Текст книги "Руби"
Автор книги: Вирджиния Эндрюс
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 28 страниц)
– Спасибо, но мне надо вот по этому адресу, – покачала головой я.
Он взглянул на клочок бумаги, который я сжимала в кулаке:
– О, я знаю, где это. Мы идем как раз в ту сторону. Так что тебе с нами по пути. Идем, веселее будет. И надень маску. Сегодня все должны быть в масках.
Я взглянула в прорези на волчьей морде, убедилась, что глаза его смеются, и послушно нацепила домино.
– Ну вот, теперь ты не будешь белой вороной, – одобрил он.
– Вы действительно знаете, где это? – спросила я, махнув бумажкой с адресом.
– Конечно знаю. Идем! – Он схватил меня за руку.
Вот она, магия вуду в действии, пронеслось у меня в голове. Благодаря ей я встретила незнакомца, готового проводить меня до нужных дверей. Отказываться от помощи не имело смысла. Вместе с парнем в маске волка мы устремились в гущу толпы. Музыка, смех, крики – все сливалось в одну причудливую какофонию. Люди в карнавальных костюмах ели и пили на ходу. Вокруг не было ни единого грустного лица, впрочем, окажись здесь такое, никто не смог бы разглядеть его под маской. Зеваки, стоя на балконах с витыми решетками, посыпали толпу конфетти. Жонглеры подбрасывали разноцветные шары, горящие булавы и ножи. Никогда прежде я не видела такого множества веселящегося народа, и сейчас у меня буквально глаза разбегались. Некоторые женщины щеголяли в более чем открытых костюмах, откровенно выставляя свои тела напоказ. Карнавальная стихия, захлестнув город, заставила его жить по своим правилам. Незнакомые люди, оказавшись рядом, целовались и обнимались, и это абсолютно никого не смущало.
Толпа вокруг становилась все гуще. Мой провожатый время от времени подпрыгивал и хохотал, закидывая голову. Он купил нам по пластиковому стакану с пуншем и один сэндвич на двоих. Сэндвич, начиненный устрицами, креветками, кусочками помидоров, салатом-латуком и приправленный острым соусом, показался мне невероятно вкусным. Мои тревоги и переживания потонули в волнах всеобщего веселья, которое я не могла не разделить.
– Спасибо. Кстати, меня зовут Руби.
Мне пришлось почти кричать, чтобы перекрыть уличный шум. Незнакомец покачал головой.
– Не нужно никаких имен! – крикнул он мне в ухо. – Сегодня ночь тайн и загадок.
Он завершил свою тираду, чмокнув меня в шею. Ощутив прикосновение его влажных губ, я на мгновение оцепенела, потом резко отступила в сторону.
– Спасибо за угощение, но я должна идти по этому адресу, – сказала я, глядя в его глаза, смеющиеся в прорезях маски.
Он одним глотком допил пунш.
– Разве ты не хочешь посмотреть парад?
– У меня нет времени. Надо идти. – И я снова помахала бумажкой с адресом.
– Хорошо. Идем.
Он схватил меня за руку и, прежде чем я успела воспротивиться, потащил по улице. Какое-то время мы шагали молча, потом он сообщил, что знает короткий путь.
– Пройдем этим переулком и срежем здоровенный угол. Сэкономим минут двадцать, не меньше.
Переулок, узкий и темный, был совершенно пуст. На тротуарах валялись окурки и всякий хлам, как видно выброшенный из окон. Воздух был насквозь пропитан запахом кислой капусты и мочи. Я покачала головой, не желая углубляться в столь непривлекательный уголок города.
Но он, не обращая внимания на мое недовольство, потянул меня за руку. Сопротивляться было бесполезно. Оставалось надеяться, что мрачный переулок окажется коротким и вскоре мы снова выйдем на ярко освещенные улицы. Внезапно мой спутник остановился и повернулся ко мне.
– Что случилось? – пролепетала я.
По спине у меня пробежал холод, словно кто-то сунул мне за шиворот кубик льда.
– Думаю, нам не стоит никуда спешить, – пробормотал он, подходя ко мне вплотную. – Разве ты не хочешь немного поразвлечься?
