Текст книги "Раскаты грома"
Автор книги: Уилбур Смит
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 29 страниц)
Глава 40
Штаб восточного сектора размещался в здании пивной компании на Плейн-стрит. Когда Гарри пришел, его уже ждал майор Петерсон.
– Я посылал за вами два часа назад, сэр.
– Мне нездоровилось, – ответил Гарри.
– Старина Ач сегодня не в настроении, лучше не заставляйте его ждать дольше. Идемте.
По коридору, кишащему денщиками, Петерсон провел Гарри к двери в дальнем конце. Постучал и сразу открыл. Ачесон поднял голову от документов.
– Полковник Кортни, сэр.
– Спасибо, Петерсон. Входите, Кортни.
Петерсон закрыл дверь, и Гарри остался один стоять на толстом персидском ковре перед столом Ачесона.
– Я посылал за вами два часа назад, Кортни.
Ачесон повторил упрек Петерсона, и Гарри неловко переступил с ноги на ногу.
– Я плохо себя чувствовал утром, сэр. Пришлось пойти к врачу.
Поглаживая седые усы, Ачесон изучал темные круги под глазами Гарри и его бледное лицо.
– Садитесь, – приказал он.
Разглядывая его, Ачесон молчал. Гарри не смотрел ему в глаза. Он еще не пришел в себя от выпитого накануне, его кожа стала сухой и чувствительной; он ерзал в кресле, сжимая и разжимая руку, лежащую на коленях.
– Мне нужен один из ваших людей, – сказал наконец генерал.
– Конечно, сэр, – кивнул Гарри.
– Этот сержант, Кортни. Хочу поручить ему командование независимым отрядом.
Гарри молчал.
– Вы знаете, о ком речь? – настаивал Ачесон.
– Да, сэр.
– Должны знать, – сухо сказал Ачесон. – Я лично дважды рекомендовал вам его для повышения.
Он порылся в стопке лежавших перед ним бумаг.
– Да, сэр.
Гарри продолжал сжимать и разжимать руку.
– Я заметил, что вы не прислушались к моим рекомендациям.
– Нет, сэр.
– Могу ли я узнать почему?
– Я не… я не считал, что он достоин повышения.
– Вы сочли мое мнение ошибочным? – вежливо спросил Ачесон.
– Нет, сэр. Конечно, нет, сэр, – быстро ответил Гарри.
– Что тогда?
Светлые глаза Ачесона стали ледяными.
– Я говорил с ним. Поздравил. После Коленсо дал ему отпуск.
– Очень мило с вашей стороны, учитывая его ранения.
– Я не хотел… Видите ли, он мой брат. Это трудно… фаворитизм. Я не мог сделать много.
Гарри сидел в кресле боком и размахивал руками, словно надеясь поймать недостающие слова.
– Он ваш брат? – переспросил Ачесон.
– Да. Брат. Я его знаю, знаю, а вы нет. Вы понятия не имеете… – Гарри чувствовал, что его мысли теряют связность, голос становится резким, пронзительным. Надо объяснить, непременно надо рассказать Ачесону. – Моя нога, – закричал он, – моя нога! Видите? Посмотрите на нее! Это его работа. Он отнял у меня ногу. Вы его не знаете. Он зло, зло. Говорю вам, он зло!
Лицо Ачесона не изменилось, но взгляд стал еще более холодным и внимательным. Гарри должен объяснить, дать ему понять.
– Энн. – Губы Гарри посинели и стали влажными. – Моя жена Энн. Он поступил с ней так… Все, чего он касается… Откуда вам знать… Я знаю. Он зло. Я пытался, я старался при Коленсо, но его невозможно уничтожить. Он сам все уничтожает.
– Полковник Кортни! – прервал его тираду Ачесон, и Гарри вздрогнул при звуке этого голоса. Он прижал пальцы к губам и медленно опустился в кресло.
– Я только хочу объяснить. Вы не понимаете.
– Пожалуй, понимаю. – Ачесон заговорил коротко и решительно. – Даю вам бессрочный отпуск по состоянию здоровья.
– Вы не можете так поступить, я не хочу уходить…
– Я вас не прошу, – рявкнул Ачесон. – Документы пришлют вам в отель сегодня же. Завтра утром вы уедете поездом на юг.
– Но… Но, сэр…
– Это все, Кортни. Благодарю вас.
И Ачесон снова занялся бумагами.
