Текст книги "Сын каторжника"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр: Литература 19 века, Классика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
… на покупку двух арпанов этой земли. – Арпан – старинная французская поземельная мера; в разных провинциях Франции составляла от 0,2 до 0,5 га.
… за образец при их сооружении архитектор взял ют какого-то судна. – Ют (от гол. hut – «нанес», «хижина», «каюта») – кормовая надстройка судна, простирающаяся до его оконечности. На парусных кораблях ютом называлась часть палубы между бизань-мачтой (третьей от носа) и кормовым флагштоком.
… перешел к арабескам … – Арабески (от ит. arabesco – «арабский») – низ сложного орнамента из геометрических фигур, листьев, цветов и т.п.; получил распространение в европейском искусстве главным образом под влиянием арабских образцов.
… Его жилище приобретало вид … Альгамбры … – Альгамбра (Аль-хамбра) – замок-дворец мавританских владетелей в городе Гранада в Испании; построен в XIII – XIV вв.; окружен большим парком; в 1526 г. дополнен дворцом, возведенным в стиле Возрождения.
… В то время, когда начинается эта истории, г-н Кумб, испытывая на себе, как все артистические натуры, влияние романтического стиля, охватившее всех, превратил свое жилище в средневековый замок. – Романтизм – идейное и художественное течение, возникшее в Европе на рубеже XVIII – XIX вв. и нашедшее большое отражение в литературе, музыке и изобразительном искусстве; был порожден революционным и освободительным движением народных масс во время Французской революции и наполеоновских войн, а также неприятием буржуазного общества передовыми представителями искусства. В тематике своих произведений деятели романтического искусства, помимо критики буржуазного общества и интереса к фольклорным мотивам, обращались как к утопическому изображению будущего (т.н. прогрессивный романтизм), так и к идеализации феодального прошлого (консервативный романтизм). Нередко действие романтических произведений переносилось в экзотическую, необычную для Европы обстановку. В архитектуре романтизм имел не очень большое влияние и выразился в псевдоготическом стиле. Для него было характерно подражание образцам готической архитектуры средних веков, в частности – использование имитации средневековых замков в строительстве городских и сельских особняков.
… украшенные гербами, объяснить которые, разумеется, никогда бы не смогли ни д'Озье, ни Шерен. – Имя д'Озье носили французские ученые Пьер дела Гард д'Озье (1592 – 1660) и его сын Рене (1640 – 1732), известные специалисты по истории родословных дворянства. Шерен, Бернар (1718-1785) – французский юрист и историк, специалист по феодальному праву и генеалогии дворянских родов.
… с каким Перро должен был разглядывать Лувр, когда воздвиг там колоннаду. – Перро, Клод (1613-1688) – французский архитектор, один из крупнейших представителей классицизма; по образованию врач; занимался также вопросами математики, теории архитектуры, физики, техники, писал стихи, выполнял переводы и иллюстрировал книги. Лувр – дворцовый комплекс в Париже; известен с XII в.; в XVI – XVII вв. – резиденция французских королей. В 1667 – 1674 гг. Перро построил восточный корпус Лувра; его фасад представлял собой парадную галерею (т.н. «Галерея Перро»), которая должна была украшать вход во дворец.
… Этим врагом был мистраль … – Мистраль (фр. mistral, от лат. magistralis, букв. – «главенствующий») – холодный северный или северо-западный истер, дуюший и зимнее и весеннее время на южном побережье Франции и нередко достигающий силы шторма; чаше бывает в феврале – марте, иногда даже в мае; вызывает резкие похолодания, неблагоприятные для средиземноморских сельскохозяйственных культур и для ранних сортов фруктов и овощей.
