Текст книги "Любовь под запретом"
Автор книги: Вирджиния Спайс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 22 страниц)
Подойдя к комоду, Виктория в порыве какого-то болезненного любопытства начала выдвигать ящики и исследовать их содержимое. Кроме записных книжек, писем и карт, она обнаружила в одном из ящиков золотой медальон и небольшую шкатулочку из розового дерева. Раскрыв медальон, Виктория увидела внутри него портрет светловолосой женщины с синими глазами, такими же выразительными и прекрасными, как у Реда. Однако черты лица женщины были намного мягче и миловиднее, и это обстоятельство заставило Викторию грустно усмехнуться. Если мать Реда напоминала хорошенькую игривую кошечку, то он сам – опасную пантеру, готовую в любой момент наброситься на беззащитную жертву.
Из содержимого шкатулки внимание девушки привлек золотой перстень с золотисто-зеленым хризолитом. Это был камень ее месяца, и, не удержавшись, Виктория тотчас примерила кольцо на безымянный палец. Оно оказалось ей как раз впору, и она подошла к окну, чтобы получше рассмотреть его на свету.
– Нравится?
Услышав за спиной голос Реда, Виктория тихо вскрикнула и порывисто обернулась. Ее щеки вспыхнули от стыда, будто ее застали за каким-то неприличным занятием. И как только она могла не заметить, когда он вошел? Сколько времени он уже наблюдает за тем, как она беззастенчиво копается в чужих вещах?
– Эти украшения принадлежали моей матери, и раз ты теперь моя жена, вполне естественно, что они должны перейти к тебе, – спокойно продолжал Шарп, внимательно наблюдая за ее лицом.
– Я не ваша жена, и мне не нужны ваши подарки, – раздраженно проговорила Виктория. Она попыталась снять кольцо, но оно, как нарочно, застряло на середине пальца, и девушка с досадой спрятала руки за спиной. – Зачем вы пришли сюда, Ред? Что вам от меня нужно? – подозрительно поглядывая на него, спросила она.
Он усмехнулся и сделал шаг ей навстречу. Виктория инстинктивно подалась назад, но, взяв себя в руки, тут же вернулась на прежнее место.
– Вообще-то, это моя каюта, – заметил Шарп. – И я надеюсь, что мне недолго придется ночевать в чужой.
– Можете возвращаться сюда хоть сегодня, только выделите мне другое помещение. Разве на бригантине нет свободной каюты?
– Это судно предназначено для перевозки грузов, а не пассажиров. И поэтому мест для пассажиров здесь маловато. Но в нашем случае это не имеет никакого значения.
– Неужели? – Виктория скептически скривила губы. – Собираетесь спать со мной в одной каюте?
– В одной постели, – с невинной улыбкой поправил Ред. – Как и полагается любящим супругам.
– Но я… – начала было Виктория, но вдруг замолчала, озаренная внезапно пришедшей ей на ум хитроумной мыслью: не удастся ли ей обмануть его бдительность, прикинувшись кроткой овечкой? После вчерашней перепалки он наверняка ожидает от нее новых оскорблений и отчаянной борьбы. И если она вдруг изменит свое поведение, это вполне может сбить его с толку…
«Пожалуй, стоит испробовать этот вариант», – сказала себе Виктория и, внутренне собравшись, прямо, с деланным дружелюбием взглянула на Шарпа.
– Послушайте меня, Ред, – проговорила она, стараясь придать своему голосу как можно больше кротости и обаяния, – вы ведь, кажется, говорили, что хотите на мне жениться, а не использовать меня как…
– Как любовницу? Упаси боже, Виктория, конечно же, нет!
– Ну вот и хорошо. Ред, вчера я была слишком потрясена, чтобы спокойно обдумать ваше предложение… Но сейчас сложившаяся ситуация предстает передо мной совсем в ином свете.
– Неужели? – Его брови удивленно приподнялись. На мгновение девушке показалось, что в синих глазах Реда мелькнули лукавые огоньки, но они так быстро исчезли, что она не придала этому значения.