Глава 41
В этот день Шон провел два часа с Ачесоном, потом вернулся в отель Канди и отыскал Сола в бильярдной.
– Ну? – спросил он, когда Шон принялся натирать мелом кий.
– Ты не поверишь.
– Расскажи и позволь мне судить.
Хитро улыбаясь, Шон рикошетом загнал шар в лузу.
– От сержанта без портфеля в настоящие майоры, командиры отдельного отряда.
– Ты?
– Я.
Шон усмехнулся и промахнулся по шару.
– Они с ума сошли.
– Так или иначе, отныне в моем присутствии будешь вставать, говорить уважительно и промахиваться при ударах.
Сол промахнулся.
– Если ты офицер и джентльмен, почему не ведешь себя соответственно и не помолчишь, когда я играю?
– Твой статус тоже изменился.
– Как?
– Отныне ты лейтенант, – сообщил ему Шон.
– Нет!
– С побрякушкой.
– С побрякушкой?
– С медалью, остолоп.
– Я потрясен. Нет слов. – Сол наконец не выдержал и рассмеялся. Шону нравился этот звук. – Какая побрякушка, за что?
– Медаль за отвагу – за ту ночь в поезде.
– Но, Шон, ты…
Шон не дал ему договорить.
– Да, мне тоже дали такую. Старика Ачесона понесло. Он навешивает медали и дает повышения всему, что движется, – рьяно, как расклейщик афиш вывешивает рекламу тушеной говядины. Он чуть не прицепил медаль денщику, который принес ему кофе.
– Он угостил тебя кофе?
– И сигарой, – ответил Шон. – Широкая натура! Мы были словно соединившиеся возлюбленные. Он то и дело называл меня «мой дорогой друг».
– А что за отряд он тебе дал?
Шон положил кий и перестал смеяться.
– Мы с тобой возглавляем первый контротряд. Небольшой, легко вооруженный. Будем досаждать бурам. Нападать на них, утомлять, загонять их лошадей и не давать им покоя, пока они не наткнутся на большую колонну.
* * *
На следующее утро они с майором Петерсоном отправились смотреть отобранных для них добровольцев.
– Боюсь, сброд всех мастей, Кортни. Мы прошерстили больше трехсот человек.
В глубине души Петерсон злорадствовал. Он не забыл «галиматью» Шона.
– Наверное, трудно было выбрать, – согласился Шон. – У вас всего четверть миллиона человек. А что с офицерами?
– Увы, только ваш Фридман. Зато я нашел вам настоящее сокровище. Старшина. Забрал его для вас из Дорсетского полка. Зовут Экклз. Первый класс, настоящий первый класс.
– А Тим Кертис, о котором я просил?
– Опять увы. Возобновили работу золотые шахты, и всех призванных инженеров вернули туда.
– Проклятие, он был мне нужен. Что с пулеметами?
– Четыре «максима». Очень повезло, что я их раздобыл.
– Лошади?
– Не хватает, но можете ссаживать верховых и выбирать.
Во время поездки в Рендфонтейн Шон продолжал расспрашивать и выдвигать требования. По мере разговоров и споров его волнение росло.
Однако он отнесся к новому делу серьезно. Наконец, когда они миновали часовых огромного армейского лагеря на окраинах Йоханнесбурга, он задал последний и самый главный вопрос:
– Ачесон решил, на какой территории мы будем действовать?
– Да. – Петерсон понизил голос. – Юго-восток Трансвааля.
– Там, где Леруа!
– Верно. Тот самый джентльмен, что встретил однажды ваш поезд.
Опять Ян Паулюс!
– Приехали, Кортни.
Немного в стороне от главного корпуса стояли три ряда белых палаток. В дальнем конце дымилась полевая кухня, вокруг нее сидели воины Шона.
– Мой Бог, Петерсон. Вы сказали, разномастный сброд! Да вы собрали всех поваров и денщиков армии. А эти кто? Моряки, конечно.
Петерсон поерзал в седле.
– Пришлось заставлять, – согласился он. – Уж какие попались. А вот и ваш старшина.
Подошел Экклз, бычьего сложения, с черными усами, рост – шесть футов с лишним и подтянут.
Петерсон познакомил их, и они оценили друг друга.
– У нас здесь сплошная шваль, сэр.
– Придется поработать, Экклз.
– Придется, сэр.
– Давайте начинать.