Рука его легла мне на плечо. Я отскочила как ошпаренная:
– Мне нужно срочно отыскать родственников! Они не знают, приехала я или нет, и страшно волнуются!
Господи, какая же я идиотка! Незнакомый парень, скрывающий свое лицо и имя, затащил меня в глухой переулок, и я пошла за ним как заколдованная. Неужели, оказавшись в этом безумном городе, я моментально лишилась рассудка?
– Уверен, они понимают, что в ночь Марди-Гра ты не будешь спешить домой. Нельзя упускать возможность развлечься. Сегодня люди забывают о своих делах и заботах. Хотя у такой красивой девушки, как ты, вряд ли много забот.
Он приподнял маску волка, но в переулке было так темно, что я не смогла разглядеть его лицо. Бежать, бежать, твердила я про себя. Но прежде чем я успела сдвинуться с места, он сжал меня в объятиях.
– Пожалуйста, отпустите меня, – лепетала я, пытаясь вырваться. – Мне нужно идти. Ну пожалуйста…
– Ты же сама этого хочешь! – заявил он и припал губами к моим губам. – Забудь обо всем и дай себе свободу!
При этом он так крепко держал меня, что я не могла двинуться. Руки его скользнули по моей спине и проникли под юбку. Я лишь жалобно поскуливала, не в состоянии пошевелить ни рукой, ни ногой. В какой-то момент я попыталась закричать, но он пресек это намерение, снова впившись в мои губы поцелуем. Язык его проник мне в рот и нащупал мой язык. Руки, хозяйничавшие под юбкой, добрались до трусиков и стали их стягивать. Я задыхалась, чувствуя, что вот-вот потеряю сознание. Как ему удается так долго не выпускать мои губы? Наконец он прервал поцелуй, и я принялась судорожно хватать ртом воздух. В следующее мгновение он повалил меня на старый вонючий матрас на тротуаре.
– Прекрати! – вопила я, извиваясь и пытаясь вырваться. – Отпусти меня!
– Сегодня надо развлекаться! – заявил он и мерзко захихикал.
Лицо его оказалось совсем близко от меня. Мне удалось высвободить правую руку и со всей силы ударить его по челюсти и по щеке. Он заверещал и выпустил меня.
– Ах ты, сука! – орал он, вытирая кровь, хлынувшую из носа.
Не теряя времени, я бросилась в темноту. Неужели я спаслась от Бастера Трахау лишь для того, чтобы стать добычей этого ублюдка? И где она, магическая защита, которую обещала мне Энни Грей?
Я со всех ног летела по улице. Незнакомец преследовал меня, как в страшном сне, его темный зловещий силуэт был уже совсем близко. К счастью, в переулок завернула компания гуляк, мгновенно наполнив его музыкой, смехом и криками. Мой преследователь тут же опустил на лицо маску и метнулся в противоположном направлении. Миг спустя он растворился в темноте, словно вернувшись в мир ночных кошмаров.
Веселая компания меж тем окружила меня, со смехом и шутками предлагая к ним присоединиться.
– Нет! – закричала я, схватила сумку и, заливаясь слезами, бросилась наутек – от них и прочь из проклятого переулка.
Оказавшись на ярко освещенной улице, я продолжала бежать, не давая себе даже секундной передышки. Наконец я запыхалась, в боку у меня закололо, так что пришлось остановиться. Я огляделась по сторонам и вздохнула с облегчением, увидев стоящего на углу полисмена.
– Пожалуйста, помогите мне, – обратилась я к нему. – Я только что приехала в этот город и заблудилась. Мне надо вот сюда. – И я протянула ему бумажку с адресом.
– В такую ночь в Новом Орлеане немудрено заблудиться, – усмехнулся полисмен, забирая у меня бумажку. – О, это в Садовом квартале. Вам надо сесть на трамвай. Идемте со мной.