– Да, да, я говорю вполне серьезно, уверяю вас! У меня было время, чтобы подумать над вашим предложением, и я… – Виктория застенчиво улыбнулась, опустив ресницы, а затем выразительно взглянула на Шарпа. Этот проверенный маневр всегда помогал ей добиться от человека желаемого, должен был сработать и сейчас. – Я решила принять его, – объявила она торжественным тоном. – Но при одном условии!
– Все, что тебе угодно, дорогая моя.
– Ред, я прошу вас дать мне немного времени, чтобы я могла привыкнуть к этой мысли. И думаю, что к тому времени, когда мы приедем в Джорджтаун, столицу Гвианы, я буду вполне готова… стать вашей женой.
.– Виктория, твои слова согревают мне сердце!
– Мы могли бы обвенчаться в Джорджтауне.
– Прекрасная мысль!
– Ну, так вот… – Виктория сделала глубокий вздох, подойдя к самому главному. – Ред, прошу вас, ради нашего будущего… Дайте мне время немного привыкнуть к вам! Давайте объявим о нашей помолвке, и я буду считаться вашей официальной невестой. А более… более близкие отношения мы отложим до свадьбы. В конце концов, ведь подождать вам придется всего лишь какой-то месяц, ну, может, немного больше!
Шарп сосредоточенно сдвинул брови, обдумывая этот вариант.
– Ну, так как же, Ред? – не выдержав затянувшейся паузы, спросила Виктория. – Вы согласны?
– Поцелуй меня, Виктория, – вдруг попросил он взволнованным голосом. – Всего лишь один, последний раз, чтобы я поверил, что это не сон, что ты действительно согласилась стать моей женой!
Сердце Виктории наполнилось бурным ликованием. Святая мадонна, она и не ожидала, что этого умного и проницательного мужчину будет так легко провести! С трудом сдерживая торжествующую улыбку, Виктория подошла к Шарпу и положила руки ему на плечи.
– Хорошо, Ред, – промолвила она нежным; покорным голосом. – Я вас поцелую… Но только один раз, о большем пока не просите!
Закрыв глаза, Виктория поднялась на цыпочки и осторожно прижалась губами к губам Реда. Его губы тут же раскрылись и ненавязчиво завладели ее губами, ладони мягко скользнули вдоль ее спины, заставив девушку затрепетать от волнующего предчувствия. Ред целовал ее так нежно и упоительно, что Виктория окончательно расслабилась и начала тихо постанывать от удовольствия. Она и сама не заметила, как стала нетерпеливо ласкать его волосы, шею и плечи. На минуту оторвавшись от губ Реда, Виктория в неосознанном страстном порыве осыпала поцелуями все его лицо, а затем снова вернулась к пленительным мужским губам. Казалось, этому восхитительному блаженству не будет конца. Но вдруг пальцы Реда коснулись ее груди, и она поспешно выскользнула из его объятий, а затем, отступив на шаг, опасливо заглянула в его глаза.
– Мы… кажется… договаривались всего лишь об одном поцелуе, – проговорила она не совсем твердым голосом.
– Пожалуйста, Виктория, – пробормотал Ред с такой страстной мольбой, что девушка почувствовала, как почва стремительно уходит из-под ног. – Разреши мне сделать это. Совсем немного!
– Я не знаю…
В ней еще боролись желание и осторожность, когда руки Реда проникли за корсаж ее платья и завладели нежными округлостями. Виктория страстно вскрикнула, когда его пальцы начали восхитительно подразнивать ее соски. В крови девушки забурлило пламя, взор заволокло туманом, сердце забилось с такой силой, будто ему стало тесно в груди. Судорожно сжав плечи Реда, она с тихим стоном запрокинула голову, подставляя лицо под живительный водопад его поцелуев. Их губы снова соединились, тела приникли друг к другу, словно стремились слиться воедино…
Но вдруг Виктория опомнилась. С трудом оторвавшись от дурманящих мужских губ, она осторожно высвободилась, торопливо оправила платье и с чуть заискивающей улыбкой посмотрела на Реда.
– Ну, теперь вы довольны? – спросила она, неловко теребя складки платья. – Я исполнила вашу просьбу, Ред. Исполните же и вы мою.
