Текст книги "Черный бриллиант"
Автор книги: Андреа Кейн
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)
В глазах Авроры промелькнуло понимание.
– Я представляю себе, какое сейчас трудное для вас обоих время.
– Трудное, но предстоящее событие того стоит. – Кортни положила ладонь на свой живот. – Кроме того, до рождения ребенка осталось совсем немного. А затем я намереваюсь очень быстро поправиться, чтобы прекратить эти ночные странствования Слейда.
И обе женщины улыбнулись.
– Всего месяц назад ты бы только посмеялась над тем, о чем я тебе сейчас сказала, – заметила Кортни.
– Месяц назад я еще была ребенком, – ответила Аврора, опускаясь на стул. – Глупым ребенком. Кортни, я в невероятно затруднительном положении и не знаю, что делать.
– Это как-то связано с Джулианом?
– Да, помоги мне, Господи.
Кортни сдвинула тонкие брови:
– Наверное, он чем-то раздражает тебя?
– Нет. То есть да. Но совсем не тем, о чем ты подумала. Кортни медленно присела на кровать, понимающе и проницательно посмотрев на свою подругу.
– Неужели ты влюбилась в него?
К ужасу Авроры, ее глаза наполнились слезами.
– Да, – выдавила она. – И я, кажется, не могу с этим ничего поделать.
– А зачем тебе это надо?
– Потому что любовь все меняет. Потому что приключения, риск и даже страсть являются лишними, моя любовь крепкая и настоящая. Потому что в моих чувствах полное смятение. Я не могу владеть ими, и я не до конца понимаю их. – Аврора на мгновение замолчала. – И наконец, потому что Джулиану это не понравится.
– Ах, так вот в чем все дело! – Кортни проигнорировала всю эту тираду подруги и обратила внимание только на последнее ее утверждение. – Ты переживаешь, как отреагирует Джулиан, если ты признаешься ему в любви.
– Ты не можешь даже представить себе, как сильно он воспротивится этому.
– Ох, неужели? – Глаза Кортни сверкнули. – У тебя, подружка, очень короткая память. Помнится, минувшей весной ты сама мне что-то советовала по такому же поводу.
– То было совсем другое.
– Разве? И почему же?
– Ведь я знала, что Слейд любит тебя. Потому что все было именно так. Ему просто не хватало ума, чтобы понять, что ты тоже любишь его.
– А Джулиан?
– Джулиан – упрямый, замкнутый бирюк, который и не собирается ни с кем делиться своими мыслями и чувствами, а тем более своей любовью.
– Эти слова удивительно точно описывают Слейда в то время, когда я познакомилась с ним. – Кортни наклонилась и взяла руки Авроры в свои. – Я понимаю, что, конечно, двое этих мужчин в чем-то отличаются, как отличаются и условия, повлиявшие на их жизнь. Но в чем-то они похожи друг на друга, сильно похожи. Ты, очевидно, обратила на это внимание.
Аврора печально кивнула:
– Да, конечно. Но к несчастью, все их общие качества являются отрицательными. Они как две неподвижные скалы. Только Джулиан в отличие от Слейда не имеет желания, а может быть, причины, для того чтобы ожить и подать об этом знак…
– Я уверена, что Лоуренс и Чилтон приложили к этому много сил. – На лице у Кортни появилось задумчивое выражение. – Вспомни, Слейд никогда не выносил гонений и несправедливости, и Джулиан тоже. Я не думаю, что это качество легко ему далось.
– На мировоззрение Джулиана оказало влияние нечто более значительное, чем простое противодействие Лоуренсу, – тихо ответила Аврора, делая вывод из беседы с Джулианом, когда тот неохотно, но очень пылко рассказал о своем брате. – Смерть Хьюберта сильно повлияла на его отчужденность, возможно, даже больше, чем считает сам Джулиан. Они были очень близки с братом.
– Хьюберт умер совсем молодым, – прошептала Кортни. – Как я припоминаю, Слейд сказал мне, что это случилось в первый год его учебы в Оксфорде. Ты говоришь, что боль этой утраты заставила Джулиана замкнуться в себе?
– Да. Но я думаю, что эта его замкнутость имеет еще более глубокие корни. – Аврора нахмурилась. – Кортни, Хьюберт постоянно болел. Джулиан еще в детстве столкнулся с тем, что ничего не может сделать, чтобы изменить жизнь своего брата. Несмотря на все свои горячие молитвы, он не мог подарить Хью своего здоровья. Джулиан чувствовал себя беспомощным и виноватым. Я думаю, что мой муж в чем-то считает себя ответственным за смерть Хьюберта. Не за причину самой смерти, а за то, что оказался не в состоянии предотвратить ее. Он говорил, что очень изменился после смерти Хьюберта. И я верю ему, потому что со смертью Хью Джулиан потерял не только единственного человека, которого он ценил, но и часть себя самого.