Он проводил меня до трамвайной остановки. Ждать трамвая пришлось недолго. Я показала вагоновожатому заветный клочок бумаги с адресом, и он обещал сказать, когда мне надо будет выходить. Я опустилась на сиденье, вытерла носовым платком мокрое от пота и слез лицо и закрыла глаза. Сердце мое по-прежнему колотилось, как пойманная птица. Только бы оно поуспокоилось к тому времени, как я окажусь у дверей отца! Иначе, не в силах выдержать всех свалившихся на меня потрясений, я просто грохнусь в обморок у его ног.
Взглянув в окно, я решила, что мы уже в Садовом квартале: вдоль тротуаров стояли старые раскидистые дубы, в садах, окружавших роскошные особняки, росли магнолии, бананы и всевозможные цветы. Некоторые дома окружали зеленые изгороди, увитые плющом и виноградными лозами. На каждом углу в тротуар была вделана керамическая плитка с названием улицы. В некоторых местах узловатые корни дубов проросли сквозь мостовые, но это придавало улицам особый уют и очарование. В отличие от центра города, здесь царили тишина и покой. Компании гуляющих встречались все реже и наконец исчезли совсем.
– Сен-Чарльз-авеню! – крикнул вагоновожатый.
Сквозь мое тело будто прошел электрический разряд. Ноги мгновенно стали ватными и отказались слушаться. Момент, который я так долго предвкушала, момент, которого я так боялась, был совсем близок. Сейчас я увижу своего отца. Сердце мое, немного утихшее в дороге, вновь принялось бешено колотиться. Вцепившись в кожаную петлю, свисавшую с потолка вагона, я заставила себя встать. Двери распахнулись, отрывисто лязгнув. Не помня себя от волнения, я вышла на улицу. Двери захлопнулись за моей спиной. Трамвай продолжил путь, оставив меня стоять на тротуаре. Я чувствовала себя одинокой, испуганной и растерянной. Издалека доносилась музыка и гул голосов – город продолжал праздновать Марди-Гра. Мимо промчался автомобиль, пассажиры которого отчаянно дули в трубы и тромбоны. Завидев меня, они принялись приветственно махать руками и метать в меня ленты серпантина. Через несколько мгновений автомобиль исчез, а я по-прежнему не двигалась, словно, подобно старому дубу, вросла корнями в тротуар.
Вечер был теплым и ясным. Я подняла глаза к небу, надеясь увидеть звезды, которые всегда успокаивали меня и вселяли надежду. Но здесь, в городе, залитом светом фонарей, разглядеть их было почти невозможно. Наконец я набрала в грудь побольше воздуха, взглянула на бумажку с адресом, которую сжимала в руке, как талисман, и поняла, что нужно перейти на другую сторону улицы.
После оглушительной праздничной какофонии тишина и безмятежность, царившие вокруг, производили странное впечатление. Мне казалось, что я, каким-то неведомым образом проскользнув в щель между реальностью и миром снов, попала в призрачное царство, нечто вроде страны Оз. Все вокруг выглядело сказочным – высокие пальмы, изящные фонари, мощенные булыжником тротуары, роскошные дома изысканной архитектуры, более похожие на дворцы, где обитают короли и королевы, принцы и принцессы. Особняки красовались в окружении огромных садов, из которых доносились нежные ароматы роз и каких-то неведомых мне цветов. Я медленно брела вдоль живой изгороди, поражаясь, что одна семья может жить на таком огромном участке земли, в таком просторном особняке. И откуда только у людей такое богатство?
Представшее моему взгляду великолепие так ошеломило меня, что я забыла про бумажку с адресом, которую по-прежнему сжимала в кулаке. Взглянув на нее, я выяснила, что стою как раз напротив особняка Дюма, и замерла, глупо выпучив глаза.
Огромный сад, окруженный зеленой изгородью, занимал не менее огромный участок земли. В саду виднелись многочисленные хозяйственные постройки. Что касается самого дома – дома моего отца, – то этот величественный особняк цвета слоновой кости более напоминал обитель какого-нибудь греческого бога, чем человеческое жилище. Двухэтажное здание украшали многочисленные колонны, капители которых были выполнены в форме перевернутых колоколов, увитых листьями. Над огромной галереей перед главным входом высилась еще одна, поменьше. Решетки на обеих галереях были ажурные, кованые, с узором в виде гирлянд: внизу – из цветов, вверху – из фруктов.