– Обвенчаться с тобой, когда мы прибудем в Джорджтаун? Любимая, да это же мое самое заветное желание! Разумеется, мы поженимся сразу, как только сойдем на берег.
– Да, Ред, конечно… Но, признаться, я имела в виду совсем другую просьбу.
– Какую же, дорогая моя?
– Я просила вас не принуждать меня к близким отношениям до свадьбы, – медленно и отчетливо произнесла она.
– Ах это… – Ред задумчиво потер виски, словно что-то припоминая. – Да, да, Виктория, я помню, ты что-то говорила на этот счет…
– Ну, так как же? Вы согласны?
В глазах Шарпа было такое искреннее изумление, что Виктория почувствовала себя близкой к панике.
– Согласен? – переспросил он, глядя на нее непонимающим взглядом. – Конечно же, нет, дорогая, с чего ты это взяла?
– Как? – от разочарования Виктория даже застонала. – Но вы же только что согласились!
Ред возмущенно пожал плечами.
– Помилуй, Виктория, да у меня и в мыслях такого не было! Разве я говорил, что согласен?
– Но… но вы же… вы же просили меня, чтобы я поцеловала вас! Поцеловала всего один-единственный раз!
– Да, чтобы скрепить нашу помолвку. Но это вовсе не означало, что я собирался отказываться от близких отношений до самого приезда в Гвиану.
– Вы обещали, что этот поцелуй станет нашим последним поцелуем до свадьбы!
– Разве? – непонимающе пробормотал он. – Бред какой-то! Я имел в виду – последним на сегодня, а вовсе не на все время путешествия. По-видимому, ты просто неверно истолковала мои слова.
.– Неверно истолковала?! – Виктория была вынуждена схватиться за стену, чтобы не наброситься на коварного искусителя с кулаками. – Черт вас побери, Ред, зачем же тогда вы заставили меня целоваться с вами, если не собирались исполнить мою главную просьбу?!
– Не понимаю, что тебя так возмущает…
– То, что ты подло обманул меня, негодяй! Ты вовсе не собирался идти мне на уступки, просто сделал вид, что со всем согласен! Ты нарочно притворился, чтобы выманить у меня этот проклятый поцелуй! Ну?! – Виктория грозно взглянула на Шарпа, топнув ногой. – Ты и теперь станешь это отрицать, похотливый мерзавец?
– Нет. – Ред обезоруживающе улыбнулся, доведя Викторию до белого каления. – Все было именно так, как ты думаешь, дорогая. Можешь с полным основанием гордиться, что вывела меня на чистую воду.
Сраженная этим циничным признанием, Виктория застыла на месте с приоткрытым ртом. Ред взглянул на нее и вдруг, к полному ужасу Виктории, звонко расхохотался, схватившись за живот. Это было уж слишком. Не выдержав такого издевательства, Виктория бросилась к Реду, пытаясь вцепиться острыми ногтями ему в лицо, но вместо этого внезапно оказалась крепко прижатой к его груди.
– Отпустите меня, Ред, – жалобно пролепетала она, тщетно пытаясь разорвать кольцо его рук. – Пожалуйста, прошу вас!
– Хорошо. – Он медленно разжал руки и, отступив на шаг, успокаивающе потрепал ее по щеке. – Но смотри не вздумай больше набрасываться на меня, словно разъяренная кошка! Я намного сильнее и могу ненароком причинить тебе боль.
– Как вам не стыдно, – пробормотала девушка, всхлипывая от унижения. – Так вероломно поступить со мной! И это после того, как я согласилась стать вашей женой!
Его лицо мгновенно стало серьезным, и от его жесткого, пронизывающего взгляда по спине Виктории пробежал колючий холодок.
– Виктория, – сухо заговорил он, – неужели ты думаешь, что я хоть на мгновение поверил твоим сказкам? Разве я похож на полного болвана? Ты надеялась, что я поверю в твое притворное согласие выйти за меня замуж и пойду на любые уступки. А когда мы окажемся в столице Гвианы, рассчитывала сбежать. Или, если с побегом ничего не выгорит, разоблачить меня во время венчания.