– Бедный Джулиан. – Во взгляде Кортни появилось сострадание. – Неудивительно, что он решил пуститься на поиски приключений. Ведь сохранить свою замкнутость гораздо легче, когда тебе не нужно долго оставаться наедине с другими… или с самим собой.
– Точно. И ему удавалось жить вот так до недавнего времени. Как только Джулиан вернулся домой, сразу все изменилось. Его вновь заставили вспомнить и о прошлом, и о своей боли.
– Кто?
– Его отец.
– Лоуренс? – У Кортни перехватило дыхание. – Как может повлиять на жизнь Джулиана это чудовище сейчас? Ведь он мертв!
– Но его жестокость очень живуча. Он заставил Джулиана выполнять свое поручение, используя его чувства по отношению к Хьюберту в качестве приманки. – Аврора рассказала об условиях Лоуренса и об их воздействии на ее мужа. – Джулиан согласился на эту сделку. Он старается убедить себя, что этот договор никак не связан с неприязнью отца по отношению к нему, и объясняет необходимость его выполнения лишь чувством собственной вины и утраты.
– Неудивительно, что Джулиан так поглощен поисками этого бриллианта, – озвучила свои мысли Кортни.
– И поэтому как только он найдет его, то возобновит свою прежнюю жизнь, – мрачно добавила Аврора.
– Ты забыла одно: теперь у него есть жена. Жена, которую он сам выбрал, точнее, за которую боролся, – женщина, с которой ему, несомненно, будет веселее ездить по земному шару.
– Пока все ее требования будут заключаться только в том, чтобы он брал ее с собой в путешествия и делил с ней постель.
– Но не свою любовь.
– Верно. Ты сама только что сказала, что он еще в течение долгого времени не собирается пускать корни и – помоги ему Господь – влюбляться.
– Тем более ты должна заставить его как можно дольше воздерживаться от этого.
– Что? – вскинула голову Аврора.
– То, что слышала, – жестко сказала Кортни. – Аврора, ты лучше всех знаешь, как сложно мне было добиться расположения Слейда. Он был убежден, что фамилия Хантли и это отвратительное проклятие умрут вместе с ним. Поэтому он зарекся от женитьбы и детей. Я была отчаянно влюблена в него и несчастна, потому что нашей совместной жизни не суждено было состояться. Ты же сама посоветовала мне бороться за мое будущее, потому что в конце концов оно стало бы и будущим Слейда.
– Разве я так говорила?
– Вот-вот. Советовать, подружка, очень легко. Но претворить советы в жизнь, особенно когда для этого необходимо побороться с «неподвижной скалой», очень трудно. Мучительно трудно. Я не сомневаюсь, что ты примешь этот вызов судьбы. Вопрос в том, сильно ли ты любишь Джулиана, чтобы сохранить это чувство и бороться за него, пока не завоюешь ответную любовь?
– Ты задаешь мне трудные вопросы. – Аврора потерла виски. – Но помоги мне Бог, думаю, что отвечу «да».
– Так же ответила и я. – Кортни скривила губы. – Давай теперь рассмотрим эти твои эмоции. Помнится, ты однажды спрашивала меня, что чувствуешь, когда влюблена. Сейчас моя очередь спросить тебя. Расскажи мне, как ты себя чувствуешь с Джулианом.
– Как я себя чувствую с Джулианом? – Аврора перевела дыхание. – Как море во время урагана. Как ветки дуба, когда ветер проносится сквозь них. Как водопад, срывающийся с края скалы и падающий в водоворот у ее основания. Как…
– Хватит, хватит, – прервала ее, засмеявшись, Кортни. – Я ожидала услышать именно это.
– Но мои чувства отличаются от тех, о которых рассказывала ты.
– Возможно, это потому, что у каждой из нас своя любовь. Для меня любовь несет с собой чувство покоя и духовной близости. Для тебя она ассоциируется с радостным настроением и приключениями. Аврора, мы же обе знаем, что ты никогда не согласишься на безмятежную и тихую жизнь.
– Но она, кажется, мне и не грозит. Во всяком случае, до тех пор, пока я не признаюсь в своих чувствах Джулиану.
– Неужели ты уверена, что он так плохо на это отреагирует?
– А ты разве нет?