И они со взаимным уважением и расположением переглянулись.
Неделю спустя отряд был готов к выступлению. Сол назвал его «Боевые разведчики Кортни». Все верхом, хотя видны самые разнообразные стили верховой езды, особенно среди делегатов от королевского флота.
Но, непрерывно приставая к квартирмейстеру, Шон сумел раздобыть одинаковые мундиры, такие же, как у имперской легкой кавалерии: шляпы с широкими вислыми полями, рубашки цвета хаки, бриджи, патронташи, краги и ботинки военного образца. У них было сорок жирных здоровых мулов, четыре пулемета Максима, ружья, и Экклз подготовил расчеты.
Ачесон одобрил выбор Шоном Чарлстауна в качестве базы.
Он организовал проезд по железной дороге к этой маленькой деревушке на границе Наталя, пообещал поддержку крупных соединений в этом районе и сообщил Шону, что ожидает от него великих дел. Это прозвучало как угроза.
Глава 42
– Но, дорогой, у тебя нет даже настоящего мундира. Ты выглядишь таким потрепанным! – У Канди, которая наблюдала с большой двуспальной кровати за тем, как он одевается, были очень конкретные воззрения на то, что такое настоящий мундир. Золотое шитье с орденом Подвязки на роскошном алом фоне. – Ты только погляди на пуговицы. Они никогда не будут блестеть.
– Буры любят блестящие предметы – на солнце по ним хорошо стрелять.
Шон через плечо оглянулся на нее. Волосы разметались золотым беспорядком, голубое платье рассчитано скорее на то, чтобы искушать и дразнить, а не скрывать. Шон торопливо вернулся к своему отражению в большом зеркале и стал зачесывать волосы на висках. Легкая седина. Очень достойно, решил он. Жаль, нос не изменился.
Он взял его двумя пальцами и попытался выпрямить. Дьявольский нос. Однако стоило разжать пальцы, нос стал прежним.
– Что ж, я тебя покидаю, – сказал он.
Канди быстро встала, и смех замер на ее губах, они слегка дрожали.
– Я с тобой.
Она быстро расправила платье.
– Нет.
– Да. У меня есть для тебя прощальный подарок.
Во дворе отеля стояла шотландская коляска, запряженная четырьмя жирными мулами. Канди провела к ней Шона и откинула брезент.
– Тут кое-какие вещи. Я решила, что они пригодятся.
Она приготовила на случай холода тулуп из овчины, шесть шерстяных одеял и шелковое пуховое стеганое одеяло, две пуховые подушки и тюфяк; ящик коньяка «Курвуазье» и ящик шампанского «Вдова Клико». На случай голода – консервированный лосось, малиновый джем, икра в маленьких стеклянных баночках и копчености, аккуратно упакованные в деревянные коробочки. Для заботы о здоровье – богатая аптечка с набором хирургических инструментов.
А против буров – шпага из толедской стали, в кожаных ножнах, инкрустированная серебром, и такая же пара револьверов Кольта в подарочных ящичках красного дерева.
– Канди… – Шон был потрясен. – Не знаю, что сказать.
Она слегка улыбнулась, взяла его за руку и сжала ее.
– Это еще не все.
Она кивнула одному из конюхов. Тот исчез в конюшне и вывел оттуда чистокровного арабского жеребца с английским охотничьим седлом на спине.
– Боже! – воскликнул Шон, когда жеребец заплясал боком и солнце блеснуло на его шкуре. Конь раздул большие розовые ноздри, закатил глаза, встал на дыбы и потащил за собой конюха.
– Канди, дорогая, – повторил Шон.
– До свидания, Шон.
Она подставила ему губы для поцелуя, вырвалась и почти бегом вернулась в отель.
Мбежане и кучер держали голову жеребца, пока Шон, громко чертыхаясь, садился в седло. Потом отпустили, и Шон попробовал его успокоить. Наконец ему удалось добиться какого-то подобия послушания, и жеребец, приплясывая и изгибая шею, изящным шагом направился в сторону Йоханнесбургского вокзала.
Экклз бесстрастно наблюдал за его приближением.
– Над чем это вы смеетесь, старшина?
– Я не смеюсь, сэр.
Шон спешился и с облегчением передал жеребца двум своим солдатам.
– Отличная лошадь, сэр.
– Сколько, по-вашему, за него можно выручить?
– Вы собираетесь его продать, сэр?