Виктория была вынуждена опустить глаза под его пытливым взглядом. Она чувствовала себя ужасно глупо. Как легко ему удалось раскрыть ее обман! А она-то наивно посчитала, что он поддался на ее нехитрую уловку, и уже втайне торжествовала победу.
– Похоже, я действительно недооценила вас, Ред, – вздохнула она.
В ее голосе невольно прорвалось восхищение, и взгляд Шарпа смягчился. Медленно пройдясь по каюте, он остановился напротив Виктории и ласково коснулся ее лица.
– Милая, – сказал он неожиданно мягким голосом, – не пытайся усыпить мою бдительность, из этой затеи все равно ничего не выйдет. Видит бог, мне совсем не хочется тебя мучить, но я не могу позволить тебе показаться в обществе раньше, чем ты станешь моей настоящей женой. Я слишком многое поставил на карту, чтобы так рисковать.
– А если я не соглашусь на это по доброй воле? – Голос девушки перешел в испуганный шепот. – Что вы предпримете тогда? Возьмете меня силой?
Ред грустно усмехнулся, и в его взгляде проступила какая-то отчаянная решимость.
– Да, – сказал он, не отводя взгляда от ее побледневшего лица, – я возьму тебя силой, если ты не сдашься, Тори.
Медленно развернувшись, Ред направился к двери. Растерянно глядя ему вслед, Виктория растерянно теребила складки своего платья. Ее так обескуражило последнее заявление Шарпа, что она даже не находила в себе сил разозлиться на него.
Между тем сам Ред был доволен результатом сегодняшней встречи. Ему удалось вывести Викторию из состояния апатии и подавленности. Конечно, сам он от этого выиграл не много, но зато обрел уверенность в том, что Виктория не причинит себе вреда в порыве отчаяния. К ней уже вернулись присутствие духа, природная изворотливость и способность лукавить. А это означало, что она не утратила интереса к жизни и на самом деле вовсе не так убита происшедшим, как пытается себе внушить.
Глава 14
Виктория с ужасом ожидала, что Ред исполнит свою угрозу в самое ближайшее время, но вскоре поняла, что ошиблась. Он не пришел в ее каюту ни в эту ночь, ни в одну из ночей последующих трех недель. К ее огромному изумлению, он больше не пытался выманить у нее поцелуй, прибегнув к какой-нибудь хитроумной уловке. Однако она была уверена, что он вовсе не отказался от своих намерений. Казалось, Ред чего-то терпеливо ждал. Это ожидание Виктория инстинктивно чувствовала в каждом обращенном к ней взгляде, в самых нейтральных и незначительных словах.
За это время между ними установились довольно странные отношения, внешне напоминающие дружеские. Они больше не вступали в споры и препирательства, старательно избегая острых ситуаций. Но в то же время не сблизились ни на шаг. Ред не стремился вовлечь Викторию в личные разговоры или остаться с ней наедине, а она и подавно не стала бы этого делать. И все же девушка чувствовала, что, несмотря на внешнюю стабильность ситуации, что-то неуклонно меняется. И изменения эти происходили внутри нее самой, наполняя ее сердце нешуточной тревогой.
Она с отчаянием сознавала, что заболела этим человеком. Проклиная и ненавидя его в душе, она не могла думать о чем-то или о ком-то, кроме него. Стоило ей выйти на палубу, как тут же непроизвольно искала его взглядом и, если не находила, начинала нервничать и не могла сосредоточиться на общении с другими людьми. Собираясь на завтрак или обед в кают-компанию, Виктория подсознательно готовилась к встрече с Редом. Выбирая утром платье, она с раздражением ловила себя на мысли, что одевается вовсе не для себя, а для него. Иногда, накручивая на ночь волосы на папильотки, она с тревогой задавала себе вопрос: для чего она делает все это? И тут же гнала от себя подобные мысли, боясь признаться себе самой в том, в чем совсем не хотелось признаваться.
Что же касается самого Шарпа, то он с каждым днем удивлял Викторию все больше. Казалось, рядом с ней совсем не тот человек, которого она знала в Лондоне. Куда подевались его обычные сдержанность, загадочность, холодность? Все эти черты Реда, до боли знакомые Виктории, исчезли без следа. Море словно вдохнуло в него жизнь. Здесь, на бригантине, в кругу простых людей, он был все время бодр, деятелен и непривычно оживлен. С моряками он держался приветливо и дружески, и все они до одного, любили его, уважая за простоту и внимание к их нуждам.