– Нет. Я думаю, что ты даже не представляешь, сколько внимания он уделяет тебе. По моему мнению, он такого себе никогда не позволит. Возможность того, чтобы Джулиан причинил боль дорогому человеку, кажется просто маловероятной.
– Маловероятной? Да он никогда не допустит этого!
– Мы не всегда контролируем наши эмоции.
– Кортни, но ведь это абсурдно. – Аврора вскочила на ноги и начала беспокойно ходить по комнате. – С момента нашей свадьбы с Джулианом прошло меньше недели. До этого мы были едва знакомы друг с другом. – Она остановилась и повернулась лицом к своей подруге. – Сколько времени тебе понадобилось, чтобы понять, что ты любишь Слейда?
– Меньше, чем потребовалось тебе, для того чтобы осознать свои чувства по отношению к Джулиану. И если помнишь, мы со Слейдом были совершенно посторонними людьми друг для друга – во всех отношениях. Вы с Джулианом уже женаты, между вами существуют и интимные отношения, у нас же со Слейдом вначале ничего этого не было.
– Это страсть, а не любовь.
– Для тебя эта страсть основана на той же родственности чувств, которая существует у нас со Слейдом. По правде говоря, я не могу представить себе более крепкого союза. Поэтому время здесь не играет никакой роли.
– Может быть, и нет. Но, Кортни, я же не так самоотверженна, как ты, и не могу любить человека, который не может и не будет питать ко мне ответного чувства.
– Тебе это и не понадобится, – мягко ответила Кортни. – Просто доверься мне, Аврора, Джулиан уже любит тебя. Я прочла об этом в его глазах, когда он пристально смотрел на тебя, услышала в его голосе, когда он восхвалял твои успехи в поисках тайника. Даже его покровительственный тон вызван заботой о твоем благополучии. И можно легко заметить, что ты являешься средоточием всех его желаний. Так что семена посеяны. Теперь дело только за тобой, чтобы они проросли. А потом и твоя, и его жизнь преобразится.
Аврора хотела было возразить, когда Кортни произнесла последнюю фразу, но вместо этого громко воскликнула:
– Удивительно! Мистер Сколлард сказал почти то же самое, когда говорил о нашем с Джулианом будущем.
– Правда? – поразилась Кортни. – И когда это произошло?
– Сразу после того, как Джулиан сделал мне предложение. Я помчалась прямо на маяк, чтобы повидаться с мистером Сколлардом. Тогда он и сказал, что мы с Джулианом преобразим жизнь друг друга. В то же время я случайно узнала, что ему была известна вся правда о Лисе и Соколе еще до того, как я рассказала ему эту историю.
– Это не должно удивлять тебя, ведь ты же хорошо знаешь мистера Сколларда. – И Кортни взмахом руки прервала рассказ Авроры. – Что еще сказал мистер Сколлард о вас с Джулианом?
– Он предупредил меня, что кречет бывает обманчивым, иногда даже сам не понимает, что творит. И заявил, что любовь – величайшая и самая удивительная сила, за исключением разве что судьбы.
– Прекрасно! Как всегда, мистер Сколлард – просто гений! – воскликнула Кортни. – Более того, я полностью согласна с ним. И это только придает мне больше уверенности в справедливости совета, который я хочу тебе дать.
– И в чем его смысл?
– Как только тебе представится удобная возможность, признайся Джулиану, что любишь его.
– Так срочно? – от удивления Аврора открыла рот.
– Да, и на это есть много причин. Во-первых, ты слишком прямодушна, чтобы суметь долго сдерживать себя. Во-вторых, несмотря на то что ты и не согласна с этим утверждением, Джулиан слишком хорошо воспитан, чтобы выразить свое недовольство. Может, это признание будет даже приятно ему. Во всяком случае, Джулиану потребуется время, чтобы привести в порядок свои чувства, привыкнуть к ним и столкнуться с неизбежным. Поверь мне, что для него будет значительно легче пойти на душевную близость, если он будет знать о твоей любви к нему.
– И как же мне убедить его в этом?
– А это, моя дорогая подружка, можешь решить только ты, и только ты сможешь это сделать. Но мне почему-то кажется, что ты прекрасно с этим справишься.
– Ты это серьезно? – Сердце Авроры стучало как барабан.
– Абсолютно.
– Кортни, а что, если он…
– Этого не будет.
– Я должна подумать об этом. – Аврора снова начала ходить по комнате. – Я никогда не представляла себе человека, способного получить такую власть надо мной. Смешно, не правда ли? Я только что добилась свободы и вот снова ограничиваю ее даже в большей степени, чем раньше.