Медленно, как в сомнамбулическом сне, я обошла вокруг сада. При виде бассейна и теннисного корта мною овладело нечто вроде благоговейного трепета. Все отчетливее становилось ощущение, что я оказалась за пределами реальности и попала в страну грез, где царит вечная весна. Две белки, перебегавшие от одного дерева к другому, на секунду замерли и уставились на меня скорее с любопытством, чем с испугом. Голова у меня шла кругом от сладостного цветочного благоухания. Азалии, красные и желтые розы, гибискусы и еще какие-то чудные цветы, которых я никогда прежде не видела, пленяли взор. Решетки и бельведеры были увиты виноградными лозами и гроздьями пурпурной глицинии. В деревянных ящиках на балконах росли петунии. Дом был ярко освещен, свет горел во всех окнах. Завершив круг, я вновь оказалась у главных ворот и замерла в нерешительности. О чем я только думала, пустившись в этот длинный путь? Уж конечно, люди, обитающие в этом сказочном дворце, не могут иметь со мной ничего общего. Будь они иностранцами, говорящими на неведомом мне языке, пропасть между нами не могла бы стать глубже. Сердце мое томительно сжалось, в висках пульсировала боль. Что я здесь делаю, простая каджунская девушка, никому не нужная сирота? Зачем я внушила себе, что после урагана несчастий, который обрушила на меня жизнь, в небе над моей головой засияет радуга? Самое разумное, что я могу сделать, – отыскать автовокзал, купить билет и вернуться в Хоуму.
Приняв это печальное решение, я понурила плечи и уныло побрела прочь. Внезапно рядом со мной взвизгнули тормоза и, словно из ниоткуда, возникла красная спортивная машина. Она остановилась, водитель распахнул переднюю дверь и выскочил на тротуар. Это был молодой человек примерно моих лет, стройный и высокий. Пряди золотистых волос падали на его чистый гладкий лоб. Несмотря на светлые волосы, кожа у него была смуглая, и это делало блеск его лазурных глаз еще ярче. В довершение всего на нем был смокинг. Неудивительно, что незнакомец показался мне прекрасным принцем – блистательным, элегантным, безупречным. Точеные черты его лица подтверждали, что передо мной особа королевской крови.
Сильный, красиво очерченный рот, безупречно прямой греческий нос – в сочетании с ярко-голубыми глазами все это производило головокружительное впечатление. Вытачивая его скулы, природа явно взяла за образец какого-нибудь экранного идола. Зачарованная неотразимой улыбкой незнакомца, я на несколько мгновений лишилась не только дара речи, но и способности дышать.
– Куда это ты собралась одна? – спросил он со смехом. – Ну и наряд ты себе придумала! Решила изобразить бедную поселянку?
Он отступил назад и окинул меня критическим взглядом, словно был членом жюри на конкурсе карнавальных костюмов.
– Пардон? – едва ворочая языком, пролепетала я.
Эта незамысловатая реакция привела его в бурный восторг. Буквально покатившись со смеху, он оперся о капот своей машины.
– Потрясающе! Просто гениально. «Пардон», – передразнил он меня.
– Не знаю, что тут забавного, – обиженно буркнула я.
Новый взрыв хохота.
– Вот уж не думал, что ты выберешь такой потешный костюм, – сказал он, отсмеявшись. – В каком магазине ты отыскала это страшилище? – Он указал на мою сумку изящной рукой с длинными пальцами. – И чем она набита, тряпками?
– Это вовсе не тряпки, – отрезала я, прижав к себе сумку.
Он продолжал веселиться. Судя по всему, любое мое слово, любой жест он воспринимал как на редкость остроумную шутку.
– Да что тут смешного, в конце концов! – возвысила я голос. – В этой сумке все мое имущество.
Он затряс головой и расплылся в улыбке:
– Замечательно, Жизель! Клянусь, ты бесподобна! – Он вскинул правую руку, словно действительно приносил клятву. – Задумка отличная, а твои актерские способности – выше всяких похвал. Не сомневаюсь, ты получишь первый приз и все подружки умрут от зависти. Честно тебе скажу, я просто обалдел, когда тебя увидел. Молодчина!
– Прежде всего, – начала я, – меня зовут вовсе не Жизель.
– Ах вот как, – ухмыльнулся он, словно подыгрывая сумасшедшей. – И какое же имя ты выбрала?
– Руби!
– Руби? Неплохо, неплохо, – задумчиво повторил он. – Твои волосы и в самом деле имеют рубиновый оттенок. И они – твоя главная драгоценность, все твои украшения с бриллиантами и жемчугами блекнут в сравнении с ними. Значит, я должен представить тебя всем как мадемуазель Руби? – спросил он, приняв серьезный вид.
– Вы никому не должны меня представлять, – отрезала я и двинулась прочь.
– Почему? – крикнул он.
Я уже собиралась перейти улицу, когда он догнал меня и схватил за локоть.
– Ты что? – растерянно спросил он. – Куда собралась?
– Я еду домой, – честно ответила я.
– Домой? Это куда же?
– Домой, в Хоуму, если только вы слышали про такой город. И я буду вам очень признательна, если вы не станете меня задерживать.
– Хоума? При чем тут Хоума?
Он пристально посмотрел на меня, потом схватил за другую руку и повернул так, чтобы уличный фонарь осветил мое лицо. Взгляд молодого человека, недавно лучившийся весельем, стал напряженным и озадаченным.
– Да… ты выглядишь как-то не так, – пробормотал он. – И косметика тут ни при чем… Жизель, я ничего не понимаю!
– Я же сказала, что меня зовут Руби. Я приехала из Хоумы!
Он продолжал держать меня за локти и пожирать глазами. Наконец губы его тронула улыбка.
– Хватит дурачиться! – покачал он головой. – Я, конечно, виноват, что немного опоздал. Но ты заходишь слишком далеко. Костюм потрясающий, спору нет, но будет неплохо, если ты выйдешь из роли. Или, по крайней мере, скажешь, чего ты от меня хочешь!
– Я хочу, чтобы вы меня отпустили! – взмолилась я.
Молодой человек повиновался и отступил на несколько шагов. Растерянность его готова была перерасти в раздражение и досаду.
– Скажи на милость, что происходит? – спросил он.
Я молчала, с тоской глядя на белевший за деревьями особняк.
– Если ты не Жизель, что ты делаешь на этой улице, возле этого дома?
– Я собиралась позвонить в дверь и поговорить с Пьером Дюма, но передумала, – прошептала я.
– Поговорить с…
Молодой человек снова покачал головой и уставился на меня.
– Покажи левую руку! – быстро скомандовал он. – Давай!
Он схватил меня за руку и принялся рассматривать мои пальцы. Лицо его выражало полнейшее недоумение.
– Ты никогда не снимаешь кольцо, – пробормотал он себе под нос. – И кожа… такая нежная…
Он выпустил мою руку так поспешно, словно это был раскаленный уголь.
– Кто ты такая?
– Я же сказала. Меня зовут Руби.
– Но ты так похожа… ты просто копия Жизели!
– Значит, вот как ее зовут, – сказала я, обращаясь скорее к себе самой, чем к нему. – Жизель.
– Кто ты такая? – повторил он, глядя на меня испуганно, как на привидение. – Какое отношение ты имеешь к семье Дюма? Ты их родственница? Отвечай, или я вызову полицию! – требовал он.
– Я сестра Жизели, – выдохнула я.
– Сестра Жизели? У Жизели нет никаких сестер! – Голос его теперь звучал жестко, почти сурово. – По крайней мере, мне о них ничего не известно, – добавил он, помолчав.
– Жизель ничего обо мне не знает, – покачала я головой.
– Вот как? Но…
– Это слишком долгая история, – заявила я. – К тому же я не вижу ни малейшей необходимости рассказывать ее вам.
– Но если ты сестра Жизель, почему уходишь, так и не зайдя в дом? Ты ведь сказала, что решила вернуться в эту, как ее… Хоуму?