Виктория не могла скрыть своего изумления, узнав, что Шарп прекрасно знаком с морским делом и при необходимости способен подменить любого члена команды. Она против воли испытывала восхищение, глядя, как он с легкостью взбирается по реям или, стоя у штурвала, искусно управляет кораблем. В голове у нее крутились десятки вопросов, и лишь огромным усилием воли она заставляла себя сдерживаться, чтобы не забросать ими Реда. Виктория изо всех сил пыталась делать вид, что все эти перемены не вызывают у нее ни малейшего интереса, и в то же время прекрасно сознавала, что Шарп читает ее мысли, словно по книге, и ввести его в заблуждение ей вряд ли удастся.
И все же она не могла забыть о необходимости ненавидеть этого человека. Мысль о том, что он опозорил ее в глазах общества и лишил возможности занять высокое положение, которого она так упорно и трудно добивалась, наполняла сердце Виктории горькой обидой и желанием отомстить. Порой ей неудержимо хотелось причинить Реду боль, заставить его страдать, почувствовать себя униженным. Она с мучительным упорством искала его уязвимые места, хотя временно и отказалась от бесполезных попыток задеть его самолюбие. Иногда ей самой становилось страшно от этой неукротимой, болезненной ненависти, сжигавшей ее душу. Но стоило ей только напомнить себе, что это из-за Шарпа ее родной Джемисон-холл будет распродан за неуплату долгов, как нерешительность бесследно исчезала, а от симпатии и жалости к Реду не оставалось и следа.
К исходу третьей недели плавания «Леди Виктория» попала в полосу штормов. Приятная безветренная погода, державшаяся целых двадцать дней, внезапно сменилась проливными дождями. Это было несвойственно для середины июля в этих широтах, и бригантина оказалась не готова к трудностям. Трое суток корабль бросало по волнам, словно щепку. А когда шторм миновал, выяснилось, что «Леди Виктория» проскочила южнее Канарских островов, где намечалась последняя остановка перед тем, как бригантине предстояло направиться через океан. Возвращаться назад было поздно, и капитан Картни направил судно к африканскому побережью, чтобы пополнить запасы пресной воды перед самым трудным отрезком пути.
Виктория все эти дни чувствовала себя ужасно. Мало того что она натерпелась страху, как никогда к жизни, ее еще непрестанно тошнило. К тому времени, когда море снова стало спокойным, девушка ощущала себя выжатой словно лимон и, чтобы хоть немного восстановить силы, не вылезала из постели целые сутки.
Утром второго дня после шторма в каюту заглянул встревоженный Ред. Он выглядел очень усталым и осунувшимся, и первым побуждением Виктории было подойти к нему и сказать что-нибудь ободряющее. Но этот добрый порыв очень быстро прошел. Глядя, как Шарп по-хозяйски расхаживает по каюте, Виктория почувствовала глухое раздражение. Натянув одеяло до самого подбородка, она демонстративно отодвинулась в дальний угол кровати и холодно смотрела на Реда.
– Между прочим, воспитанные люди спрашивают разрешения, прежде чем войти в покои женщины, – язвительно заметила она.
– Я пришел узнать, как ты себя чувствуешь, но теперь вижу, что напрасно так сильно беспокоился за тебя. Думаю, через день-другой ты будешь в полном порядке, – сказал он, внимательно всматриваясь в ее лицо.
– Возможно, мое физическое состояние и улучшится, но только не душевное, – с горечью проговорила девушка. – Вряд ли я когда-нибудь снова почувствую себя счастливой. Вы разрушили мою жизнь, Ред. Отняли у меня родной дом, лишили чести, разлучили с любимым женихом. И я никогда, никогда вам этого не прощу.
Он глубоко вздохнул, опускаясь рядом с ней на кровать.