… Бог поручил преследовать… колесницу этого триумфатора, играть роль античного раба и постоянно напоминать г-ну Кумбу … что, даже будучи властелином и создателем всех этих прекрасных творении, он остается всего лишь человеком. – В Древнем Риме существовал особый обычай триумфа. Победоносный полководец, которому этот обряд присуждался в качестве высокой награды сенатом, должен был в составе процессии войска, несущего трофеи и ведущего множество пленников, проехать в особой пурпурной тоге по улицам Рима на колеснице. Считалось, что в это время он отождествляется с Юпитером. Однако, согласно верованиям древних, боги не могут допустить, чтобы смертный сравнялся с ними (т.н. «зависть богов»), и потому будут жестоко мстить счастливцу. Дабы отвести их гнев, необходимо было унизить триумфатора: поэтому воины, шедшие сзади колесницы, осыпали своего предводителя насмешками (шедшие впереди восхваляли его), а специально приставленный раб, ехавший на той же колеснице, должен был время от времени говорить ему на ухо: «Помни – ты всего лишь человек!»
… латиняне – circius … – Circius – так древние римляне называли западно-северо-западный ветер в Нарбоннской Галлии (древнеримской провинции, лежавшей на территории современной Южной Франции, между Альпами и Пиренеями).
… Страбон назвал меЛау&ореа … – Страбон (ок. 64 до н.э. – ок. 20 н.э.) – древнеримский географ и историк, происходивший из Малой Азии; его основной труд «География» – важнейший источник сведений об античном мире.
Здесь имеется в виду данное Страбоном описание местности вблизи . Массалии: «Вся лежащая выше страна, как и эта, подвержена действию ветров, но черный северный ветер, резкий и холодный, обрушивается на эту равнину с исключительной свирепостью; по крайней мере говорят, что он увлекает и катит даже некоторые камни; порывы ветра сбрасывают людей с повозок и срывают с них оружие и одежду» (IV, 7).
… тот ветер, который, по словам, г-на Соссюра, так часто разбивал стекла замка Гриньян … – Соссюр, Орас Бенедикт (1740-1790) – швейцарский естествоиспытатель, профессор натурфилософии в Женеве (1762 – 1786), первый исследователь геологического строения Альп; положил начало альпинизму, совершив восхождение на гору Монблан; провел интересные наблюдения за движением воздуха, изменениями температуры и др.; изобрел ряд приборов для исследования явлений природы.
Гриньян – небольшой городок в Провансе; известен замком XVI в., с 1669 г. принадлежавшим графу де Гриньяну, зятю госпожи де Севинье; писательница часто жила в этом замке и умерла в нем (она похоронена в здешней городской церкви).
… тот самый ветер, который приподнял аббата Порталиса над уступом горы Сент-Виктуар и в одно мгновение убил его … – Сведений об аббате Порталисе (Portalis) и упомянутой в связи с ним истории обнаружить не удалось.
Сент-Виктуар – горный хребет в Южной Франции, в департаменте Буш-дю-Рон; высота I 011 м.
… он не свалил на его жилище гранитные пики горы Маршья-Вер … – Этот топоним (Marchia-Veyre) идентифицировать не удалось. … « прошлом веке мы бы назвали ее страстью к „белокурой Амфитрите“ … – Амфитрита – в греческой мифологии одна из морских богинь, супруга бога моря Посейдона (рим. Нептуна); обычно изображалась мчащейся по морю в колеснице в сопровождении морских нимф и чудовищ.
… видел в нем неиссякаемый источник буйабеса. – Буйабсс – провансальское кушанье: острая и пряная рыбная похлебка, иногда приготовленная с вином.
… извлекал из гротов … скорпен и других морских чудовищ, населяющих воды Средиземного моря … – Скорпены (морские ерши) – семейство рыб из отряда окунеобразных; распространены во всех морях жаркого и умеренного поясов.
В оригинале здесь приведены еще пять провансальских названий местных рыб (roucas, bogucs, pataclifs, garri, fielas); идентифицировать их не удалось.
… добавив туда масло, шафран и другие необходимые приправы … – Шафран – небольшое луковичное растение, в диком виде произрастающее на Балканском полуострове и в Малой Азии; высушенные рыльца его цветков имеют сильный пряный запах; культивируется; употребляется в кулинарии для окрашивания пищевых продуктов и как приправа; используется также в парфюмерии.
