Электронная библиотека » Владимир Жуков » » онлайн чтение - страница 20

Текст книги "Сикстинская мадонна"


  • Текст добавлен: 3 октября 2017, 22:41


Автор книги: Владимир Жуков


Жанр: Приключения: прочее, Приключения


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +
ФИЛЬМ ПЕРВЫЙ

Кремль. Никита Сергеевич Хрущев, улыбаясь лучезарно и, как солнцем, сияя лысиной, подписывает указ о создании самой грандиозной искусственной мишени на планете Земля – аэродрома для больших самолетов в натуральную величину. То есть такого, который следовало сначала построить, а потом безжалостно бомбой атомной разбомбить. Распотрошить в пух и прах его, а потом воочию на конкретные результаты той бомбардировки взглянуть.

Дорогущий баснословно эксперимент, но зато никакая ни выдумка, ни гипотеза. Ни гадание на кофейной гуще, что же будет с реальным аэродромом после прямого попадания в его бетонную полосу мощной термоядерной бомбы.

ФИЛЬМ ВТОРОЙ

Кремль. Никита Сергеевич, так же лучезарно сияя лысиной, подписывает по построенному аэродрому иной вердикт: «…Оставить… Не бомбить… Дислоцировать дивизию стратегических бомбардировщиков».

ФИЛЬМ ТРЕТИЙ

Городок военный в степи. Первая незабвенная боевая часть. Двести километров от Семипалатинска по Иртышу. Летом – убийственная жара – ветер с песком. А зимою – лютый невыносимый холод – мороз и со снегом ветер. Бесконечное безумие страшное. Меховая одежда толстая, что бумага не удерживает его…

ФИЛЬМ ЧЕТВЕРТЫЙ

Молодой силовик лейтенант Круглов вместе со своим техническим экипажем, на фюзеляж забравшись, зорко всматривается вдаль. Впился народ в горизонт глазами. Кто с биноклем, а кто и просто, от солнца ладошкой только глаза прикрыв. Это взрыва атомной бомбы ждут. На практическое бомбометание самолет ушел.

Вот он! Ага! Визуально видимый атомный мухомор! Вот и свет и волна ударная, правда, только слабенькая совсем: эпицентр-то, поди не рядом, да и мощность совсем не та, что у бомб, которые в океан бросают.

ФИЛЬМ ПЯТЫЙ

Осень. Построение. Лейтенант Круглов повалился в обморок. Радиация она и в Африке радиация, только вот не видно ее. Не жалели совсем людей: бомбы атомные от части бросали близко. Саша ласточкой первой был. Вслед за ним каждый день кто-нибудь валился. Всем желающим разрешили переводиться сразу. Раскидали кого куда, чтоб подальше от радиации, а Круглов в город Чу попал – славный, маленький, тихий городок, южный. Рад тому был Круглов безумно.

ФИЛЬМ ШЕСТОЙ

Черный пасмурный полуостров Мангышлак. Ветер с самолетов чехлы срывает. Голая степь и укрыться негде…

Вздрогнул Круглов и глаза открыл, с воспоминаниями прощаясь.

В это же время боль совсем отпустила Лемешева, так вдруг ему хорошо стало, что человек запел:

От чего у нас в поселке

У девчат переполох?

Кто их поднял спозаранку,

Кто их так встревожить мог?

Круглов, которому с детства медведь наступил на ухо, стал подпевать:

На побывку едет

Молодой моряк.

Грудь его – в медалях,

Ленты – в якорях.

Сносное пение Лемешева, перемешавшись с плохим Круглова, стало просто невыносимо гадким. Ну и умолкла песня.

– Уж извини ты меня, болвана, – виновато вздохнул кочегар, – нет слуха. бог талантом обидел очень. Лучше я тебе анекдот расскажу давай-ка. Тут я как раз исключительно специалист хороший.

– Что ж валяй, – был не против Лемешев. И Круглов возбужденно начал:

– Послевоенное время. Вечерняя школа. Идет урок географии. Учительница спрашивает ученика – зрелого, недоучившегося из-за войны мужчину: «Как, Иван Иванович, называется самый большой полуостров в восточной части Каспийского моря?»

Ученик слышал где-то про полуостров этот, но вспомнить, однако, не мог названия. Думал он, думал. Тужил головку, тужил и выдает дубина: «Крутится вот на губах, а уловить не могу словечко. То ли «Пизда в песке», то ли «Песок в пизде». А, нет, вспомнил, Мария Ивановна! Вспомнил! «В манде шлак!»

Смех офицеров долго над песчаным карьером стоял.

ГЛОССАРИИ

Ангина – охлажденная с помощью жидкого кислорода вода.

«Антон» – транспортный самолёт АН-12.

АО – авиационное оборудование.

АПА – автомобиль аэродромного питания.

АПЛ – подразделение полка, занимающееся обслуживанием ракет для стратегических ракетоносцев.

Винтовичка – представитель завода изготовителя винтов самолёта. Как правило девушка, в обязанности которой входит периодическая проверка винтов на наличие внутренних трещин с помощью специальных приборов.