– Все это поправимо, Виктория. Когда мы вернемся в Англию, я выкуплю твой родной Джемисон-холл. Твоя честь будет восстановлена, как только ты станешь моей законной женой. Ну а что касается любимого жениха… Ты и сама знаешь, что никогда не любила Джонатана Камберленда. Более того, ты даже не испытывала к нему уважения, что просто недопустимо между будущими супругами.
– Вы заблуждаетесь, Ред. – Виктория крепко стиснула одеяло, дав себе слово не терять самообладания. – Я люблю Джонатана и отношусь к нему с глубоким уважением. Потому что, в отличие от вас, он – порядочный и достойный человек. К тому же, – она взглянула на Шарпа с колкой усмешкой, – он очень богат и имеет титул маркиза. А у вас всего этого нет и никогда не будет. Что вы можете дать мне взамен того, что отняли? Свою любовь, нежность, заботу? Все это не представляет большой ценности в моих глазах. Мне, как и большинству женщин моего круга, нужно совсем другое – богатство, привилегии и высокое положение в обществе. Я хочу жить в роскошном дворце, разъезжать по балам, покупать дорогие наряды и драгоценности. Сможете ли вы дать мне все это? Никогда!
Закончив эту тираду Виктория поджала губы и устремила на Реда насмешливый взгляд. Какое-то время он молчал, задумчиво теребя край одеяла. Потом поднял голову и посмотрел на Викторию долгим тяжелым взглядом.
– Я предполагал, что когда-нибудь ты выскажешь мне эти жестокие слова, – сказал он приглушенным голосом. – И тем не менее ты обманываешь себя. Да, ты всегда мечтала жить в богатстве и роскоши – это тебе внушили с детства, как и сотням других девушек из аристократических семей. Однако, добившись желаемого, то есть заполучив одного из самых завидных лондонских женихов, ты почему-то не почувствовала себя счастливой. Совсем наоборот!
– Вы говорите о тех глупых словах, которые случайно вырвались у меня в день пожара? – Виктория пренебрежительно повела плечами. – Это был лишь случайный порыв, Ред, и вам не стоило воспринимать мои слова всерьез.
Не в силах больше усидеть на месте от нервного возбуждения, она выбралась из постели и начала одеваться, намеренно показывая Шарпу, что его присутствие ничуть не смущает ее.
– И все же в ваших рассуждениях есть доля правды, – вдруг призналась она, обернувшись. – Я действительно чувствовала себя не совсем комфортно и нуждалась в некотором… утешении. Вернее, в утешителе, мужчине, с которым можно откровенно говорить обо всем. И вы, как никто другой, подходили на эту роль. Я не могла пасть так низко, чтобы выйти замуж за безродного отщепенца, но в любовники я бы вас, наверное, взяла…
– Довольно!
Ред так резко вскочил, что Виктория непроизвольно отшатнулась. Его лицо побелело от гнева, взгляд стал таким страшным, что девушка не на шутку испугалась. Ее смятение усилилось, когда Ред внезапно шагнул к ней и крепко сжал ее руку. Его тело сотрясала мелкая дрожь, губы превратились в одну жесткую узкую линию. Казалось, еще немного – и он ударит ее. Но вместо этого Ред неожиданно выпустил руку Виктории и с глухим стоном отступил назад.
– Я не сомневался, что, после того как ты станешь женой Камберленда, мне не составит труда затащить тебя в постель, – проговорил он застывшим голосом. – Полагаю, мне даже не пришлось бы прикладывать старания – ты прибежала бы ко мне сама, как это уже случалось раньше. Дело не в том, что я боялся не получить желаемого. Просто… мне было слишком мерзко делить любимую женщину с другим. – Он посмотрел на нее с таким презрением, что она почувствовала себя уничтоженной. – Но стоит ли тебе все это объяснять? – вдруг спросил он с отрывистым смешком. – Вряд ли ты способна понять меня, Виктория, ведь ты – такая же испорченная, как и большинство наших светских женщин. Да и, в самом деле, – промолвил он в задумчивости, словно сам с собой, – с чего бы тебе быть другой?