– Я думала, что смогу войти и рассказать о себе… Но нет, это выше моих сил, – призналась я.
– Ты хочешь сказать, Дюма не знают о твоем приезде?
Я кивнула.
– Но ты не можешь так просто взять и уехать! – заявил молодой человек. – Идем! – Он попытался снова схватить меня за руку. – Я тебя отведу.
Я испуганно отскочила и спрятала руки за спину.
– Да чего ты боишься! Идем! – настаивал он. – Кстати, меня зовут Бо Эндрюс, и я друг семьи Дюма. Точнее, приятель Жизели. Впрочем, наши родители знакомы сто лет. Я все равно что член семьи. Не бойся!
Он попытался поймать мою руку, но безуспешно.
– Никуда я не пойду, – покачала я головой. – Я поняла, что мне не стоит с ними знакомиться.
– Но почему? Они все рты раскроют от удивления. Насколько я понял, мистер и миссис Дюма тоже ничего о тебе не знают?
Я кивнула.
– Вот это сюрприз так сюрприз! Представляю, что с ними будет, когда они увидят сестру-двойняшку Жизели! Слушай, но это же глупо – проделать такой длинный путь лишь для того, чтобы взглянуть на дом и уехать обратно!
Я молчала, понурив голову.
– Я понимаю, тебе страшно, – продолжал Бо Эндрюс. – Но поверь, бояться нечего. Пьер Дюма – добрейший человек, а Дафна… она тоже ничего. Ну а Жизель есть Жизель, – заключил он с улыбкой. – Честно тебе скажу, мне не терпится увидеть, какую гримасу она скорчит, когда увидит тебя!
– Я никуда не пойду, – упрямо повторила я.
– Тогда я сейчас побегу в дом и расскажу о тебе! – пригрозил он. – За тобой пустятся в погоню, поймают и приведут силой! Согласись, ситуация вый дет куда более неловкая!
– Вы так не сделаете!
– Еще как сделаю! – улыбнулся он. – Так что лучше тебе набраться смелости и пойти со мной.
Он протянул руку.
Я подняла голову и посмотрела ему в лицо. Глаза его светились дружелюбием, хотя в них и посверкивали озорные огоньки. Я приняла протянутую руку. Чувствуя, что сердце мое вот-вот выскочит из груди и я рухну бездыханная, я вошла в ворота и вслед за своим провожатым поплелась к особняку.
– Как ты сюда попала? – спросил он, когда мы оказались перед дверями.
– На автобусе, – буркнула я.
Бо Эндрюс взял дверной молоток и постучал. Судя по гулкости звука, за дверями находился просторный холл. Через несколько мгновений дверь распахнул мулат в ливрее дворецкого. Он был среднего роста, черноглазый, с приплюснутым носом, в курчавых темных волосах серебрились нити седины. Лицо его было усеяно мелкими коричневыми пятнами, а губы имели странный оранжевый оттенок.
– Добрый вечер, мистер Эндрюс, – приветствовал дворецкий моего спутника.
Стоило ему взглянуть на меня, челюсть у него отвисла от изумления.
– Но мадемуазель Жизель, я только что…
Дворецкий растерянно оглянулся, а Бо Эндрюс разразился довольным смехом.
– Эдгар, это вовсе не мадемуазель Жизель. Это мадемуазель Руби. Руби, позвольте представить вам Эдгара Феррара, здешнего дворецкого. Мистер и миссис Дюма дома, Эдгар?
– Нет, сэр, – пробормотал дворецкий, не сводя с меня глаз. – Примерно час назад они отправились на бал.
– Придется нам подождать их возвращения, – повернулся ко мне Бо. – Пока познакомишься с Жизелью.
Пол в просторном холле был выложен мрамором, потолки высотой футов в двенадцать расписаны ангелами, нимфами и голубками. Картины и скульптуры были в этом доме повсюду, куда ни бросишь взгляд. Стену закрывал огромный гобелен, на котором был выткан изысканный дворец, окруженный садами.
– Эдгар, где мадемуазель Жизель? – осведомился Бо.
– Наверху, в своей комнате.
– А, наводит красоту. Это занятие никогда ей не надоедает. Я уже знаю, если надо заехать за Жизелью, опоздать невозможно, – обратился ко мне Бо. – Особенно если речь идет о бале по поводу Марди-Гра. Для Жизели прийти вовремя означает опоздать на час. Она считает это правилом хорошего тона. – Он помолчал и спросил: – Может, ты хочешь есть или пить?
– Нет, – покачала я головой. – Я недавно съела сэндвич.
При воспоминании о событиях, связанных с этим сэндвичем, лицо мое невольно исказила гримаса.
– Что, сэндвич был невкусный?
– Нет, вкусный. Но тот, кто меня угостил… какой-то парень в маске… он затащил меня в темный переулок и там попытался напасть… – призналась я.
– А ты? Сумела убежать?
– Да. Я вырвалась и убежала. Но все это было ужасно.
– Еще бы! – воскликнул Бо. – В Новом Орлеане лучше держаться подальше от темных переулков. Особенно в ночь Марди-Гра. И вообще ты не должна ходить по городу одна. – Он повернулся к дворецкому. – Эдгар, где Нина?
– Возится на кухне.
– Отлично. Идем, я отведу тебя на кухню, – потянул меня за руку Бо. – Нина даст тебе попить. Эдгар, будь так добр, сообщи мадемуазель Жизели, что я пришел и привел с собой гостью, встреча с которой станет для нее настоящим сюрпризом. Скажи, что мы на кухне.
– Хорошо, мсье.
Эдгар двинулся наверх по прекрасной резной лестнице с блестящими перилами красного дерева и покрытыми ковром ступеньками.
– Идем.
Бо провел меня через несколько комнат, обставленных антикварной мебелью во французском стиле. На стенах висели картины, повсюду красовались дорогие безделушки. Пожалуй, этот особняк больше напоминал музей, чем человеческое жилище.
Кухня оправдала мои ожидания и оказалась огромной, под стать дому. Все здесь сверкало чистотой: длинные столы, многочисленные раковины, высокие шкафы вдоль стен, не говоря уже о кастрюлях и всякого рода приспособлениях. Возможно, все это служило не первый год, но казалось новехоньким, только что из магазина. Невысокая пухленькая негритянка в коричневом платье и белоснежном фартуке заворачивала остатки пищи в целлофан и что-то мурлыкала себе под нос. Она стояла спиной к дверям и не услышала, как мы вошли. Голова ее была повязана белой косынкой, черные волосы собраны на макушке в тугой пучок. Бо Эндрюс постучал по косяку двери, и негритянка резко повернулась.
– Простите, Нина, я не хотел вас пугать.
– Вряд ли настанет день, когда вам удастся испугать Нину Джексон, мсье Эндрюс, – расплылась она в улыбке.
Небольшие черные глаза Нины были расположены слишком близко к носу, маленький рот почти потерялся посреди пухлых щек. Но кожа у нее была превосходная, нежная, гладкая, сияющая в свете кухонных ламп. Маленькие уши были украшены сережками из слоновой кости, сделанными в форме раковин.
– Вы снова переоделись, мадемуазель? – с удивлением спросила она.
Бо расхохотался.
– Это не Жизель, – с торжеством сообщил он.
Нина покачала головой:
– Да ладно вам, мсье. Нина Джексон не так глупа, чтобы обмануть ее маскарадным костюмом.
– Нина, я не шучу, это действительно не Жизель, – заверил Бо. – Имя этой девушки – Руби. Посмотри на нее внимательно. Уж если кто и заметит разницу, то это ты. Ведь ты вырастила Жизель.
Нина недоверчиво ухмыльнулась, вытерла руки о фартук и подошла к нам поближе. Я заметила, что на шее у нее висит на черном шнурке маленький мешочек. Несколько мгновений она буравила меня изучающим взглядом. Потом глаза ее расширились, она отступила на несколько шагов и сжала свой мешочек рукой, словно в поиске защиты.
– Кто ты такая, девочка? – выдавила она.
– Меня зовут Руби, – сообщила я и бросила беспомощный взгляд на Бо, который стоял поодаль с чрезвычайно довольным видом.
