Текст книги "Эхо в тумане"
Автор книги: Андреа Кейн
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 23 страниц)
Ариана сжала руку Трентона:
– Он шантажировал тебя?
– Да, как ни отвратительно это звучит. Он показал мне предсмертную записку Ванессы и сказал, что выбор принадлежит мне. Его драгоценная сестра погибла, и ничто не сможет вернуть ее назад. Он хочет получить компенсацию… и немедленно. Короче говоря, он будет как-то продолжать жить, тихо оплакивая Ванессу, или он ознакомит свет с содержанием дневника и обвинит меня в убийстве. Все очень просто.
– Но дневник не доказательство…
– Доказательства нужны судебным властям, но не свету.
– Что же ты сделал? – безжизненно спросила Ариана.
– Единственное, что я мог сделать ради защиты своей семьи. Мой отец умирал… Имя Кингсли было для него самым дорогим в жизни. Так что я заплатил Бакстеру… пятьдесят тысяч фунтов, если быть точным… в обмен на дневник. – Горло Трентона судорожно сжалось, и он, испытывая к себе отвращение, покачал головой. – Мне следовало предвидеть, что это не конец. Как только деньги оказались у него в руках, он выставил на всеобщее обозрение предсмертную записку. Без дневника он не мог обвинить меня в убийстве, но зато обвинил меня в том, будто я довел его сестру до самоубийства. Результат был столь же трагический.
– Это тогда ты пришел к Бакстеру и умолял его?
– Да… с большой пользой.
– Твой отец умер. – Ариана смахнула со щек горькие слезы. – О Трентон, мне ужасно-ужасно жаль.
Глубоко въевшийся в душу Трентона цинизм под воздействием безграничной веры жены дал трещину.
– Правда? Несмотря на то, что я перевернул твою жизнь, воспользовавшись указом Виктории для того, чтобы совершить возмездие.
– Да. Могу себе представить, какую боль ты испытал.
Трентон недоверчиво покачал головой:
– Безусловно, у тебя должны быть вопросы, сомнения?
– У меня множество сомнений… и я очень скоро обращусь с ними к той особе, которая несет ответственность за них. Что же касается вопросов – он у меня только один.
– Какой? – сдержанно спросил он.
– Почему все эти годы ты наказывал себя? Испытывая ненависть к моей семье за то, что они сделали, ты отгородил себя от мира и от себя самого, того замечательного человека, каким являешься. Ни Бакстер, ни Ванесса не стоят этого, Трентон. И из того, что я слышала о твоем отце, могу предположить, что он согласился бы со мной. – Ариана встала на цыпочки и поцеловала его напрягшийся подбородок. – Ты не убивал своего отца, Трентон, ты любил его. А любовь – удивительная вещь, помогающая быть сильным, когда ничто уже больше не поможет.
– Прими мою любовь, – мягко, но настойчиво сказала она. – Не отталкивай меня. Я не прошу твоей любви взамен… пока не прошу. Но не отгораживайся от меня или от того человека, каким ты становишься, когда мы вместе. Он действительно великолепный.
Руки Трентона заключили ее в свои объятия.
– Продолжай любить меня, – требовательно сказал он. – Помоги мне, туманный ангел.
Ариана, уткнувшись лицом ему в грудь, возблагодарила небеса за эту первую сладкую победу, с легкой примесью горечи.
Она готовила себя к предстоящей битве.
Глава 18
Бакстер залпом выпил бренди, обдумывая неожиданно возникшую дилемму. Его план воспользоваться состоянием Кингсли оказался на деле труднее, чем он предполагал. Позволить Ариане выйти замуж за ублюдка – таков, по его мнению, был кратчайший путь, чтобы добраться до капиталов герцога и запустить в них руку. О, Бакстер прекрасно понимал, в чем будет главное препятствие – в стойких этических нормах Арианы, будь они прокляты. Но одного он совершенно не учел – возможности возникновения чувства у его малышки сестры к этому презренному негодяю.
Со стуком поставив бокал на стол, Бакстер принялся мерить шагами библиотеку. Все, к чему он стремился и что, казалось, соблазнительно находилось рядом, у него постоянно из-под носа выхватывали. И всегда это делал один и тот же человек – Трентон Кингсли. Черт бы его побрал. Сначала он отнял у Бакстера Ванессу, теперь – Ариану. Но в мире должна существовать какая-то справедливость, которая компенсирует Бакстеру его постоянные потери. Потери, ставшие теперь такими огромными – он ведь не только остался в одиночестве, но и лишился всех средств.
Его могли удовлетворить только деньги.
Эта мысль вернула его к первоначальному непростому вопросу, как добиться содействия Арианы?
Он собирался попросить у нее помощи во время последнего визита, но их увели в сторону та записка и дневник. К тому же теперь, когда он понял, что ей небезразличен этот мерзавец, ему придется поискать другой подход. Но какой? Ведь Ариана само воплощение честности. Она никогда не согласится воровать у собственного мужа. Хотя, Бог свидетель, она имеет право на все его состояние до последнего пенни. В конце концов, ей пришлось пожертвовать своей юностью, невинностью, всем своим будущим ради непредсказуемого герцога Броддингтона.
«Что только находили в нем женщины? – остановившись, размышлял Бакстер. – Тогда Ванесса, теперь – Ариана. Этому парню так же потрясающе везло с дамами, как и в денежных делах».
В то время как Бакстеру не досталось ничего. Устало склонив голову на книжные полки орехового дерева, Бакстер ожидал чуда.
– Привет, Бакстер.
Тихий, слегка хрипловатый голос был так хорошо знаком ему, словно его собственное имя. Вздрогнув, он повернулся и разинул рот от изумления.
– Я ждала, пока Кулидж уедет в отпуск, – продолжил призрак. – Я не могла рисковать быть узнанной. – Она развязала капюшон своей накидки и отбросила его на плечи. Выпустив на волю свои роскошные огненные волосы, она встряхнула ими. – Никогда не думала, что так трудно быть мертвой.
– Ванесса! – В три прыжка он пересек комнату и заключил ее в объятия. – Боже, как я рад тебя видеть! Но что ты делаешь здесь?
Ванесса рассмеялась глубоким, гортанным смехом и обняла брата.
– Мягко говоря, неоднозначный прием. Неужели ты думал, что я останусь в стороне после того, как получила твою телеграмму? Я покинула Францию при первой же возможности. Остановилась на постоялом дворе за пределами Лондона.
Бакстер мигнул, все еще не в состоянии справиться с потрясением, вызванным присутствием Ванессы.
– Ах да, телеграмма, слава Богу, я сохранил адрес, который ты мне прислала. Принимая во внимание обстоятельства, мне подумалось, что ты имеешь право узнать, что произошло. Я не ожидал, что ты когда-нибудь вернешься в Англию… – Он оборвал себя. – На постоялом дворе? Почему ты не приехала сюда? Давно ли ты в Суссексе?
– Чуть больше недели. И, как уже сказала, я не могла рискнуть приехать в Уиншэм до тех пор, пока ты не остался здесь один. Кроме того… – Она рассеянно погладила его по щеке. – Я хотела кое-что разнюхать самостоятельно. Положение покойницы имеет свои преимущества.
– О чем ты говоришь? – Бакстер заключил руку Ванессы в свою.
– Я скучала по Англии, – пробормотала она, и странный свет зажегся в ее глазах. – Мне давно следовало вернуться.
– Ты не смогла бы. Последствия были бы ужасными.
С деланным смехом Ванесса отстранилась и лениво прошлась по комнате.
– Последствия не могли бы быть ужаснее тех, с которыми я столкнулась.
Бакстер впервые по-настоящему посмотрел на Ванессу.
– Ты осунулась, Несс.
– Осунулась? – Она резко повернулась и, распахнув накидку, широко раскинула руки. – Посмотри на меня, Бакстер. Я состарилась, измождена, лицо мое побледнело, глаза стали безжизненными.
– Ради Бога, ты же молодая женщина!
– По годам, быть может. Но фактически, – сказала она, устало улыбнувшись, – я очень старая женщина. Судьба позаботилась об этом. А здесь я потому, что это, возможно, мой последний шанс.
– Что с тобой сделал твой муж? – спросил Бакстер.
– Анри? Все, что пообещал сделать, когда я бежала с ним… но только делал это один – жил весело и беспутно, тратил деньги безрассудно, много путешествовал по свету. Но он не потрудился упомянуть, что это на мои деньги он намерен красиво жить… так как у него не было ни пенса за душой.
– А как насчет огромного состояния, которым он хвастался?
– Судьба сыграла со мной шутку, Бакстер. Я вышла замуж за Анри и уехала с ним во Францию ради тех благ, которые он мог предложить мне, – титула, денег, положения в обществе. А вскоре обнаружила, что именно это он хотел получить от меня.
– У него не было ничего?
– Он обладал титулом, и это все, что досталось мне. Но у него не было ни денег, ни власти, вскоре не стало и у меня.
– В твоих письмах ничего подобного не упоминалось.
– Мои письма писались под надзором мужа. Я не осмелилась бы открыть тебе правду, иначе… – Она содрогнулась, и в глазах ее снова появилось опустошенное выражение.
– Что он сделал с тобой, Несс? – прошептал Бакстер, напуганный переменой, которая произошла с его такой всегда жизнерадостной сестрой.
Ни слова не говоря. Ванесса расстегнула верхние пуговицы платья и сдернула рукав, обнажив покрытое синяками и шрамами плечо перед своим, пришедшим в ужас братом.
– Это образец того, как прошли для меня последние шесть лет. – Она снова застегнула платье. – Полагаю, ты не хочешь видеть остального.
– Боже! – Бакстер смертельно побледнел. – Почему же ты оставалась с ним?
– Он сказал, что убьет меня, если я уйду, что, даже если мне удастся бежать, он найдет и замучает меня.
– Тогда как же ты убежала?
– Мне стало все равно. Даже смерть лучше того ада, в который превратилась моя жизнь. Твоя телеграмма послужила мне необходимым поводом. И вот я здесь.
– Несс…
Он протянул к ней руки.
– Я пришла сюда не в поисках твоей жалости, а за помощью.
– Ради тебя я готов сдвинуть горы, и ты знаешь это, – пылко провозгласил он.
Она ответила на его объятия и положила голову ему на плечо.
– Это правда? Правда? Мой замечательный старший брат, мой защитник. Я совсем забыла, как это прекрасно – быть любимой.
– Я готов сломать шею этому грязному ублюдку. Где он сейчас?
Ванесса пожала плечами:
– С одной из своих любовниц, несомненно. Мне нет до этого дела. Единственное, что твердо знаю, – я не вернусь. Если даже мой план не осуществится… если даже он приедет за мной… я никогда не вернусь.
– Я убью его прежде, чем он к тебе прикоснется, – решительно заявил Бакстер и нежно погладил ее по волосам. – Твой план? – Слова сестры неожиданно дошли до него. – Какой план?
– Я расскажу тебе через минуту. – Она сделала шаг назад. – Сначала ты расскажи мне о нашей сестре и ее выгодном замужестве.
Бакстер, нахмурившись, засунул руки в карманы:
– Я обо всем сообщил тебе в телеграмме. Кингсли объявился здесь с королевским указом. Они с Арианой поженились почти месяц назад.
– Значит, она теперь герцогиня Броддингтон.
– Именно.
Ванесса откинула голову и засмеялась.
– Забавно, не правда ли? После всех моих тщательно разработанных планов всем завладела моя застенчивая сестренка-малышка. Подумать только! Как она, должно быть, переменилась.
– На самом деле Ариана во многом осталась прежней – только стала старше и красивее. – Он улыбнулся. – Она очень похожа на тебя, Несс.
– За исключением того, что это именно она вышла замуж за Трентона Кингсли.
– Неужели ты все еще хочешь его после всего, что произошло?
– Мне не нужен ни один мужчина. – Ванесса отвернулась. – Единственное, чего я хочу, – отомстить. – Она переплела пальцы. – Когда ты в последний раз говорил с Арианой?
– Недели две назад. Сейчас она с Кингсли на острове Уайт.
Ванесса резко развернулась:
– Они вернулись неделю назад.
– Откуда ты знаешь?
– Я же сказала тебе. Я кое-что осторожно проверила. – Она улыбнулась неприятной, холодной улыбкой. – Что подводит меня к выполнению моего плана, плана, для которого мне потребуется твоя помощь… и деньги… много денег… а также очень молчаливая портниха. Мне удалось пробудить твой интерес?
Глаза Бакстера заблестели.
– Я весь обратился в слух.
– Бакстер? Бакстер, где ты?
Недовольный голос и стук хлопающих дверей эхом разнеслись по дому и не позволили Ванессе продолжить разговор.
– Это Ариана. – Бакстер, наклонившись, схватил Ванессу за локоть.
– Нельзя, чтобы она увидела меня в Уиншэме. – Ванесса, побледнев, заметалась в поисках укрытия.
– Она нигде не должна тебя видеть, она считает тебя мертвой, – прошептал Бакстер, направляясь в коридор. – Оставайся здесь. Я все улажу.
Захлопнув за собой дверь и отойдя на три шага, он воскликнул:
– Эльф? Это ты?
И постарался как можно дальше отойти от библиотеки. Он столкнулся с Арианой у подножия лестницы.
– Где ты был? – возмущенно спросила она.
– Что ты имеешь в виду? Я был в своем кабинете.
– Почему Кулидж не открыл дверь?
– Он в отпуске. Что с тобой, Ариана?
– Нам нужно поговорить, Бакстер. – Ее бирюзовые глаза сверкали таким гневом, какого Бакстер никогда в жизни не видел.
– Конечно. Пойдем со мной.
Он повел ее по коридору. Миновав библиотеку, они вошли в уютную утреннюю комнату.
– Я пытался связаться с тобой. Тереза сказала, что ты и твой… – запнулся Бакстер, – муж на Уайте.
– Да, мы там были, но вернулись неделю назад.
– Понятно.
Все еще не пришедший в себя после потрясения, вызванного появлением Ванессы, Бакстер не мог сообразить, из-за чего так рассержена Ариана. Но ему недолго пришлось теряться в догадках.
– Мы должны поговорить о Трентоне, – ровным голосом сказала Ариана, скрестив руки на груди. – И о тебе. И о Ванессе.
Бакстер вздрогнул, когда она упомянула имя Ванессы. Ариана не может ничего знать, не так ли?
– Что ты хочешь знать о нас? – выдавил он.
– Две недели назад, после того, как покинула Уиншэм, я прочла дневник Ванессы.
Облегчение, нахлынувшее на него, подействовало, как глоток бренди.
– Прочла? Как тебе удалось уговорить мужа показать его тебе?
– Не в этом дело, Бакстер. Главное в том, что мне теперь известен взгляд Ванессы на все случившееся между ней и Трентоном.
– Взгляд?
– Я также поговорила с мужем. – Бакстер не упустил подчеркнуто собственнические нотки, появившиеся в голосе Арианы при упоминании о Кингсли. – Он все мне рассказал.
– Все?
Бакстер начинал ощущать себя попугаем, но никак не мог придумать, что сказать.
– Да. И теперь я здесь, чтобы попытаться понять, как ты мог так поступить. Я знаю, что ты жадный и эгоистичный, но ради Бога, Бакстер…
– Подожди минуту! – Оцепенение Бакстера тотчас же исчезло. – Жадный? Эгоистичный? Чьи это слова, Ариана, твои или Трентона?
– Мои. Неужели ты думаешь, что я не в состоянии оценить тебя только потому, что ты мой брат?
– Ты никогда прежде не злословила по поводу моего характера!
– У меня не было причины. Твои слабости не касались меня… до настоящего времени.
– Я растил тебя с тех пор, как умерли ваши мать и отец.
– Я вырастила себя сама, Бакстер. С помощью Терезы. Ты дал мне крышу над головой, но растратил все деньги, которые оставили мне родители. Поэтому можно сказать, что я более чем достаточно заплатила за все, что ты сделал для меня. Давай обойдемся без театральных эффектов, хорошо?
Бакстер несколько раз открывал и закрывал рот, прежде чем смог заговорить:
– Он определенно настроил тебя против меня.
– Я не против тебя. Я просто хочу знать правду.
– Какую правду?
– Это правда, что ты шантажировал Трентона и заставил его заплатить тебе пятьдесят тысяч фунтов за дневник? И что Ричард Кингсли умер из-за злобной клеветы, которую ты распространял в свете?
Бакстер вздохнул и сел.
– А я-то думал, что ты открыла новую разновидность птиц на острове…
– Ответь мне, «да» или «нет».
– Все не так просто, эльф. Да, Кингсли заплатил мне… кажется, действительно пятьдесят тысяч фунтов. Но то был не шантаж, а долг, который он мне обязан был вернуть.
– За что?
– За то, что он сделал с нашей сестрой.
– Это шантаж, – резко возразила Ариана, огорченно покачав головой. – В глубине души я надеялась, что ты станешь отрицать это или по крайней мере объяснишь. Но ты не можешь, не так ли?
– Я пытаюсь, Ариана, но ты не слушаешь.
– Ты действительно веришь в свою правоту. И это самое страшное. – Ариана в унынии уронила руки. – В этом всегда была твоя суть, Бакстер. Ты делаешь, что тебе вздумается, а затем обвиняешь других. Ты всегда жертва и никогда не ответчик. – Глаза ее наполнились слезами. – Нет необходимости спрашивать о Ричарде Кингсли. Я знаю ответ. Думаю, что знала его до того, как спросила. О Бакстер, мне жаль тебя.
Она повернулась и направилась к двери.
– Ариана! – Он бросился за ней и развернул ее лицом к себе. – Ты замужем за этим человеком всего месяц. Как же ты можешь верить ему, а не мне?
– Потому что он говорит правду.
– А как насчет Ванессы?
– Что насчет Ванессы? Думаю, мы никогда не узнаем правду о ее смерти. Единственное, что я твердо знаю, – мой муж не убивал ее. И не доводил до самоубийства. – Ариана деланно засмеялась. – Самое забавное в том, что он никогда не прикасался к ней.
– Это ложь! – взревел Бакстер, и вена запульсировала на его виске. – Если бы ты видела ее боль каждый вечер, когда она возвращалась от него домой, покинув его проклятую постель…
– Я больше не желаю слушать, – сказала Ариана и, уходя, добавила: – Может, я когда-нибудь и прощу тебя, Бакстер. Но только потому, что ты мой брат. То, что ты сделал, достойно презрения.
Дверь за ней захлопнулась.
– Ариана!
Он долго приходил в себя, затем бросился за ней, но, добежав до парадной двери, увидел, как экипаж Кингсли уже покинул подъездную аллею и скрылся из вида.
За его спиной прозвучало эхо одиночного всплеска аплодисментов.
– Вот это представление! Вполне достойное сцены. На меня произвело большое впечатление. Наша малышка сестра превратилась поистине в страстное создание.
Бакстер обернулся:
– Ты слышала?
– Как мне было не услышать? – спросила Ванесса, насмешливо вздернув бровь. – Они с Трентоном, поженившись, явно стали очень близки. – И облизала губы кончиком языка. – Так ты говоришь, Ариана хорошенькая? Я увидела ее только мельком издалека.
– Да, но, черт побери, какое это имеет значение?
– Мне только интересно знать, счел ли его светлость ее подходящей для того, чтобы взять к себе в постель.
– Можешь не ломать себе голову – взял.
– Почему ты так уверен? – резко спросила Ванесса.
– Я спросил. Ариана ответила мне.
Бакстер выглянул в окно, чтобы удостовериться, не приближается ли еще какой-нибудь неожиданный посетитель, и не заметил промелькнувшего на лице сестры выражения ярости.
– Несс, не стоит тебе так открыто появляться.
– Не нервничай, Бакстер. Никто меня не увидит. – Ванесса придала лицу спокойное выражение. – Ариана на самом деле сказала тебе, что Трентон уложил ее к себе в постель?
Бакстер кивнул:
– Да. Сначала я разозлился, думал, он заставил ее насильно… так же, как и тебя. Я не забыл того, что ты рассказывала мне, Несс, и того, как ты выглядела порой вечерами, когда возвращалась домой. Я знал, что он может быть жестоким, и мне делалось дурно при мысли, что он поступает так снова, на этот раз с Арианой.
– Он заставил ее?
– Нет. Это очень странно. Она казалась… счастливой, когда говорила о нем. Она питает симпатию к негодяю – это написано на ее лице.