Не удостоив Викторию даже взгляда, Ред направился к дверям. Оставшись одна, девушка подавленно опустилась на кровать. На душе у нее было нехорошо, с каждой минутой она все больше досадовала на свою несдержанность. Зачем она наговорила Реду все эти гадости? Стремясь уколоть его побольнее, она добилась лишь того, что утратила его уважение. Ей вдруг безумно захотелось догнать Реда и объяснить ему, что она бросила ему в лицо все эти чудовищные слова лишь в запальчивости, а на самом деле все обстоит совсем не так. Но она прекрасно сознавала, что не сделает этого. Ведь оправдываться перед Редом – означало признать, что ей не безразлично его отношение, а это было абсолютно недопустимо.
Когда Виктория пришла в кают-компанию, там уже находились Шарп, капитан и доктор Гарднер. Мужчины что-то оживленно обсуждали. Их нахмуренные, обеспокоенные лица сразу вызвали у девушки тревогу. Несмотря на свое двусмысленное положение, она все же являлась пассажиркой этой бригантины и наравне с другими не могла оставаться равнодушной к общим проблемам.
– Что случилось, джентльмены? – спросила Виктория, присаживаясь на свое место за просторным столом из красного дерева. – Только, пожалуйста, не пытайтесь скрывать от меня истинное положение дел – ваши лица говорят сами за себя. У нас неприятности?
– Мы немного отклонились от курса, миледи, – чуть поколебавшись, объяснил мистер Картни. – Это задержит нас в пути на пару дней, но проблема не в этом. Мы пытаемся решить, в каком месте побережья остановиться, чтобы пополнить запасы пресной воды.
– Но ведь это же очень просто – в том, где заметим реку или любой другой источник, – удивленно проговорила Виктория. – Нужно повнимательнее наблюдать за берегом в подзорную трубу, и вопрос решится сам собой. Конечно, африканское побережье выглядит довольно пустынным, но ведь не везде же так будет.
– Не везде, – согласился капитан. – Однако место высадки должно быть еще и безопасным. Мистер Гарднер считает, что было бы благоразумнее вернуться назад и сделать остановку на Канарах. Шарпу, напротив, не хочется терять несколько драгоценных дней, да и я сам, признаться, не склонен топтаться на одном месте.
Виктория взглянула на Реда, в ответ он мельком взглянул на нее. Выражение его лица встревожило девушку. За все дни плавания он ни разу не выглядел таким угрюмым. Неужели все это из-за их недавнего разговора? На минуту Виктория почувствовала угрызения совести. Она вдруг поймала себя на абсурдной мысли: все это время она подсознательно радовалась хорошему настроению Реда, его оживлению и веселости. И теперь испытывала необъяснимое огорчение, видя его другим.
«Что за нелепость? – недовольно спросила она себя. – Какое мне может быть дело до его душевного состояния?»
Ред прервал затянувшееся молчание:
– Нет смысла возвращаться назад. Причалим у первого же встречного источника.
Капитан согласился, однако высказал опасение, что, возможно, им придется двигаться вдоль побережья не одни сутки. Но его предположение не подтвердилось. Уже через три часа после завтрака впередсмотрящий заметил впадающую в море крохотную речушку. Без долгих обсуждений бросили якорь и начали снаряжать две шлюпки. Небольшой отряд возглавил сам Ред. Наблюдая, как моряки усаживаются в спущенные на воду шлюпки, Виктория случайно услышала слова мистера Гарднера, обращенные к сэру Уильяму:
– Ему не сидится на месте. Неудовлетворенность просто сжигает его изнутри, и один бог знает, чем все это закончится.
Виктория вспыхнула и незаметно отошла в сторону, чтобы мужчины не догадались, что она слышала часть их разговора. Не трудно было понять, на что намекал доктор. Также, как и не было сомнений, что он сочувствовал Реду, а не ей, Виктории. Но почему? Только ли из мужской солидарности, или на то имелись другие причины?