– В этом мешочке у Нины какой-то чудодейственный порошок вуду, – сообщил он. – С его помощью можно отпугнуть всех злых духов, правда, Нина?
Нина растерянно посмотрела сначала на него, по том снова на меня и выпустила мешочек.
– Здесь сушеная пятипалая трава. Злые духи боятся ее как огня. Она способна уничтожить все зло, творимое пятью пальцами. Поняла?
Я молча кивнула.
– Кто это? – обратилась Нина к Бо.
– Тайная сестра Жизели. С первого взгляда ясно, что они близнецы.
Нина вновь уставилась на меня.
– Мне это совсем не ясно, – покачала она головой. – Бабушка рассказывала мне о зомби, которые способны принимать любое обличье. Если уколоть такого оборотня булавкой, боль испытывал не он, а тот человек, вид которого он присвоил.
Бо Эндрюс просто рассыпался от хохота.
– Я не зомби, – буркнула я.
У Нины, судя по всему, существовали на этот счет серьезные сомнения.
– Нина, я уверен, если уколоть ее булавкой, завизжит она, а не Жизель, – усмехнулся Бо и добавил более серьезным тоном: – Она приехала из Хоумы, и по пути сюда с ней вышло неприятное приключение. Какой-то подонок набросился на нее в темном переулке.
Нина кивнула, будто слова Бо подтвердили ее худшие предположения.
– Она очень устала, к тому же испугана и расстроена, – заключил Бо.
– Садись, девочка, – смягчилась Нина и указала мне на стул.
– Хочешь есть?
Я покачала головой.
– Ты знала, что у Жизели есть сестра? – спросил Бо, когда Нина принялась готовить мне какой-то напиток.
Помолчав несколько мгновений, негритянка повернулась к Бо и медленно проговорила:
– Я не знаю ничего, что мне не положено знать.
Бо изумленно вскинул бровь. Я наблюдала за действиями Нины: она налила в стакан молока, разбила туда сырое яйцо, добавила столовую ложку черной патоки, щепотку какого-то порошка, тщательно все взбила и протянула мне.
– Выпей залпом и постарайся не глотать при этом воздух, – велела она.
Я с сомнением смотрела на стакан.
– Пей, не бойся, – подбодрил меня Бо. – Нина лечит здесь всех от любой хвори.
– Как и моя бабушка, – сказала я. – Она тоже была знахаркой.
У Нины глаза на лоб полезли.
– Твоя бабушка была знахаркой?
Я кивнула.
– Значит, она была святой, – изрекла Нина благоговейным шепотом. – Каджунские знахарки способны унять боль от ожога, дунув на него, и остановить кровотечение одним касанием руки, – пояснила она, повернувшись к Бо.
– И уж наверно, внучка знахарки никак не может быть зомби? – улыбнулся он.
– Может, она и не зомби, – произнесла Нина после долгого молчания.
Однако взгляд ее, устремленный на меня, по-прежнему был полон подозрений.
– Пей! – скомандовала она.
Я повиновалась, хотя вкус у напитка оказался не слишком приятным. Но едва он проник мне в желудок, я ощутила тепло и покой.
– Спасибо, – сказала я.
Нина не успела ответить, так как в холле раздались шаги. Все мы выжидающе уставились на дверь. Мгновение спустя перед нами предстала Жизель Дюма – в красном шелковом платье, с блестящими рыжими волосами, рассыпанными по обнаженным плечам. Волосы у нее были почти такие же длинные, как у меня. В ушах сверкали бриллиантовые серьги, на шее – бриллиантовое ожерелье.
– Бо, почему ты опоздал? – возмущенно спросила она. – И что это за гостья-сюрприз?
Она резко повернулась ко мне, упершись руками в бедра. Хотя я представляла, что меня ожидает, у меня перехватило дыхание: я увидела точную копию собственного лица. Что же говорить о Жизели? Она прижала руки ко рту, словно пытаясь удержать безмолвный крик. Через пятнадцать лет и несколько месяцев после своего рождения мы наконец встретились.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.