… родом она была из Арля … – Арль – город в Южной Франции, в департаменте Буш-дю-Рон; с I в. до н.э. римская колония; в нем сохранилось много памятников античной архитектуры.
…со всеми кабачками, которых было так много на улицах Старого порта … – Старый порт – древнейшая часть марсельской гавани; находится в заливе, глубоко вдающемся в сушу в центре города.
… продлить свое пребывание в тюрьмах Экса … – Экс (точнее: Экс-ан-Прованс) – город в Южной Франции, в департаменте Буш-дю-Рон, к северу от Марселя.
… Глава религиозной конгрегации … – Конгрегация – здесь: религиозное братство, включающее в свой состав как духовенство, так и мирян. Конгрегации стали создаваться католической церковью начиная с XVI в. с целью религиозной пропаганды и усиления своего влияния в народе.
… эта рука принадлежала бы одной из граций. – Грации (гр. хариты) – в античной мифологии богини, воплощающие доброе, радостное и вечно юное начало жизни, олицетворение женской прелести и очарования. Их три – Аглая («Сияющая»), Евфросина («Благомыслящая») и Талия («Цветущая»).
… не смог сохранить свое хладнокровие, не смог остаться в совершенно здравом рассудке в те самые минуты, когда его терял даже царь богов. – Речь идет о Зевсе (рим. Юпитере), верховном боге-громовержце, царе богов и людей в античной мифологии, который отличался большой любвеобильностью и имел множество любовных историй с богинями и смертными женщинами.
… стала находить в его домишке поистине олимпийские размеры. – Олимп – самый высокий горный массив в Греции у берегов Эгейского моря; в греческую мифологию вошел как священная гора, место пребывания богов.
… в сундуке… прибавлялись экю за экю… – Экю – см. примеч. к с. 155.
… тесной квартирки на улице Даре … – Улица Даре (фр. darse – «внутренняя гавань») расположена в центре старой части Марселя, неподалеку от Старого порта; идет параллельно улице Кансбьер, восточнее ее; соединяет улицу Паради с Римской улицей. … в пещеристых убежищах горы Ванту … – Ванту – предгорье Альп в департаменте Воклюз (Юго-Восточная Франция); максимальная высота – I 912 м; известно своей повышенной влажностью и резкими ветрами.
… Звали его, как и многих марсельцев, Мариус. Таким образом жители старого Марселя увековечивали память героя, освободившего их страну от нашествия кимвров … – В конце II в. до н.э. северные приграничные области древнеримского государства (соврем. Франция, Северная Италия и др.) подверглись опустошительному нашествию северных германцев – кимвров и тевтонов. В 102 и 101 гг. до н.э. это вторжение было отражено римскими войсками в битвах при Аквах Секстиевых и Верцеллах (соответственно в Южной Франции и Северной Италии). Римлянами командовал Гай Марий (лат. Marius; 156-86 до н.э.) – древнеримский полководец и государственный деятель, вождь демократической партии, который семь раз избирался консулом, вел многолетнюю борьбу за власть с представителями аристократической группировки, подвергался преследованиям и изгнанию и сыграл большую роль в превращении старого римского народного ополчения в наемное войско.
… ни в Бонвене, ни в Эгаладах, ни в Бланкарде, ни за серебро, ни за золото – вы не смогли бы найти то, что вы сейчас увидите. – Бонвен – см. примеч. к с. 382.
Эгалады – населенный пункт в северо-западной окрестности Марселя, у подножия горного массива Этуаль; ныне представляет собой агломерацию городских предместий. Бланкард – восточный пригород Марселя.
… Это было шале… – Шале (фр. chalet) – здесь: в некоторых европейских странах небольшой загородный дом, архитектура которого подражает сельским домикам в горах Швейцарии.
… Чаевые составляли пять луидоров. – Луидор (или луи, «золотой Людовика») – французская золотая монета крупного достоинства, чеканившаяся в XVII – XIX вв.; во времена Второй империи, когда был написан этот роман, называлась наполеондором и стоила 20 франков.
… подсматривать за делами и поступками членов общества Вампиров. – Вампир – по суеверному представлению многих европейских народов, мертвец, выходящий из могилы, чтобы сосать кровь живых людей.
… соорудил нечто вроде бельведера на своей почти плоской крыше… – Бельведер (от ит. belvedere – «красивый вид») – здесь: вышка, надстройка над домом или небольшая отдельная постройка на возвышенном месте, откуда открывается вид на окружающее пространство.
… одежда серых кающихся грешников, тех, кого в Марселе называли членами общества Святой Троицы и в чьи обязанности входило погребение умерших. – Кающиеся – верующие, совершившие какой-либо тяжкий грех и за это приговоренные священником-исповедником к церковному наказанию (ограничению в посещении храма, посту, дополнительному чтению молитв и т.д.). Кающиеся в Западной Европе объединялись и братства, называвшиеся обычно по цвету их особых одежд.
… запели погребальные псалмы. – Псалмы – ветхозаветные религиозные гимны, песни и молитвы. Создание их приписывается древнееврейскому царю и библейскому герою Давиду (см. примеч. к с. 327), но анализ текстов показал, что они писались многими авторами на протяжении более тысячи лет. 150 псалмов, считающихся каноническими, объединены в библейскую книгу Псалтирь и используются христианами при богослужениях различного рода (в том числе погребальных) и в быту.
… Остальные кающиеся распевали «Depmfundis». – Имеется в виду начало католического покаянного псалма «De profundis» (букв. лат. «Из бездн»), читающегося как отходная молитва по умершему. В синодальном переводе: «Из глубины взываю к тебе, Господи» (Псалтирь, 129: I).
… сохранить себя для мести этим манам. – Маны – в римской религии духи мертвых, духи загробного мира.
… занимал досуг … партией игры в пикет. – Пикет – старинная комбинационная карточная игра, требующая специальной колоды; число ее участников – от двух до четырех человек; даже небольшая ошибка в ней может привести к неудаче в казалось бы выигранной партии; была изобретена во Франции.
… было встречено взрывом гомерического хохота. – То есть очень громкого неудержимого смеха, каким смеялись боги в эпической поэме Гомера «Илиада». Выражение это стало нарицательным. … не поехал на намеченную им прежде великолепную рыбную ловлю у Карри … – Карри (Carry) – этот топоним не идентифицирован. Возможно, здесь опечатка в оригинале и имеется в виду остров Жарр (Jarre) к югу от мыса Круазет.
… будь эти молодые люди преемниками Гаспара де Бесса или Мандрена … – Гаспар де Бесс – провансальский разбойник XVIII в., который останавливал в горах и грабил дилижансы; почитался как местный Робин Гуд, раздававший добычу бедным; был четвертован. Мандрен, Луи (1724-1755) – знаменитый французский фальшивомонетчик и предводитель шайки контрабандистов.
… обзаведясь отличным двуствольным ружьем, купленным им у Зауэ … – Сведений о таком торговце оружием (Zaoue) найти не удалось.
… чувствовал себя как какой-нибудь тунец … – Тунец – крупная промысловая рыба из семейства скумбриевых; водится главным образом в тропических и субтропических морях.
… он вообразил, что стал Робинзоном и перенесся на необитаемый остров вместе со своей любимой смоковницей, садом, домом и Милеттой, превратившейся в Пятницу. – Робинзон Крузо – моряк, герой знаменитого романа английского писателя Даниеля Дефо (ок. 1660 – 1731) «Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка» (1719). В первой части этой книги герой, потерпевший кораблекрушение, проводит несколько лет на необитаемом острове в обществе собаки и кошки. Пятница – туземец, спасенный Робинзоном и ставший затем его другом и помощником.
… автор вынужден … совершить заимствование у старика Корне-ля. – Корнель, Пьер (1606-1684) – французский драматург, родоначальник французской трагедии и французского классицизма; автор стихотворных трагедий на исторические темы. … его самолюбие безропотно согласилось пройти под кавдинским ярмом. – В 321 г. до н.э., во время Второй Самнитской войны (327 – 304), в конце концов окончившейся победой Рима над самнитами (воинственными горными племенами Средней Италии), римская армия под командованием консулов, одним из которых был Спурий Постумий, была окружена в Кандинском ущелье и капитулировала. Воины и командиры сдали свое оружие, одежду и военное имущество и должны были совершить позорный обряд – пройти «под ярмом», т.е. через низкие воротца, связанные из копий. За такое поражение римский сенат выдал Постумия самнитам. Эту историю, вошедшую в поговорку как один из примеров величайшего унижения, рассказал Тит Ливии (см. примеч. к с. 336): IX, 1 – 6.
… меня, как панцирь морского ежа, выбросят из этого мира … – Морские ежи – класс морских беспозвоночных животных типа иглокожих; имеют панцирь, покрытый иглами, с чем и связано их название; широко распространены в Мировом океане; в некоторых странах икра морских ежей употребляется в пищу.
… Если понадобится ползти на коленях на Сент-Бом, чтобы молить Бога о вашем здоровье… – Сент-Бом (букв. «Святой Грот» от прованс. Ьаоштю – «грот») – гора в Юго-Восточной Франции, к северу от Марселя, на берегу реки Дюранс, в окрестности города Систерон. Согласно легенде, в этих местах в 42 г. нашла прибежище Мария Магдалина (см. примеч. к с. 441) и провела здесь 33 года в молитвах и размышлениях – вплоть до своей смерти.
… ощутил, что он найдет в юноше Сида Кампеадора, которого он искал, хотя никогда о нем не слышал. – Исторический Сид Кампеадор («Господин Воитель»; настоящее имя – Родриго Диас де Бивар; 1026/1043-1099) – испанский рыцарь и военачальник, прославившийся в борьбе с маврами во время Реконкисты, т.е. в эпоху отвоевания народами Пиренейского полуострова (VIII – XV вв.) территорий, захваченных арабами; герой испанской эпической поэмы «Песнь о моем Сиде» (XII в.) и трагедии «Сид» (1636) Корнеля. Здесь имеется в виду персонаж трагедии «Сид». У Корнеля юный Сид, чтобы отомстить за оскорбление, нанесенное его старику-отцу, убивает на поединке его обидчика, графа дона Гормаса, хотя тот – отец Химены, возлюбленной Сида.
… Квартира и контора … располагались на улице Паради, то есть на одной из крупных артерии Марселя, выходящих на улицу Канебьер. – Улица Паради расположена в южной части Марселя; отходит от улицы Канебьер в восточном направлении недалеко от Старого порта. Улица Канебьер – широкая и короткая улица в центре Марселя, ведущая к Старому порту; место прогулок и предмет гордости марсельцев; ее пересекают несколько больших улиц, отходящих в западном и восточном направлениях; название она получила, по-видимому, от находившегося здесь в незапамятные времена канатного завода (лат. cannabis – «конопля»).
… этого дон Гормаса, которого ему необходимо было наказать ш нанесенные им г-ну Кумбу оскорбления. – См. примеч. к с. 421. … Редингот его был застегнут до подбородка … – Редингот – см. примеч. к с. 38.
… оторвал свой нос от пачки коносаментов … – Коносамент – расписка, выдаваемая капитаном судна или агентом морского транспортного предприятия грузоотправителю и удостоверяющая принятие груза к перевозке.
… покатился по калькуттским циновкам … – Калькутта – см. примеч. к с. 112.
… ее волосы, того золотистого цвета, который с такой любовью воспроизводили на своих полотнах художники Венеции, ниспадали ей на затылок… – Имеются в виду представители венецианской школы живописи, одного из главных направлений итальянской живописи, достигшего своего расцвета в период с XV до XVIII в. Венецианская живопись рано прониклась светским духом; произведения этой школы отличаются эмоциональностью и поэтичностью, высокой техникой и богатым колоритом; на многих картинах венецианцев изображены женщины с распущенными рыжеватыми волосами (например, на полотне Тициана «Мария Магдалина»).
… какой-нибудь мелкий корсар, преследующий, как он полагает, мирное торговое судно … – Корсары (от ит. corsaro – «пират») – так с XVI в. назывались лица, с разрешения правительства снаряжавшие за свой счет корабли (а часто и командовавшие ими) для борьбы с вражеской морской торговлей. На практике корсарство часто переходило в обыкновенный разбой и в сер. XIX в. было запрещено международными соглашениями.
… поднимает флаги расцвечивания и открывает грозные ряды батарей. – Флаги расцвечивания – флаги международного сигнального свода, в особых и торжественных случаях поднимаемые на кораблях (на снастях мачт и между мачтами).
… убежал на мансарду, служившую ему жилищем … – Мансарда – чердачное помещение под скатом крыши; получила свое название от фамилии французского архитектора Франсуа Мансара (1598 – 1666), прибегавшего к сооружению мансард в своих постройках для достижения декоративного эффекта.
… ему привиделось, что он стал одним из четырех сыновей Эмона … – Сыновья графа Эмона (или Эймона, или Аймона): Алар (нем. Адель-гарт), Ришард (Ритсарт), Гишар (Витсарт) и Рено де Монтобан (Рей-нальд из Монтальбана) – непокорные вассалы Карла Великого, храбрые рыцари, герои саги, первоначально, по-видимому, сложенной в раннем средневековье во Франции, а потом проникшей в Германию. Около 1200 г. сага была обработана в роман под названием «История четырех сыновей» («Histoire des quatre fils») и в поэму «Рено де Монтобан» («Renault de Montauban»). В виде книги для народного чтения эта сага была издана в 1493 г. в Лионе; в 1535 г. появился ее немецкий перевод.
… в ней был доставлен тюк инжира т Смирны… – Смирна (сопрем. Измир) – турецкий город и порт и Малой Азии, на побережье Эгейского моря.
… воскликнул он таким тоном, каким Александр Великий должен был шда-вать вопросы своим полководцам. – Штаб Александра Македонского (см. примеч. к с. 80) состоял из большого числа способных военачальников, принимавших участие в его походах и отличившихся в них. После смерти царя они получили прозвище «диадохи» (гр. «наследники») и вступили в междоусобную борьбу за его наследство, продолжавшуюся до 80-х гг. II в. до н.э. Наиболее известные из сподвижников Александра: Антигон Одноглазый (384-301 до н.э.) – завладел Передней Азией, но был побежден и убит в бою; Антипатр (ок. 400-319 до н.э.) – наместник европейской части империи Александра, удержавший ее за собой; Селевк Никатор («Победитель»; ок. 358-280 до н.э.) – к концу жизни подчинил себе почти всю территорию царства Александра, кроме Египта.
Птолемей Сотер («Спаситель»; ок. 360-283 до н.э.) – стал царем Египта.
Неарх (ок. 360 – 314 до н.э.) – командующий флотом; в борьбе диадохов принял сторону Антигона.
Всего история сохранила имена более десяти соратников Александра Македонского. Некоторые из них были казнены или погибли в междоусобной борьбе.
… Напрасно изобретать различные соусы для радужного губана … – Радужный губан (морской юнкер) – небольшая рыба из отряда колючеперых; водится в теплых морях.
…с оконечности несравненного бульвара, который все называли Прадо… – Прадо (исп. prado – «луг», «место для гуляний») – здесь: большой бульвар в Марселе, излюбленное место прогулок горожан; проложен в первой пол. XIX в. в южной части города; известен пышной растительностью.
… Проходя по эспланаде де ла Турет, он увидел открытым вход в церковь Ла-Мажор. – Эспланада де ла Турет – широкая улица с аллеей, ведущая к площади у входа в собор Ла-Мажор. Церковь Ла-Мажор (точнее: собор святой Марии Великой – Sainte Marie-Majeure) – кафедральный собор Марселя, расположенный в западной части старого города, у Старого порта; нынешнее его здание построено в византийском стиле во второй пол. XIX в. на месте прежней старинной церкви с тем же названием.
… Эта картина … была копией знаменитого полотна Корреджо, изображающего великую грешницу, покровительницу Мадлен. – Корреджо (настоящее имя – Антонио Аллегри; ок. 1489/1494 – 1534) – выдающийся итальянский художник эпохи Возрождения; автор картин и фресок на религиозные и мифологические сюжеты. Магдалина, Мария – христианская святая; происходила из города Магдала в Палестине (ныне Мигдал), чем объясняется ее прозвище; была одержима бесами и вела развратную жизнь, однако, исцеленная Христом, покаялась и стала его преданнейшей последовательницей и проповедницей его учения. Поясним, что французское произношение имени Магдалина – Мадлен.
… опрокинула скамеечку для молитвы… – Католики вовремя молитвы преклоняют колени на специальную низенькую скамеечку, соединенную с налоем – маленьким столиком для священных книг.
… готическим шрифтом были оттиснуты всего две буквы … – Готический шрифт (готическое письмо) – первоначально особый способ написания буки латинского алфавита, появившийся в X – XI вв.; характеризуется угловатой и удлиненной (формой букв; с появлением книгопечатания был переведен на типографские литеры; в XIX в. был распространен главным образом в Германии, где он сохранился до сих пор; в других западноевропейских странах в XIX в. этим шрифтом иногда печатали названия книг и газет.
… попросил … подать ему то, что он называл левитом. – Левит – здесь: длинное мужское распашное платье кон. XVIII в.
… единодушно провозглашен святым Георгием. – Святой Георгий – христианский мученик; римский военачальник, ставший проповедником христианства и казненный ок. 303 г. во время гонений на христиан; согласно легенде, убил змея-дракона, истреблявшего жителей некоего города, и освободил дочь правителя этого города, отданную змею на съедение (по наиболее распространенной версии предания, привел змея к повиновению молитвой, после чего дева отвела чудовище в город, где святой и поразил его мечом, а восхищенные жители обратились в христианство); считается покровителем воинов.
… выделывая зонтиком грозные мулине… – Мулине – см. примеч. к с. 16.
… изящные клумбы роз, тубероз, гелиотропов, гвоздик … – Тубероза – многолетнее травянистое растение семейства амариллисовых; происходит из Центральной Америки; цветы его отличаются сильным ароматом; культивируется как декоративное и техническое растение; из его цветков добывается эфирное масло, используемое в парфюмерии. Гелиотроп – род кустарников, полукустарников и траве мелкими цистами; произрастают в тропиках и субтропиках; некоторые виды ядовиты; раньше их душистое эфирное масло употреблялось в парфюмерии.
… превратился в эдемский сад, благоухание которого так жестоко мучило г-на Кумба … – Эдем – в библейских легендах земной рай, местопребывание первых людей до грехопадения; в переносном смысле – благодатный уголок земли.
… пролив, отделяющий остров Помег от Монредона … – Помег – небольшой остров в Средиземном море, в 5 км к западу от Монредона.
… какой-нибудь сентиментальный студент из Франкфурта. – Франкфурт – см. примеч. к с. 25.
… прогулки на острова Риу, обычно служившие театром его подвигов … – Остров Риу расположен в 5 км к юго-востоку от мыса Круазет; рядом с ним находятся мелкие безымянные островки.
… Дайте ему понюхать эту соль … – То есть нюхательную соль – вещество с резким запахом, ранее употреблявшееся в медицине для приведения больного в чувство.