Между тем шлюпки размеренно совершали рейс за рейсом к устью ручья и снова возвращались. На бригантине вовсю кипела работа. Сгущались сумерки, и капитан Картни уже подумывал, не остаться ли на якоре до утра, чтобы двинуться в дальнейший путь с наступлением рассвета…
И вдруг спокойная, мирная картина в одну минуту изменилась. Вершины невысоких прибрежных утесов внезапно осветились десятками огней. Словно по какому-то дьявольскому наваждению, на скалы высыпало множество полуобнаженных людей, берег наполнился диким воем и улюлюканьем. Сухой воздух прорезал резкий, пугающий свист, и спустя несколько мгновений Виктория с ужасом поняла, что это свистят стрелы. Несколько из них были пущены в направлении бригантины, но все они упали в воду, не достигнув цели. Зато шлюпки и те, кто находился на берегу, являлись отличной мишенью для нападающих.
Сердце девушки похолодело от ужаса и бешено забилось в груди. Ред! Он ведь был там, на берегу, среди этого кромешного ада. Что, если дикари уже успели его ранить или даже… Виктория подбежала к поручням и с волнением всмотрелась в очертания людских фигур, снующих возле шлюпок, но в наступившей темноте было абсолютно невозможно отличить одного человека от другого. Досадливо топнув ногой, Виктория бросилась к капитану, торопливо отдававшему морякам какие-то команды.
– Проклятье! – отчаянно бранился мистер Картни, всматриваясь в происходящее на берегу. – Я должен был предвидеть это и не расслабляться. Эти дикари умеют подкрадываться незаметно, когда их совсем не ждешь.
Заметив, что находящиеся на берегу моряки начали отстреливаться, Виктория снова приникла к поручням. Она радостно вскрикнула, увидев, как толпа дикарей быстро отхлынула назад, укрывшись за прибрежными скалами. Но вот одна из шлюпок отчалила от берега, и вдогонку ей тотчас просвистело несколько стрел.
– Нужно прикрыть наших людей с корабля, отдайте же поскорее команду, сэр Уильям! – нетерпеливо крикнула Виктория, тормоша капитана за плечо. Однако ее совет уже не требовался, так как в следующий миг с бригантины открыли стрельбу. У Виктории вырвался облегченный вздох, и она устало провела рукой по взмокшему лбу. Слава богу, капитану Картни не требовалось подсказывать, как вести себя в критических ситуациях.
Первая шлюпка быстро приближалась к бригантине, и Виктория так и впилась в нее глазами, надеясь увидеть Редьярда Шарпа живым и невредимым. И тут же застонала от разочарования, поняв, что его там нет. Подавив желание закричать во весь голос, девушка с тревогой всмотрелась в темные очертания берега. В какой-то момент ей показалось, что она ясно различила высокую фигуру Реда, а вслед за тем едва не выругалась вместе с капитаном. Шарп садился в шлюпку последним. Казалось, прошла целая вечность до того, как и эта шлюпка, наконец, отошла от берега и двинулась в сторону бригантины, сопровождаемая градом стрел.
Перегнувшись через поручни, Виктория с растущим волнением наблюдала за приближением шлюпок. С бригантины перестали стрелять, моряки сгрудились у трапа, помогая подняться на судно своим товарищам. Среди пассажиров первой шлюпки оказалось несколько раненых, и доктор Гарднер тотчас принялся оказывать им помощь. Но вот, наконец, и вторая шлюпка достигла борта корабля. Виктории стало дурно, когда она увидела, что, кроме Реда, там находилось всего двое моряков. Она догадалась, что Шарп и двое смелых матросов дали своим товарищам возможность уйти, а сами до последнего оставались на берегу и прикрывали отход первой шлюпки.
– Безумец, – прошептала Виктория, глотая подступившие к горлу слезы. – Разве можно так безрассудно рисковать своей жизнью?!
Она не сразу смогла протиснуться к трапу сквозь толпу моряков. А когда мужчины расступились, то едва не закричала от ужаса, увидев Реда. Он находился в сознании и даже держался на ногах, но из его левого плеча торчала страшная длинная стрела с цветастым оперением на конце. На какое-то мгновение в глазах у Виктории потемнело, ее сердце сжалось от отчаяния и словно остановилось. Но тут Ред поднял голову и встретился с ней взглядом. На его пересохших губах проступила слабая улыбка, и Виктория громко вздохнула от облегчения. А затем из ее глаз потекли горячие слезы, застилая уставшие от напряжения глаза.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.