– Но на этот раз – сознательно.
Или по велению судьбы, – поправила Аврора, вспомнив слова мистера Сколларда.
– Да, видно, судьба. – И Кортни удовлетворенно откинулась на подушку, с самодовольной усмешкой уставившись на свою подругу. – Я догадываюсь, что судьба готовит тебе что-то необыкновенное.
– Если бы ты была права!..
– Ты что, сомневаешься в мистере Сколларде и во мне?
Глаза у Авроры засияли.
– Ну хорошо, – решилась она. – Я признаюсь ему. Помоги мне Боже, я скажу ему об этом.
Глава 10
Бледные лучи рассвета разбудили ее.
Повернувшись на спину, Аврора моргнула, открыла глаза, уставилась на столь знакомый потолок и удивилась, почему она проснулась в своей собственной спальне и не в духе.
Внезапно ее осенило.
Рядом с ней не было Джулиана.
Приподнявшись на постели, Аврора обвела взглядом комнату и убедилась, что мужа действительно нигде не было. Она прождала его полночи, сколько смогли вытерпеть ее отяжелевшие веки и усталое тело, затем на нее навалился сон.
Возможно, это было и к лучшему.
Она до сих пор не могла прийти в себя после разговора с Кортни, а точнее, от его исхода. Аврора могла ожидать от своей подруги многого: сострадания, понимания, мудрой беседы. Все это она получила от нее в избытке. Но чего она никак не ожидала, так это очевидной импульсивности Кортни. Это же Аврора была безрассудной искательницей приключений, которая очертя голову могла пуститься в какую-нибудь авантюру. Кортни, в свою очередь, была хладнокровнее, рациональнее, обладала способностью взвешивать все последствия, прежде чем начать действовать. И вдобавок к этому, именно сейчас, когда перед Авророй вставали такие сложные проблемы, когда она должна была найти в себе силы не показать Джулиану свои чувства, Кортни убеждает ее в обратном.
И главное, она согласилась.
Согласилась ли Аврора, потому что совет Кортни соответствовал ее натуре, или действительно верила, что лучше во всем признаться Джулиану? Она быстро перебрала, воскресив в памяти, причины, по которым откладывала свое признание: напряженные поиски черного бриллианта, собственная сдержанность и, главное, сдержанность Джулиана. Доводы Кортни разрушили все. Если предположение подруги верно, то Джулиан должен быть поражен и, возможно, даже лишится присутствия духа после ее признания в любви. Но в конечном счете он бы не смог обойтись без этой любви – ему придется положиться на нее не только в поисках камня, но и в поисках душевного мира, отнятого его прошлым.
Застонав, Аврора свесила ноги с кровати и отбросила назад копну волос.
Черт побери, Кортни была права.
С этим горестным признанием она встала, и ее губы скривились в ироничной усмешке. Любовь явно меняет человека. Впервые в жизни промедление показалось ей предпочтительнее, чем чистосердечное признание.
Подойдя к гардеробу, Аврора вытащила одно из платьев, оставленных здесь во время предыдущих визитов в Пембурн. Это оказалось весьма кстати, поскольку ее вчерашнее платье было безнадежно испорчено. Она поспешно умылась и оделась, и ее мысли приняли совершенно другое направление.
Джулиан вовсе не ложился. Это могло означать только одно: они со Слейдом до утра были в библиотеке, роясь в книгах Джеймса в надежде найти ту, из которой была вырвана заветная страница.
И Аврора непременно хотела быть там в тот момент, когда они наконец найдут эту книгу.
Наскоро расчесав волосы, она мельком глянула в зеркало, выскочила за дверь и вихрем пронеслась по коридору и вниз по лестнице.
Наконец она ворвалась в библиотеку.
– Ну, что вы нашли?.. – Слова застряли у нее в горле, и она обвела комнату изумленным взглядом.
Книжные полки были на три четверти пусты, а весь пол завален разбросанными томами. Посреди этих развалин сидели Слейд и Джулиан – Слейд скрючился в кресле, а Джулиан развалился на диване. У каждого на коленях была раскрытая книга, и когда она вошла, оба подняли на нее абсолютно красные глаза.
– Ничего. – Джулиан захлопнул свою книгу и взъерошил рукой волосы. – Ни черта из того, что нам нужно. Нескончаемые книги о соколах, многие из которых подробно описывают кречета и пустельгу, – и ни одной с вырванной страницей.
– Ну и вид у вас. – Аврора пересекла комнату и взяла книгу из рук мужа. – Вы хоть немного поспали?