ВЛК – врачебно-лётная комиссия.

Глухонемые – часть, обслуживающая ядерные боеголовки бомб и ракет.

Гомыря – технический спирт.

ДА – Дальняя авиация.

Дальность – полёт по маршруту, длящийся более десяти часов.

Дигора – горное селение в Северной Осетии.

ДИСС – доплеровский измеритель скорости и угла сноса.

ДОС – дома офицерского состава.

ДСП – дежурный по стоянке подразделения.

Дюрит или дюритовое соединение – соединение двух металлических трубок с помощью резиновой трубки и хомутов.

ИАС – инженерно-авиационная служба.

ИАТУ – Иркутское авиационно-техническое училище.

Календарь – так военные называют календарный год службы без учёта льготной выслуги (лётной, северной, военной и т.п.)

Капонир – это высокая насыпь вокруг стоянки самолёта, которая предназначена для защиты его от ударной волны и посторонних глаз.

Карла-марла – марксистско-ленинская подготовка.

КДП – контрольно-диспетчерский пункт управления полётами.

Комэска – командир эскадрильи.

Кочегар – бортовой инженер самолёта (авиационно-технический жаргон).

КШУ – командно-штабные учения.

Ламинарный – термин, применяющийся в гидро и аэродинамике как характеризующий спокойный, равномерный поток жидкости или газа.

МАП – Министерство Авиационной Промышленности.

Матюгальник – динамик громкоговорящей связи между стоянкой самолёта и командным пунктом инженера эскадрильи.

Морж – так техники окрестили начальников инженерно-авиационной службы эскадрильи. Это инженер эскадрильи и два его заместителя.

МПШ – Механизм подъема шасси.

МСРП-12 – обозначение «чёрного ящика», который ставится на больших самолётах и записывает 12 параметров режима полёта, работы двигателя и систем.

Нервюра – поперечный силовой элемент крыла самолёта.

Ниша капонира – это помещение для техников самолёта, сделанное в капонире.

ОБХСС – служба МВД. Отдел по борьбе с хищениями социалистической собственности.

ОВГ – окружной военный госпиталь.

Осмотрительность – наблюдение каждым членом экипажа самолёта за воздушным пространством.

Погоняло – имя, кличка (блатной жаргон).

Подвижный пол – устройство, помогающее членам экипажа передней кабины «Ту-95» покидать самолёт.

Помазок – специалист по обслуживанию самолёта и авиационных двигателей. Служба эта из всех остальных (прибористы, электрики, оружейники и т.п.) самая грязная, отсюда и помазок, помазковая или помазочная служба.

Помеха – офицер по РПД (Радиопротиводействию). Берут его в полет не регулярно, а как правило, только на дальние полеты.

РККА – Рабоче-крестьянская Красная армия.

СА – Советская Армия.

Сека – она же свара, трынка – карточная психологическая игра, очень распространённая в СССР.

Силовик, силовичок – техник по авиационным двигателям.

Служба СД – служба по самолёту и двигателю.

Стартовый наряд – наряд, состоящий из членов лётного экипажа самолёта, который предназначен для их встречи и выпуска, когда на аэродроме нет полётов.

Темнота в темноте – афоризм, взятый из шуточной авиационно-технической загадки «Что такое темнота в темноте?» Ответ: «Это техник, в кабине самолёта зачехлённый».

ТЗ – автомобильный топливозаправщик.

ТРЖК – заправщик жидким кислородом.

Турбулентный – термин, характеризующий неспокойный, неравномерный поток жидкости или газа.

ТЭЧ – технико-эксплуатационная часть.

Упор промежуточного винта – устройство в системе регулирования положения лопасти воздушного винта изменяемого шага, которое в случае отказа системы флюгирования его в полёте, не позволяет лопасти возвратиться на меньшие углы атаки, соответствующие недопустимо большому сопротивлению. Перед взлётом бортовой инженер «ставит винты на упор», то есть включает устройство. На посадке он его выключает, сразу после того как самолёт уверенно всеми колёсами покатится по бетону. «Снятие винтов с упора» даёт возможность получения максимальной тормозной силы на посадке и соответственно сокращению длины пробега. Сопровождается специфическим громким, резко нарастающим шумом воздуха.

«ХВЗ» – Харьковский велосипедный завод.

ХАИ – Харьковский Авиационный Институт.

ЧЧВ – человек человеку волк – игра в домино на четыре конца, особо любимая авиационными техниками.

Шконка – кровать, уголовный жаргон.

Шпага – смесь спирта с водой в равной пропорции (50/50), применяемая для заправки кондиционера кабины на самолёте ТУ-22.

Штанга – приёмник топлива при дозаправке в полёте.

ЯД – радиолокационная станция обнаружения целей применяемая на ракетоносце «Ту-95». Расположена в передней нижней части самолёта и её обтекатель очень напоминает собой бороду. «Ту– 95» потому окрестили в народе бородачом.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации