Текст книги "Черный бриллиант"
Автор книги: Андреа Кейн
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)
Прямо рядом с ее ухом раздался громкий смех Джулиана:
– Я запомню твои слова, дорогая.
– Как тебе будет угодно. – Взгляд Авроры упал на альбом. – Хью был очень талантливым художником.
– Да, конечно. – Джулиан отпустил ее и нагнулся, чтобы поднять альбом. – У него были потрясающие способности изображать все нюансы. Он унаследовал это от Джеффри, а я нет.
– Твой прапрадед был художником?
– Как тебе сказать… Он довольно хорошо рисовал. Взгляни, – указал Джулиан на висевшую на стене подробную схему поместья Морленд.
– Это нарисовал Джеффри? – Удивившись, Аврора подошла поближе, чтобы хорошенько рассмотреть схему.
На схеме было изображено обширное пространство земли, разгороженное на множество участков. Две тропинки вели к дому с юга, одна – от конюшен, другая – от сада. Третья тропа извивалась к северу от сдаваемых в аренду наделов до самых дальних границ поместья.
– Это действительно нарисовал он. Если ты приглядишься, то различишь его подпись и дату. Я увидел их и потратил больше часа на изучение этой чертовой темы, надеясь, что найду с ее помощью ключ к разгадке. Она, конечно, точна, но мне ничего не удалось обнаружить на ней.
– Точная схема, – пробормотала Аврора. – Словно ее рисовал Сокол. Но по иронии судьбы Джеффри ведь был Лисой. Сейчас снова, и также по иронии судьбы, тебя прозвали Мерлином. Видно, сама судьба хочет, чтобы партнерство Джеффри и Джеймса существовало и поныне. Для этого они сами, наверное, и спрятали равные доли своего наследства. – Она рассматривала схему, одновременно удивляясь, как художнику удалось так подробно изобразить поместье. – Ты прав, Хью унаследовал талант прадеда. Просто удивительно, что эти дороги выглядят как настоящие, словно они сами тянутся к своему определенному месту назначения. – Аврора провела указательным пальцем по двум пересекающимся линиям: – Эти две тропинки ведут к живой изгороди вокруг дома, сначала они бегут отдельно друг от друга, а потом сливаются. А эта, – она указала на извилистую дорожку, начинающуюся от сдаваемых в аренду наделов, – сворачивает на север и полностью исчезает. – На ее губах появилась очаровательная улыбка. – Ты знаешь, вся эта картина напоминает мне о легенде, которую любил мистер Сколлард. Он рассказывал ее мне много раз, наверное, поэтому она и стала моей любимой, ведь мне тогда было всего восемь лет.
– И о чем же эта легенда? – с улыбкой спросил заинтересованный Джулиан.
– О реке Тамаре. Ты знаешь эту легенду?
– Все, что я знаю о Тамаре, я узнал, плавая по ней. Она поразительно живописна, извивается среди холмов и долин. Ее берега закованы известняковыми скалами, где ютятся деревни. Она отделяет Корнуолл от Девоншира и течет до Плимута. Этой удивительной области около реки посвящено много творений наших поэтов. Поэтому, хотя я и не знаю никакой легенды о Тамаре, но и не удивлюсь, если таковая существует.
– Ты хочешь послушать ее? Джулиан хихикнул:
– Я готов наслаждаться ею.