Экклз не скрывал облегчения.
– Вы чертовски правы, собираюсь. Но это подарок, поэтому продавать его в Йоханнесбурге нельзя.
– Ну, полковник Джордан в Чарлстауне ценит верховых лошадей. Я смогу получить за него хорошую цену. Посмотрим, что можно будет сделать.
Полковник Джордан купил не только жеребца, но и шпагу и пистолеты. А у секретаря офицерского клуба Чарлстаунского гарнизона слюнки потекли, едва Экклз сдернул перед ним брезент с шотландской коляски.
Когда колонна Шона двинулась по открытой зимней травянистой равнине в сторону рваной линии Дракенсберга, шотландская коляска ехала следом с пулеметом «максим» и дюжиной ящиков с патронами.
Глава 43
Первая ночь выдалась холодной, яркие звезды казались очень далекими. Утром земля была белой и хрустела, прихваченная морозом; каждая травинка, каждая веточка и упавший лист превратились в удивительные белые драгоценности. Тонкий слой льда покрывал воду, у которой заночевала колонна.
Мбежане и Шон сидели рядом. Мбежане в своем кароссе из обезьяньей шкуры на плечах, а Шон – в овчинном тулупе, застегнутом до шеи.
– Вечером разобьем лагерь под той горой.
Шон показал на запад. На светло-голубом рассветном небе виднелся синий конус.
– Ты найдешь нас там, нкози, – кивнул Мбежане, занятый кисетом с табаком.
– А эти? – Шон подбородком указал на четверых туземцев с копьями, которые терпеливо ждали у пруда. – Они мужчины?
Мбежане пожал плечами.
– Я их плохо знаю. Так, поговорил о том о сем. Они работали за золото, а сердец их я не знаю. – Прежде чем продолжить, он посмотрел на их одежду: рваное европейское платье, повсеместно вытесняющее традиционные племенные наряды. – Они одеваются без достоинства. Но возможно, под этими тряпками они мужчины.
– Они все, что у нас есть, так что придется использовать их. Но я хотел бы, чтобы с нами были те, кто сейчас нагуливает жир в обществе своих женщин.
Мбежане улыбнулся. Неделю назад он послал весточку по туземной системе оповещения и знал, что Хлуби и Нонга в данный момент тратят накопленный жир в дороге от своих краалей на реке Уфолози. Скоро они будут здесь.
– Вот как мы будем охотиться, – сказал Шон. – Твои люди рассыплются перед нами и будут искать след. У лошадей, которых мы ищем, на копытах нет стали. Найдете свежий след – идите по нему, пока не поймете, в какую сторону он ведет и каково расстояние до всадников. Тогда быстрее возвращайтесь.
Мбежане кивнул и взял из кисета понюшку.
– Когда будете искать, заходите во встречные краали, разговаривайте с людьми; если мабуну здесь, эти люди будут знать.
– Все будет как ты велишь, нкози.
– Солнце всходит. – Шон посмотрел на освещенные высоты; долины еще были синими от теней. – Иди с миром, Мбежане.
Мбежане сложил каросс и перевязал кожаным шнурком. Взял копья, повесил на плечо большой овальный щит.
– Иди с миром, нкози.
Шон смотрел, как он разговаривает с другими следопытами, слушал взлеты и падения его звучного голоса. Потом туземцы рассыпались, ушли в вельд, уменьшились вдалеке и исчезли.
– Экклз!
– Сэр.
– Закончили завтракать?
– Да, сэр.
Люди стояли возле лошадей – одеяла, тюки и ружья у седел, шляпы натянуты на уши, воротники высоко подняты от холода. Некоторые еще ели, доставая штыками из банок консервированную говядину.
– Тогда поехали.
Колонна выстроилась по четыре в ряд, вьючные мулы и коляска с пулеметом заняли место в центре, отдельные всадники разъехались по сторонам, прикрывая колонну. Крошечная процессия, не больше ста пятидесяти шагов в длину даже вместе с вьючными животными; Сол улыбнулся, вспомнив гигантскую, в пятнадцать миль, колонну, которая двигалась от Коленсо к Спайон-Копу.
Но этой колонной можно гордиться. Боевые разведчики Кортни. Теперь задача – оправдать первое слово в этом названии.
Сол перекинул ногу через седло, положил на нее блокнот, и они с Шоном на ходу принялись планировать реорганизацию отряда.
В полдень, на привале, план начали претворять в жизнь. Патруль из десяти человек должен был заботиться о мулах; в него Шон отобрал пожилых, полных и плохо ездящих верхом. Эти же люди будут держать лошадей, когда отряд пойдет в бой спешившись.
Из числа моряков Шон отобрал пулеметчиков – расчеты для четырех «максимов». Стрелков разбили на группы по десять человек, и были назначены сержанты – командиры этих групп. Их повышение в должности Сол отметил в своем блокноте.
Уже после заката они остановились на ночь под темным массивом горы. Мбежане со своими людьми ждал у небольшого, защищенного со всех сторон костра.
– Я вижу тебя, Мбежане.
– Я вижу тебя, нкози.
При свете костра было видно, что ноги Мбежане в пыли, а лицо серое от усталости.
– Какие новости?
– Старый след. Возможно, неделю назад много людей разбили лагерь ниже по реке. Двадцать костров, но не в ряд, как делают солдаты. Маленьких оловянных банок, которые бросают солдаты, освобождая их от мяса, нет. Палаток не ставили, только постели из скошенной травы, много постелей.
– Сколько?
Вопрос бессмысленный – Мбежане не умеет считать, как считают белые. Он пожал плечами.
– Столько постелей, сколько с нами людей? – поискал сравнение Шон.
– Больше.
Мбежане подумал, прежде чем ответить.
– Два раза по столько? – настаивал Шон.
– Может, и два, но не больше.
Около пятисот человек, решил Шон.
– Куда они пошли?
Мбежане показал на юго-запад.
К Врайхейду, под защиту гор Дракенсберга. Да, несомненно, это часть отряда Винберга.
– Какие новости из краалей?
– Там люди боятся. Говорят мало, а то, что говорят, не имеет значения.
Мбежане не пытался скрыть свое отвращение, презрение, которое испытывают зулусы ко всем остальным африканским племенам.
– Ты молодец, Мбежане. Теперь отдыхай – мы выедем до рассвета.
* * *
Четыре дня они двигались на юго-запад. Следопыты Шона прочесывали местность на десять миль по обе стороны от их маршрута, но ничего не находили.
Вдоль южного горизонта, как спина доисторического чудовища, возвышался зубчатый хребет Дракенсберга. На вершинах снега не было.
Шон учил своих людей отражать внезапные нападения.
Стрелки разворачивались и спешивались, прикрывая «максимы», которые стремительно везли к ближайшим возвышениям местности.
Те, кто должен был заботиться о лошадях, уводили их в ближайшую донгу или к холму. Снова и снова повторяли они этот маневр.
Шон так муштровал их, что они, пригнувшись к холкам лошадей, чтобы поберечь натертые зады, проклинали его. Пройдя через усталость, они обрели отличную новую физическую форму. Отросли бороды; лица покраснели и облупились, потом потемнели на солнце, мундиры тоже потемнели, но от грязи. Они больше не проклинали Шона. Все были охвачены каким-то новым чувством, больше смеялись, увереннее держались в седлах, крепко спали по ночам, несмотря на холод, и просыпались свежие, полные сил.
Шон испытывал скромное удовлетворение.
На утро десятого дня он выехал с двумя солдатами на разведку перед колонной. Едва они спешились, чтобы отдохнуть среди груды камней, как Шон заметил движение на равнине впереди. Свирепея, он вскочил с камня, на котором сидел, и побежал к лошади за биноклем.
– Черт побери! – разочарованно сказал он, увидев в бинокль блеск пик. – Кавалерия.
Полчаса спустя они встретили кавалерийский патруль, высланный большой колонной, направлявшейся на юг от линии блокгаузов. Молодой младший офицер, командовавший патрулем, угостил Шона сигарой и сообщил последние военные новости.
Де ла Рей и Сматс с сорока тысячами солдат опустошают местность к северу от Йоханнесбурга, преследуя три тысячи противников. Южнее, в Свободной республике, развернулась грандиозная охота на Девета. На этот раз их поймают, заверил офицер Шона.
Пятьдесят тысяч пехотинцев и всадников загнали его отряд в угол между линией блокгаузов и разлившейся рекой Риет. На востоке спокойнее. Там у отрядов не было командира, и буры рассыпались в горах вокруг Коматипоорта.
– Пока и здесь спокойно, сэр. Но мне не нравится это спокойствие. Этот Леруа опасный тип, вдобавок хитрый. До сих пор он не слишком наседал – так, несколько нападений. Десять дней назад пятьсот его людей близ Чарлстауна напали на колонну обеспечения. Смели охрану и забрали достаточно боеприпасов, чтобы вести полномасштабную войну, а потом ушли в горы.
– Да, – мрачно подтвердил Шон. – Мы нашли один их лагерь.
– С тех пор ни следа, сэр. Мы обыскиваем местность, но пока безуспешно.
– Каковы его силы? – спросил Шон.
– Говорят, ему удалось собрать до трех тысяч человек. Думаю, он готовится к чему-то очень значительному.
В этот вечер Мбежане вернулся в лагерь после полуночи и направился прямо туда, где в коляске спал Шон и еще двое.
– Нкози.
Шон повернулся на бок и мгновенно проснулся от прикосновения.
– Мбежане?
Он выбрался из коляски и потянулся.
Ярко светила большая круглая луна. В ее свете Шон узнал тех, кто пришел с Мбежане, и радостно воскликнул:
– Хлуби! Нонга!
Потом, вспомнив об этикете, с широкой улыбкой шагнул вперед и по очереди обнял их за плечи. Оба серьезно ответили на объятие.
– Я вижу тебя, нкози.
– Здоров ли ты?
– Я здоров. А ты здоров?
Зулусское приветствие могло продолжаться, сколько позволяет время. Прошло больше года с тех пор, как Шон в лагере у Претории отпустил этих двоих со службы, и теперь, прежде чем задавать свои вопросы, он должен был спросить каждого в отдельности о его отце, братьях, стадах и путешествии, которое тот проделал.
– Вы шли через Ледибург?
– Мы шли этой дорогой, – подтвердил Хлуби.
– Видели нкозикази Дирка?
Впервые оба улыбнулись, и их белые зубы сверкнули в лунном свете.
– Мы держали совет с нкозикази, – усмехнулся Хлуби. – Он растет, как бычок. У него уже боевые шрамы – почетный синяк под глазом.
– Он растет и в мудрости, – похвалил Нонга. – Говорил нам вслух то, что написано в книге.
Хлуби продолжил:
– Он шлет привет нкози, своему отцу, и спрашивает, можно ли ему теперь оставить школу и снова присоединиться к отцу. Потому что он достаточно искусен в книгах и числах.
Шон рассмеялся.
– А как нкозикази моя мать? – спросил он.
– Она здорова. Посылает тебе эту книгу.
Хлуби достал из-под набедренной повязки запачканный в пути пакет. Шон сунул его в карман, чтобы посмотреть позже.
– Ну хорошо. – Приветственные формулы произнесены, и Шон может перейти к сути. – Какие новости о мабуну? Нашли следы?
Мбежане присел на корточки и положил рядом копье и щит. Остальные последовали его примеру. Начался совет.
– Говори, – приказал Мбежане Хлуби.
– Мы прошли через горы, так короче, – объяснил Хлуби. – В холмах под горами мы нашли след многих лошадей, прошли по нему и увидели ровное место среди скал. Мабуну там, со скотом и фургонами.
– Далеко это место? – возбужденно спросил Шон.
– Долгий день пути.
Тридцать миль.
– Сколько мабуну? – спросил Шон, и Мбежане объяснил:
– Столько, сколько стояло лагерем в том месте, о котором я тебе рассказывал.
Шон решил, что это похоже на правду. Ян Паулюс разбил свою армию на части, чтобы легче было прокормиться и укрываться, а в случае необходимости снова соберет ее.
– Мы пойдем туда, – сказал он и встал.
Экклз сразу проснулся.
– Старшина. Разведчики обнаружили небольшой отряд буров на привале под горами. Командуйте «По коням!»
– Сэр!
Усы Экклза, растрепавшиеся во сне, взъерошились, как у охотничьего пса.
Пока солдаты седлали лошадей, Шон спешно раздул угасший было костер, в его желтом свете вырвал листок из блокнота и послюнил карандаш.
«Всем британским частям в районе боевых действий: обнаружен отряд буров численностью пятьсот человек. Попытаюсь задержать их до вашего прибытия. Податель записки послужит проводником. Ш. Кортни, майор. 5 августа 1900 года. Время 00:46».
– Хлуби! – позвал он.
– Нкози.
– Там солдаты. – Он показал на север. – Отдай это им.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.