… прежде чем наступит праздник святого Иоанна … – То есть день памяти святого мученика Иоанна Крестителя, или Иоанна Предтечи (ум. ок. 28 г.), первым признавшим Иисуса мессией. Христианская церковь соединила этот религиозный праздник с летним земледельческим праздником многих народов Европы, отмечаемым в день летнего солнцестояния 24 июня. Пращник снятого Иоанна проходит обычно вечером (его называют иногда Иванова ночь) и сопровождается фейерверками, кострами и т.д.
… куски бугелей: я отрываю их от обломков судов… – Бугель – металлическое кольцо на мачте судна, служащее для крепления снастей.
… луна поднялась над холмами святого Варнавы … – Возвышенность под названием холмы святого Варнавы находится в центральной части Марселя.
Варнава – христианский святой и мученик, соратник апостола Павла; жил в I в.; незадолго до распятия Христа уверовал в него и был избран им в число семидесяти апостолов; проповедовал на Ближнем Востоке; на острове Саламинс был побит камнями, убийцы пытались сжечь его тело, но оно не горело; день его памяти – 11 июля.
… ему было предначертано, словно новоявленному Аттиле, истребить всю рыбу в Марсельском заливе. – Аттила (ум. в 453 г.) – предводитель союза гуннских племен с 434 г.; в 40-50-х гг. V в. совершил несколько опустошительных вторжений в Римскую империю. В 451 г. на равнине у города Шалон-сюр-Марн римская армия, состоявшая главным образом из галлов и других варварских племен, нанесла поражение гуннам, после чего Аттила отступил за Рейн. Марсельский залив – здесь, вероятно, имеется в виду часть Средиземного моря, прилегающая к Марселю с запада и юга-запада.
… по своему объему достойно было присутствовать на обеде, во время которого супруга Грангузье съела столько требухи. – Этот эпизод содержится в главе IV первой книги романа Ф.Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль»: жена великана Грангузье (его имя означает по-французски «Большая глотка») Гаргамелла («Пасть»), носившая в своем чреве Гаргантюа, на пиру съела шестнадцать бочек, два бочонка и шесть горшков соленых бычьих кишок. Рабле, Франсуа (1494 – 1553) – французский писатель-гуманист эпохи Возрождения, автор романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» – художественной энциклопедии французской культуры эпохи Возрождения; в гротескных образах романа раскрывает жизнеутверждающие идеалы своего времени: свободного приятия жизни, культ телесного и духовного удовлетворения потребностей.
… нежной Амфитрите, словно восставшему гиганту, казалось, хотелось взобраться на небо … – Возможно, здесь имеется в виду древнегреческий миф о том, как От и Эфиальт, сыновья Посейдона от Ифимедии, обладавшие сверхъестественной силой, объявили войну олимпийцам и грозили овладеть Герой и Артемидой; чтобы достичь Олимпа, они водрузили гору Пелион на гору Оссу, но, обманутые Артемидой, убили друг друга.
… был … расположен к тому, чтобы, как Ксеркс, отхлестать бичом это море… – Ксеркс 1 (др.-перс. Хшаяршан; ок. 519 – 465 до н.э.) – древнеперсидский царь династии Ахеменидов, правивший в 486 – 465 до н.э., сын Дария I; в 486-484 гг. до н.э. подавил восстание египтян; разрушил Вавилон, превратив Вавилонское царство в сатрапию; в 480 г. до н.э. начал поход против Греции, окончившийся поражениями персидского флота при Саламине (480 до н.э.) и Микале (479 до н.э.) и разгрома сухопутной персидской армии при Платеях (479 до н.э.); убит в результате дворцового заговора. Здесь имеется в виду эпизод греко-персидских войн (500 – 449 до н.э.). В 480 г. до н.э. Ксеркс решил переправить свое огромное войско из Малой Азии в Европу через пролив Дарданеллы по мосту, наведенному на судах. Мост этот, длиной около 2 км, располагавшийся между городами Сеет и Абидос, строился несколько лет, причем дважды, так как первое подобное сооружение было разбито бурей, за что царь приказал н наказание высечь море плетьми.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.