– Легенда объясняет, как Тамара получила свое имя. – Аврора пристально посмотрела на схему, начав свой рассказ: – Река была названа в честь красивой морской нимфы Тамары, которая когда-то давно жила в пещере глубоко под землей. Тамара отчаянно хотела увидеть великолепный и красочный мир, который, как она знала, существовал наверху. Поэтому, несмотря на предостережения своего отца о том, что по земле Дартмута ходят великаны, Тамара все-таки нашла дорогу на поверхность. Выбравшись наверх, она убедилась, что отец действительно был прав. Два великана – Тави и Торридж – увидели Тамару и влюбились в нее, причем каждый из них захотел обладать ею. Они гнались за Тамарой через торфяники до северного берега Корнуолла, где поймали ее и потребовали, чтобы она выбрала кого-нибудь из них. Ее отец, взбешенный тем, что дочь не послушала его, так и не смог убедить ее вернуться назад. Тогда он с помощью волшебства наслал на великанов глубокий сон и превратил Тамару в серебряный тихий поток. Когда Тави проснулся, то обратился к своему отцу-колдуну, который также превратил сына в поток, спешащий через торфяники и прокладывающий свой путь сквозь лесистую местность в поисках Тамары. Наконец Тави нашел ее, и они слились вместе, плавно и медленно впадая в Ла-Манш. Торриджу тоже удалось превратиться в реку, но он сбился с пути и побежал в другую сторону, на север через холмы в Атлантический океан. – Аврора прикоснулась к линии, которой Джеффри обозначил тропинку, тянущуюся от сдаваемых в аренду наделов на север: – Вот это Торридж спешит на север через леса, чтобы исчезнуть в океане. А эти, – она показала две линии на схеме, тянущиеся к югу и сливающиеся перед живой изгородью, окружающей дом Морленда, – они, как Тамара и Тави, встречаются на землях Дартмута, около Тавистока, и плавно впадают вместе в море.
– Встречаются в… – На лице Джулиана появилось озабоченное выражение, его глаза впились в схему. – Ты сказала, что это довольно известная легенда?
– Да, наверное. Мистер Сколлард часто рассказывал ее. Джулиан резко вскочил на ноги, ему потребовалось всего четыре широких шага, чтобы подойти к Авроре.
– Повтори, что ты только что говорила о слиянии двух рек.
Аврора бросила на него озадаченный взгляд:
– Никогда бы не подумала, что ты такой романтик. Ну да ладно. Эти тропинки похожи на русла рек Тамары и Тави перед тем, как они сливаются в Тавистоке и текут к Ла-Маншу.
– Значит, это там.
– Что это?
– Ты просто подсказала нам нужный ответ. – Джулиан показал на часть схемы поместья, где две тропинки соединялись и тянулись вниз. – Металлический ящик должен быть где-нибудь в этом районе.
– Джулиан, помилуй Бог, о чем ты говоришь?
– Подумай, Рори. Я предполагал, что ящик находится в Морленде, просто пока мы его не нашли. Потом я решил, что Джеффри и Джеймс спрятали здесь не ящик, а ключ, который поможет найти его. Как оказалось, они спрятали здесь и то, и другое. Ключ здесь, на схеме, прямо перед тобой. А ящик? Образно говоря, он тоже в Морленде, точно там, где это изображено на схеме. На самом деле он находится где-нибудь за торфяниками Девоншира, между Тавистоком и Калстоком.
Глаза Авроры округлились от удивления.
– Ты говоришь, что Джеффри нарисовал эту схему как некую секретную карту?
– Точно. Посмотри внимательнее и подумай над самой легендой. Если эти две тропинки изображают две реки, а Морленд – то место, где они сливаются, то эта маленькая живая изгородь перед домом изображает холмы Тавистока, а высокая изгородь за домом – известняковые скалы, которые тянутся до океана. Посмотрим на другие образы. Вот это выглядит как горная тропинка, иногда пересекающая расщелины, иногда поднимающаяся в небо на перевалы к самым вершинам.
– Да, в этом есть какой-то смысл. – Сердце Авроры бешено заколотилось, она внимательно рассматривала ту часть схемы, на которой был изображен дом поместья Морленд. – Неудивительно, что мистер Сколлард постоянно повторял мне эту легенду, чтобы я ее запомнила. Значит ли это, что все, о чем говорил мне мистер Сколлард, для меня гораздо важнее, чем кажется на первый взгляд? Впрочем, я не могла понять этого в то время. Он наверняка точно знал, что мне когда-нибудь потребуется эта информация для… – Внезапно Аврора замолчала, придя в восторг от радостного предчувствия: она наконец нашла то, что они искали?
– Джулиан, взгляни. – Дрожащей рукой Аврора указала на основание первой полосы живой изгороди позади дома. Там было небольшое темное пятно, едва различимое под величественным пиком, поднимающимся от этого основания. – Здесь карандашом сделана жирная метка, похоже на то, что ее поставили уже после того, как была нарисована эта схема. Как ты думаешь?
– Да, действительно. – Джулиан внимательно рассматривал точку, его глаза загорелись торжеством. – Где еще можно спрятать ящик лучше, чем в расщелине основания одинокой скалы? Это же идеальное и прекрасное место для тайника. Ты просто молодец. – Он обнял Аврору, крепко поцеловал и отпустил. – Поехали.
– Поехали? – У Авроры перехватило дыхание не столько от действия его поцелуя, как от его слов. – В скалы?
– Конечно. – Лицо Джулиана отражало бурную радость, которая пронизывала также и Аврору. Он опустил руку в карман и достал ключ, который нашел в соколиных клетках Джеймса. – Ну, моя прекрасная авантюристка, самое время проверить легенду мистера Сколларда и посмотреть, как твоя нимфа Тамара и ее великан Тави примут нас.
Аврора оторвала свой восхищенный взгляд от ключа и посмотрела на мужа.
– Веди, Мерлин, к нашему очередному приключению, к ящику Джеймса.
Глава 9
Скалы поразили Аврору своим великолепием даже больше, чем ей рисовало воображение.
Проехав в экипаже от Морленда, они с Джулианом провели ночь в Плимуте, потом на рассвете отплыли из города на небольшом судне. Молодые люди отправились на север против течения Тамары от места ее впадения в море и плыли мимо множества величественных известняковых скал, пока не добрались до самого северного их пика.
– Я благодарен Джеймсу, что он выбрал расщелину, а не вершину скалы, чтобы спрятать свой металлический ящик, – заметила Аврора, внимательно осматривая величественные скалы. – Они немного пугают меня своей вызывающей высотой.
– Они смертельно опасны, – согласился Джулиан, взглянув на схему Джеффри. – Нам повезло еще и в том, что он выбрал для тайника первый пик, а не какой-нибудь другой подальше. Поэтому нам не надо взбираться на высокие кручи, что, несомненно, сократит время. которое мы потратим на поиск ящика. Прямо за этой точкой русло Тамары резко сужается. Там мы повернем и направимся на юг. Схема Джеффри, очевидно, нарисована так, что сверху находится юг. Наверное, это сделано для того, чтобы расщелину не было видно тем, кто плывет к северу от моря. Ну вот, – Джулиан показал рукой в направлении зеленых зарослей, появившихся впереди, – мы почти у цели.
Через минуту Джулиан умело повернул суденышко, направляя его в лесистые заросли. Эти пышные купы вечнозеленых растений даже сейчас, в зимние месяцы, с трудом пропускали солнечный свет, хотя и не цвели. Поток поворачивал ближе к скале, которая круто поднималась из воды.
– Тут есть расщелина, как на схеме Джеффри, – воскликнула Аврора, подобрав свои юбки и устремившись на нос судна.
Джулиан проследил за ее взглядом, нацеленным на трещину в известняке, которая соответствовала жирной карандашной заметке на схеме Джеффри.
– Да, это действительно она. – Он быстро спустил парус, направляя лодку ближе к берегу. Потом Джулиан привязал ее к стволу старого дуба, наклонившегося к реке. – Можно идти. – Он собрал свои инструменты и спрыгнул на берег, поворачиваясь, чтобы помочь Авроре. Обернувшись, Джулиан увидел, что она уже давно на земле и взбирается на крутой скат.
Он засмеялся и последовал к расщелине вслед за своей женой.
– Джулиан, быстрее! – Аврора легко спрыгнула вниз.
– Извини, что задержал тебя, дорогая, – с иронией сказал Джулиан. – Я остался собрать наши инструменты, подумав, что они могут нам пригодиться. Или ты собираешься разбрасывать камни руками?
Аврора жалобно улыбнулась ему:
– Извини, но я же уже говорила тебе, что терпение никогда не было моим достоинством.
– Да уж, это точно.
Ухмыльнувшись, Джулиан присел на корточки и стал ощупывать дно расщелины, пока не нашел шатающийся валун. После этого он всерьез взялся за этот камень, откалывая от него небольшие кусочки и откидывая их в сторону. Наконец ему удалось отбить от валуна больший кусок.
Торжествующе вскрикнув, Джулиан поднял и откинул его в сторону, под камнем показалась дыра.
– Что там? – спросила Аврора, опускаясь на колени рядом с ним.
Джулиан нахмурился:
– Пока не знаю. Мне надо еще немного поработать здесь заступом, а то рука не пролезает в эту дыру.
– Моя пролезет. Дай я проверю, что там, вдруг смогу нащупать ящик. По крайней мере мы тогда уж точно будем знать, продолжать ли долбить скалу в этом месте или перейти к следующему.
Аврора наклонилась и просунула свою ладонь в отверстие, опуская руку глубже и глубже, пока пальцы не дотронулись до какого-то твердого и гладкого предмета.
– Джулиан, – сказала она взволнованно, – мне кажется, я нашла его.
– Хорошо, – произнес Джулиан спокойным голосом. – Самое время последовать основному правилу авантюристов. Ничего нельзя считать своим, пока достоверно не убедишься, что ты нашел именно то, что искал. Но и тогда это еще не твое. Оно станет твоим только после того, как ты крепко схватишь его руками и устранишь все возможные препятствия, которые могут возникнуть у тебя на пути. А теперь посиди так, как сидишь сейчас. Я попробую немного разобрать камни около твоей руки. Как только я это сделаю, ты сможешь провести рукой по поверхности ящика. Ты запомнила, как выглядит ящик Джеффри?
– Да. Позолоченный ободок вокруг и четыре кнопки – две маленькие, две большие, под одной из которых спрятана замочная скважина.
– Прекрасно. – Джулиан уже долбил камень вокруг запястья Авроры и откидывал один за другим его кусочки в сторону. – Пусть твои пальцы станут твоими глазами. Поищи-ка те детали, которые ты только что обрисовала мне.
– Сейчас. – Аврора нетерпеливо пододвинулась, помогая убирать камешки, которые постепенно откалывал Джулиан.
– Терпение, дорогая, – пробормотал Джулиан, словно прочитав ее мысли. – Поспешность часто приводит к беде. – Он надсадно крякнул, отодвигая в сторону огромный осколок камня. – Ну, как теперь?
– Лучше. – Аврора опустила ладонь сверху на жесткую поверхность и принялась пальцами ощупывать свою находку. – Там металлический ящик, – заявила она, – я уверена в этом. Пальцами можно почувствовать золотую резьбу, кнопки и даже все четыре боковые стенки, примыкающие к крышке. Мы нашли его, Джулиан.
– Ну что ж, значит, самое время извлечь нашу добычу. – С твердой решимостью Джулиан помог Авроре вытащить руку, посмотрел в расщелину и многозначительно кивнул. – Как мне кажется, его еще никто не трогал. Давай попробуем вытащить нашу находку наверх.
В течение получаса они вдвоем долбили и откалывали камни. Наконец их усилия были вознаграждены.
Отложив инструменты в сторону, Джулиан нагнулся над образовавшимся отверстием, поднимая ящик из каменного плена. Раздался резкий скрежет, и ящик освободился.
– О, Джулиан, это действительно металлический ящик Джеймса. – Аврора вытерла грязным рукавом свой лоб, не подозревая о том, что на лице после этого остались темные полосы. Ее платье и накидка были тоже в грязи. – Давай откроем его.
– Не сейчас. Сначала сядем в лодку и поторопимся отплыть от берега.
Что-то в интонации Джулиана заставило Аврору осмотреться.
– Ты думаешь, за нами следят? – спросила она, обводя взглядом обширные пространства лесов и небольшую деревню, видневшуюся вдали. – Если следят, то кто? Ваш мистер Стоун? Негодяй Маккол? Или один из тех воров, которые рыщут около Пембурна в поисках черного алмаза?
– Последнее маловероятно, – ответил Джулиан, садясь на корточки. – Воры потеряли интерес к Пембурну после того, как я опроверг все эти нелепые обвинения, выдвинутые моим отцом.
– Да, ты прав. Попытки проникнуть в Пембурн и письма с угрозами почти прекратились. Следовательно, если это не разбойники… – Аврора снова осмотрела местность. – У Стоуна нет причин прятаться, особенно сейчас, когда мы познакомились официально. Ты полагаешь, это Маккол? Думаешь, он обнаружил нас?
– Нет, – покачал головой Джулиан. – Маккол достаточно смел, чтобы охотиться на меня, но недостаточно практичен, чтобы незаметно последовать за мной, тем более по воде. Если бы он это сделал, я бы уже давно заметил его. Нет, на самом деле я не думаю, чтобы за нами в этот раз следили. Однако…
– Я знаю, – прервала его Аврора, сверкая глазами. – Основное правило авантюристов – устранить все возможные помехи. – Она поднялась на ноги, стараясь стряхнуть комки грязи со своего платья. – Скажи мне, Мерлин, пора спешить? Или это будет слишком заметно? Может, мы должны пройти очень тихо, чтобы не возбудить подозрений?
Джулиан засмеялся и встал, взяв ящик и инструменты под мышку.
– Торопиться не только разрешается, но и рекомендуется. Вперед.
Продираясь сквозь кусты, они спустились со скалы. Платье Авроры несколько раз за время этого спуска цеплялось за ветки и рвалось. Наконец, когда они подошли к лодке, Аврора, поддерживаемая Джулианом вскочила на палубу и беспокойно засуетилась, ожидая, пока муж опустит ящик и инструменты, а потом присядет рядом с ней.
– Ну а теперь, – попросила она, – быстрее открой его.
Джулиан достал ключ, потом, помедлив, отдал его Авроре, а сам стал развязывать веревку, которой лодка была привязана к дереву.
– Почему бы тебе самой не открыть ящик?
– Мне? – пристально посмотрела на него Аврора. – Ты не шутишь?
– Джеймс был твоим прапрадедом, следовательно, юридически этот ящик принадлежит тебе. – И Джулиан с дразнящей усмешкой поднял парус. – Кроме того, ты заслужила награду, так прекрасно и удачно проявив себя, – настоящая авантюристка. – Он сжал ее руку и снова сел за руль. – Открывай ящик, а я поведу лодку. Все, что в нем находится, – твое, Рори.
Дрожа от возбуждения, Аврора опустилась на колени рядом с ящиком и нашла на нем такую же кнопку, под которой на ящике Джеффри была спрятана замочная скважина. Она сильно нажала на эту кнопку и отвела ее в сторону до тех пор, пока не открылось отверстие для ключа. Потом Аврора вставила в скважину ключ, надавила на него и не спеша повернула, пока замок не открылся с характерным щелчком.
Аврора посмотрела в глаза Джулиану.
– Браво, дорогая, – похвалил он ее. – Теперь посмотрим, что оставил нам Джеймс.
Облизав губы, Аврора подняла крышку, расположив ящик таким образом, чтобы они оба могли видеть его содержимое.
Их взглядам предстал кинжал, украшенный соколиной головой. Под кинжалом лежал листок бумаги с текстом, выцветшим от времени.
Аврора достала из ящика листок и кинжал. Она сначала внимательно рассмотрела кинжал, после чего передала его для осмотра Джулиану.
– Точно такой же, как у Джеффри.
– Да, действительно, – согласился Джулиан. – Очевидно, таким образом Джеймс дает нам понять, что найденное – подлинное наследство Сокола. – Он направил лодку в нужном направлении, бросив быстрый взгляд на листок в руке у Авроры. – Один край страницы с зазубринами, текст печатный, а не рукописный. О чем это говорит?
– Наверное, эта страница вырвана из книги. – Аврора нахмурилась, переворачивая листок на другую сторону и просматривая его содержание. – Текст напечатан с двух сторон. Здесь рассказывается об охотничьих повадках соколов, точнее, кречета и пустельги.
– Двух самых маленьких соколов, – вслух размышлял Джулиан. – Интересно. Нам надо более внимательно прочитать текст, чтобы понять, что именно хотел от нас Джеймс. На какую фразу мы должны обратить внимание? Нет ли там каких-нибудь пометок?
– С обеих сторон нет никаких пометок, никаких подчеркиваний или обведенных слов, нет даже заметок на полях. – Аврора провела пальцем по неровному краю страницы. – Хорошо, что текст не пострадал, когда вырвали страницу. – Она ненадолго замолчала, задумавшись. – Интересно, из какой же книги ее вырвал Джеймс?
– Это может оказаться так же важно, как и то, что напечатано на самой странице, – высказал вслух свою мысль Джулиан. – Я предлагаю безотлагательно уехать из Плимута в Пембурн и показать наши находки Слейду и Кортни. В конце концов, у нас больше нет неотложных дел, из-за которых нам надо было бы прямо сейчас, когда мы нашли ящик Джеймса, возвращаться в Морленд. Кроме того, твои брат и невестка заслуживают того, чтобы узнать о наших находках.
Аврора понимающе посмотрела на него:
– Не говоря уже о том, что в Пембурне находится библиотека Джеймса, где собраны все его книги о соколах. Одну из этих книг ты горишь желанием получить, а именно ту, которую мы ищем.
Джулиан засмеялся:
– Ты становишься все более и более проницательной.
– Наверное, моя интуиция обостряется только по отношению к тебе, – язвительно заметила Аврора, внимательно следя за профилем мужа и проверяя его реакцию. – Осторожнее, Мерлин. Я начинаю мгновенно понимать то, о чем ты думаешь.
Джулиан лукаво посмотрел в ее сторону:
– Ты мне угрожаешь?
– Только если будешь упорно пытаться сохранить эти жалкие стены, которые ты воздвиг вокруг себя. – Улыбка Авроры была очаровательной. – Если же нет, то я совсем безобидна.
– Рад слышать это, дорогая. А то я уже начал задумываться, каким ужасным соперником ты была бы для меня.
Язвительный тон Джулиана вызвал раздражение Авроры. Она ожидала от мужа большей осмотрительности, но, передразнивая ее, он намеренно уклонялся от темы разговора и умело расстраивал любые посягательства на свои чувства. «Черт с тобой, Джулиан, – закипая от злости, подумала Аврора. – Ты все равно не сможешь огородиться от меня навсегда. Я не позволю тебе этого сделать».
Она задумалась, почему вдруг с такой горячностью ухватилась за это решение. Да, конечно, Джулиан был для нее сложной проблемой, с которой она пообещала себе справиться. Но сила желания Авроры сломать стены, за которыми прятались его чувства, значительно превосходила все, что она когда-либо испытывала до этого момента, решая свои более простые жизненные задачи. Что же так сильно ее взволновало? Да, Джулиан дал все, что обещал, когда делал ей предложение, – приключения, восторг, страсть. Он поклялся разделить с ней радости своей жизни, передать свой богатый опыт. Но Джулиан не обещал, что поделится с ней сокровенными мыслями и чувствами.
Не обещал, что откроет ей сердце.
Так почему же для нее крайне важно получить от него все это? Почему она не могла просто принять все эти чудеса, которые Джулиан уже предложил ей, – посмотреть мир, разыскивая черный бриллиант и подпитывая пожар страсти? Почему этих соблазнов для нее уже недостаточно?
Ответ был очевидным и поразительным одновременно:
Аврора влюбилась в своего мужа.
Она чуть не застонала вслух. «Как же это могло произойти?» – с удивлением подумала Аврора. Еще месяц назад она даже и не знала, кто такой Джулиан Бенкрофт. Каким образом он покорил ее сердце в течение нескольких дней?
И все же для того чтобы поверить ему, ей понадобилось всего несколько минут.
Чтобы поверить человеку, совсем не нужно много времени, доверие рождается внутри тебя и чаще основано просто на интуиции. Она сама говорила так, возражая Джулиану в тот день, когда он делал ей предложение.
Так как же она смогла бы отказаться от этого утверждения, если всем сердцем чувствовала, что оно верно? Ведь она сама поверила Джулиану с самого начала, поверила в его благородные намерения, в его порядочность и честь. Она доверила ему свою жизнь и будущее, почему-то заранее зная, что он даст ей все необходимое.
Наверное, она просто не понимала, как много всего ей потребуется.
Но любовь? В отличие от доверия любовь требует времени, близкого знакомства, ухаживания. Разве не так?
Но у Слейда с Кортни не было всего этого.
Аврора крепко зажмурила глаза, ошеломленная своим открытием. «А я такая дурочка, – мысленно обругала она себя, вспоминая о том, что всякий раз, когда они с Джулианом занимаются любовью, ее просто переполняют чувства. Причем чувства слишком глубокие, чтобы объяснить их только вожделением, вызываемым страстью, и становившиеся все более сильными раз за разом. – Глупая, наивная дурочка. О чем пытался рассказать мне мистер Сколлард, когда сравнивал с Кортни? Он напомнил о тех днях, когда она боролась со своими чувствами к Слейду, после того как неожиданно вторглась в его жизнь. Очевидно, мистер Сколлард только хотел предупредить меня, что скоро мне предстоит испытать нечто похожее по отношению к Джулиану. Только я была слишком тупой, чтобы понять его. Теперь я поняла вас, мистер Сколлард, – с сожалением призналась себе Аврора. – Вопрос только в том, что мне со всем этим делать?
В данный момент ничего…»
Это решение созрело у нее в сознании так же определенно, как и понимание своих чувств. И хотя Аврора все еще была потрясена своим открытием, что влюбилась в Джулиана, у нее хватило благоразумия ничего не предпринимать, пока она не свыкнется с этой мыслью. Ведь черный бриллиант все еще где-то спрятан, а тени прошлого все еще охотятся за их жизнями. Еще столько дел надо завершить, над столькими вопросами поразмыслить!
А поиск черного бриллианта – это только начало.
После этого ей следует заняться собой.
Медленно и спокойно Аврора вздохнула, ухватившись, как за якорь, за открытый ящик Джеймса. Да, раньше она никогда не влюблялась, а теперь вот полюбила. Хотя не будем спешить, ей нужно время, чтобы истолковать эти новые поразительные чувства, бушующие у нее внутри. Эти чувства и для нее самой стали полной неожиданностью.
Затем Аврора перейдет к третьей, может быть, самой трудной проблеме из всех: Джулиану.
Как ей выразить свои чувства к нему? Что и когда ей надо сказать? Насколько серьезно он отреагирует на это?
Она была уверена, что Джулиан будет раздосадован этим известием. Аврора была слишком честна, чтобы обманывать себя и рассчитывать на что-то другое. Она лучше всех понимала, как ее муж относится к ней. Как к восхитительному и прелестному развлечению, заманчивой привилегии, которую можно вкушать по желанию, пусть даже как к родственной душе и достойному компаньону.
Но любовь? Любовь не входила в планы Джулиана так же, как и ограничения, накладываемые духовной связью. Джулиан – искатель приключений и добровольно не согласится на возможные ограничения, которые любовь наложит на его образ жизни. Он был еще и бирюком, человеком, который никогда не любит ничего о себе рассказывать и который будет сопротивляться любым попыткам вторгнуться в его личные мысли и чувства.
«Помоги мне Бог, в какой же тупик я себя поставила на этот раз», – подумала Аврора.
– Аврора? – раздался голос Джулиана, в его взгляде светилось любопытство. – Почему ты так пристально уставилась в этот ящик, словно в нем есть еще один секрет, который мы должны обнаружить?
– Так и есть на самом деле. – Быстро вернувшись к действительности, Аврора показала на обтрепанную страницу, которая лежала в ящике. – Нам все еще надо решить, почему Джеймс выбрал именно эту страницу, вырвал ее и спрятал. Это, очевидно, решающий ключ, который он приготовил для нас.
– Значит, ты согласна, что нам надо ехать в Пембурн? Пембурн. Аврора вдруг испытала большое облегчение, и причина этого не имела почти ничего общего с библиотекой Джеймса.
– Да, конечно, – согласилась она, подумав при этом, что путешествие в родительский дом даст именно то, чего ей сейчас так не хватало: беседа с Кортни прольет бальзам на ее душу. – Я предлагаю сразу, как приплывем, покинуть Плимут и ехать прямо в Пембурн.
Был уже поздний вечер, когда они приехали. Аврора с тревогой взглянула на дом и вздохнула с облегчением, когда увидела свет на первом этаже.
– Они еще не спят, – пробормотала она, почти выпрыгнув из фаэтона. Взбежав по ступенькам, Аврора громко постучала несколько раз в дверь, с нетерпением ожидая, пока Сиберт откроет им.
– Добрый вечер, Сиберт. Это я! – воскликнула она.
– Я в этом не сомневался ни на секунду, моя леди, – сухо ответил дворецкий. – Кто же еще будет ломать дверь посреди ночи? – Он отступил в сторону, пропуская их вперед, и с холодной вежливостью кивнул Джулиану: – Граф и графиня в гостиной.
– Благодарю вас, Сиберт.
Появление Авроры в гостиной было подобно взрыву снаряда.
– Мы нашли!
– Боже мой, что с тобой случилось? – спросил Слейд, поднимаясь и внимательно осматривая свою сестру. – Ты попала в катастрофу?
– Что? – Смутившись, Аврора проследила за взглядом Слейда, только сейчас поняв, какое печальное зрелище она представляет. – Ох, я, наверное, порвала мое платье.
– Порвала свое платье? – Слейд по-прежнему ошеломленно глазел на нее. – Аврора, да ты с головы до ног покрыта грязью, платье и накидка изорваны в клочья, руки все в царапинах. Что произошло в Морленде?
– А произошло следующее: ваша изобретательная сестра вычислила местонахождение этого предмета, – сказал Джулиан, входя в комнату и выставляя на общее обозрение металлический ящик.
– Он был в Морленде? – воскликнула, выпрямляясь, сидевшая на диване Кортни.
– Об этом отдельный разговор, – сказал Джулиан и ввел их в курс дела, напоследок показав и содержимое ящика.
– Хорошо, – прожурчала Кортни, покачивая от удивления головой, – кажется, нам предстоит покорпеть над книгами из библиотеки Джеймса еще раз.
– Я примусь за это уже сегодня вечером, – сразу же заявил Джулиан. – Слейд, вы можете присоединиться ко мне, а нашим женам пора спать.
Аврора вскинула голову.
– Я не пойду, – запротестовала она. – Это Кортни нужен отдых, а…
– Аврора! – Джулиан поднял ладонь, прерывая ее протесты. Тон его голоса был таким же неуступчивым, как и в гостинице, когда он потребовал, чтобы она дала им со Стоуном поговорить наедине. – Ты весь день ничего не ела, бледна, вся в царапинах и еле стоишь на ногах. Короче говоря, ты совсем измотана. В этой библиотеке сотни книг. Очень сомнительно, чтобы мы со Слейдом за несколько часов что-нибудь нашли. Но если мы все-таки что-то обнаружим, я разбужу тебя. Я же в отличие от тебя привык работать по ночам, так что не спорь со мной. Поешь что-нибудь, прими горячую ванну и отправляйся спать.
– Так и быть. – В другой ситуации Аврора сражалась бы с ним как тигрица. Но желание поговорить с Кортни было у нее таким же сильным, как и стремление покопаться в книгах Джеймса. Кроме того, Джулиан, конечно, прав. Она чувствовала необыкновенную слабость во всем теле, кровь болезненно стучала в висках. Словно все события сегодняшнего дня обрушились на нее одновременно. – Я немного отдохну.
Аврора прошла в свою комнату, плотно поужинала, насладилась горячей ванной, затем надела пеньюар и крадучись направилась по коридору в спальню к Кортни.
Она осторожно постучала в дверь.
– Входите.
Аврора приоткрыла дверь и просунула голову в щель:
– Это только я.
– Я знала, что ты придешь, и ждала тебя. – Кортни положила щетку для волос на туалетный столик и махнула рукой, приглашая Аврору в комнату. – Ты чувствуешь себя лучше?
– Намного. Оказалось, что мне хотелось есть гораздо сильнее, чем я предполагала.
– И грязи на тебе тоже оказалось больше, чем ты думала, – усмехнулась Кортни. – Присаживайся. Аврора закрыла за собой дверь, осмотрела комнату.
– Ты ждешь Слейда?
– Ближе к утру. После того как они с Джулианом Добрую половину ночи просидят в библиотеке, просматривая книги. Если правда, то я думаю, он обрадовался такой возможности. Все эти дни мой бедный муж слоняется по дому и только перед сном заходит ко мне, когда уже очень сильно захочет спать.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.