– Я тоже питала к нему симпатию. – Глаза Ванессы наполнились ненавистью. – Он использовал меня и выбросил, словно кучу мусора, разрушив мою репутацию. Неужели ты забыл? Он лишил меня невинности так же, как Ариану. Только мою он похитил до свадьбы, пообещав, что вскоре я стану его женой, обещание, которое он никогда не собирался выполнить. Весь свет ожидал, что я стану миссис Трентон Кингсли. У меня мог родиться ребенок… его ребенок, но разве ему было до этого дело? Ничуть! Он бросил меня в мокрый песок и ушел, совершенно не интересуясь, жива ли я или умерла. – Она отвернулась, дрожа от гнева. – Я совсем забыла, как сильно ненавижу его. Это из-за Трентона Кингсли я была вынуждена выйти замуж за Анри, бежать во Францию и пережить шесть лет, полных мук ада.
– Сейчас все это в прошлом.
Бакстер подошел, встал у нее за спиной и положил руки ей на плечи.
– Это никогда не уйдет в прошлое, – прошипела она. – Трентон Кингсли разрушил наши жизни. Я надеялась, что и мы в ответ разрушили его жизнь. Но оказалось, он заплатил слишком незначительную цену. У него огромное состояние, высокий титул, он пользуется большим успехом, его снова принимают в обществе, а теперь он еще заполучил нашу сестру. В то время как у нас нет ничего.
Бакстер стиснул зубы:
– Я как раз об этом размышлял, когда нагрянула ты. Я намерен заставить этого ублюдка заплатить, пока не знаю как.
– Если мой план осуществится, мы поставим Трентона Кингсли на колени. Мы победим… и станем очень, очень богатыми. – Она повернула голову и посмотрела на Бакстера. – Не правда ли, звучит интригующе.
– Открой мне свой план.
– Если удастся доказать, что Трентон сошел с ума, что он совершенно безумен, его заключат в сумасшедший дом, а Ариана получит полный доступ к деньгам, верно?
Бакстер нахмурился:
– Верно, но мы с тобой знаем, что он не сумасшедший. Так же, как и знаем, что он не совершал убийства.
– Но он не знает.
– Я теряюсь в догадках, Несс.
Ванесса засмеялась и схватила Бакстера за руки.
– Не кажется ли тебе, что, после того как Трентон шесть лет нес на себе бремя подозрения, в его сознание могло закрасться сомнение насчет того, что же в действительности произошло в ту ночь.
– Не знаю. Я никогда не думал об этом.
– Ну так подумай сейчас. Женщина внезапно погибает. Трентон Кингсли – последний, кто видел ее в живых. У него были и мотив, и возможность убить ее. Свет считает его виновным. Причина смерти женщины так и осталась невыясненной, так как ее тело навеки погребено в водах Аруна. Может, по прошествии лет Трентон Кингсли станет время от времени просыпаться в холодном поту, размышляя о том, не он ли в действительности убил ее.
– Интересная возможность. Мне, пожалуй, нравится мысль о Кингсли, терзаемом сомнениями… – Вслед за насмешливым замечанием к Бакстеру пришло отрезвление. – Предположим, ты права. Но тени сомнения недостаточно для того, чтобы свести человека с ума, тем более, если этого еще не произошло. К тому же ты забыла кое о чем еще – Ариана верит Кингсли. Ты слышала сама. Она считает его совершенно невиновным. Так что в случае чего она поможет ему отбросить сомнения, если таковые у него появятся.
– Если только мы не создадим новые… Сомнения настолько сильные, что ни Ариана, ни Трентон не смогут пренебречь ими.
– Мы не сможем ничего сделать. Ты умерла, ты что, забыла?
– Да, умерла, не так ли? – Ванесса торжествующе улыбнулась. – Только мы с тобой знаем обратное. Как ты думаешь, что произойдет с разумом Трентона, если мертвая женщина внезапно встанет из могилы? Если она таинственным образом время от времени станет появляться, конечно, только перед его глазами и в определенных местах? Долго ли ему удастся сохранять разум?
Победный свет засиял в глазах Бакстера.
– Я всегда восхищался твоей изобретательностью, Несс.
– А я всегда соглашалась с тобой, Бакстер.
– Думаю, ты разработала все до мельчайших деталей?
– Конечно. Таинственное появление всего лишь начало нашего маленького спектакля. Я могу рассчитывать на твою помощь?
Губы Бакстера скривились в мстительную улыбку.
– Когда мы начнем?
Ванесса в задумчивости похлопала пальцем по подбородку, взгляд ее невольно обратился в сторону Броддингтона.
– О, мы уже начали, дорогой братец.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.