты, – улыбнулся дедушка.
– Это правда, – подтвердила Нана. – Я покупала сладкие сырные калачи в булочной «Скай-Ривер» в день их открытия – 4 июля 1952 года.
Дженни выглядела потрясенной.
– Вы это помните?
Нана просияла:
– Калачи Хелен незабываемы. Надеюсь, завтра мы сможем нанести ей визит.
– Конечно, – обрадовалась Дженни, и Оливия осознала, что она вот-вот расплачется.
– Ты танцуешь, Дженни?
Их отец шагнул вперед с галантным видом, он, вероятно, так же как Оливия, увидел, что для Дженни это чересчур. Оливия пыталась представить, каково это – обрести столько родственников за один вечер.
– Не слишком хорошо, – призналась Дженни.
– А я был бы рад потанцевать со своей дочерью.
– Я должна помочь разрезать торт. – Дженни колебалась.
– Я позабочусь об этом, – успокоила ее Оливия. – Пойди и потанцуй с папой.
Дженни вложила свою руку в его, и они неловко вышли на танцпол, смущенно посмеиваясь. Оливия стояла и смотрела на них, чувствуя, как у нее сдавило горло. Она понимала, что ей потребуется время для того, чтобы сблизиться с сестрой, о которой она столько лет ничего не знала. В этот момент она увидела родителей своей матери – Гвен и Сэмюэля, которые неотрывно смотрели на них через стол.
– Ох, боюсь, что их взгляд может убить, – сказала Дэйр, переводя дух после танцев.
– Я пойду поговорю с ними.
Оливия понесла тарелки к столу Лайтси.
– Как вам вечеринка? – весело спросила она.
– Прекрасно, – в тон ей ответил дедушка.
– Где мама? – Оливия огляделась в поисках матери.
– К сожалению, Памела не слишком хорошо себя чувствует, так что она вернулась в отель.
Желудок Оливии сжался.
– Я понимаю, это странно и неожиданно. Но я думаю, что со временем вы будете счастливы за нас. Дженни чудесная.
– Она выглядит совершенно очаровательной, – согласилась бабушка Гвен, отодвигая свой кусок торта, не попробовав его. – И мы понимаем, что в этом нет ее вины. Однако тебе придется столкнуться с некоторыми сложностями, Оливия.
Оливия поняла намек на то, что ее сестра Дженни теперь будет делить с ней внимание ее отца и другие аспекты ее жизни, включая его состояние.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.