– Нет, – отрывисто сказал Слейд, его блуждающий взгляд был совершенно остекленевшим. – А сколько, однако, времени?
– Уже утро. Или вы не заметили, что в окно уже светит солнце?
– У меня совершенно не солнечное настроение, Аврора. – Ее брат сбросил на пол книгу, которую читал, и неуверенно поднялся на ноги. – Поэтому нечего насмехаться.
– Я не насмехаюсь, – Аврора повернулась на каблуках и вышла из комнаты.
Вернувшись через несколько минут с дымящимся подносом, она объявила:
– Повар готовил ранний завтрак и варил два больших кофейника кофе – один для вас, а другой для прислуги. Я рассказала на кухне, в каком вы состоянии. Как только слуги узнали о вашем жалком положении после ночной работы, они настояли, чтобы сегодня вы забрали себе первый кофейник.
Она поставила поднос на буфет и налила две полные чашки.
– Вот, – она протянула каждому горячий кофе, – это поднимет ваше настроение.
– Я в этом сомневаюсь, – буркнул Слейд, делая глоток кофе. – Но все равно спасибо.
– На здоровье. – Она повернулась к Джулиану и увидела, что тот уже прикончил всю чашку. – Теперь лучше?
– Гораздо лучше. Спасибо, любимая. – Он поставил блюдце и помассировал затылок. – Мы обшарили почти всю библиотеку, обыскали кабинет и несколько залов, на тот случай если Джеймс спрятал книгу где-нибудь в другом месте. Но нигде ничего не нашли.
– Не нашли только там, где искали, – поправила Аврора. – Джеймс не стал бы просто так затевать всю эту кутерьму со страницей в потайном ящике. Просто вы еще не наткнулись на нужное место. Но мы найдем его. Или, вернее, я найду.
Аврора сложила руки на груди.
– Джулиан, ни ты, ни Слейд не в состоянии больше продолжать поиски. У вас глаза слипаются, не говоря о мозгах. Я же, наоборот, приняла горячую ванну – что, кстати, не помешало бы сделать и тебе после наших раскопок, – хорошо подкрепилась и поспала несколько часов. Я предлагаю вам сделать вот что: позавтракать тем, что сейчас приготовит повар, отмокнуть в ванне и отправиться спать. Не на весь день, – поспешно добавила она, видя нарастающий протест Джулиана. – Только на несколько часов, пока не наберетесь сил для дальнейших поисков.
Аврора коснулась небритой щеки мужа:
– Джулиан, ну пожалуйста. Джулиан неохотно кивнул:
– Ладно, но только ненадолго. Аврора игриво улыбнулась ему.
– Обещаю разбудить тебя, если найду что-нибудь важное, – поддела она мужа, повторяя его недавнее обещание.
Джулиан усмехнулся:
– Прямо гора с плеч. – Он прижал ее ладонь к своим губам. Затем повернулся к ее брату: – Идемте, Слейд. Указания нам уже даны.
Слейд заколебался, упрямо глядя на книжные полки.
– Даже и не думай об этом, любовь моя, – непререкаемым тоном произнесла Кортни, входя в комнату. – Если Аврора не смогла убедить тебя, позволь это сделать мне. Коль скоро ты собираешься продолжать свои упорные поиски без пищи и сна, то я буду вынуждена возиться в саду с Тираном, прогуливаться до маяка к мистеру Сколларду, срезать цветы в оранжерее. На это я вполне способна, хотя и делаю все очень медленно и осторожно – ведь последнее время мне приходилось воздерживаться от этих занятий из-за твоего беспокойства о моем здоровье.
Она очаровательно улыбнулась Слейду.
– Мне сказать Сиберту, что сегодня утром буду дрессировать Тирана?
– Ну ладно, ты меня убедила. – Слейд послал ей укоризненный взгляд. – Оставайся здесь. Мы с Джулианом уже идем в столовую.
– Я рада слышать это.
Кортни и Аврора подождали, пока мужчины удалятся, а затем разразились смехом.
– Слейд побледнел как полотно, когда ты упомянула о Тиране, – похвалила подругу Аврора. – Думаю, он бы согласился на что угодно, лишь бы ты с будущим ребенком оставалась в доме.
– Возможно. – Кортни перестала смеяться, но ее глаза лукаво блестели. – Ты заметила, какое выражение было на лице Джулиана, когда ты попросила его отдохнуть?
– Он выглядел… немного взволнованным.
– Он выглядел как человек, который влюблен, – поправила Кортни.
– Ты так думаешь? – с надеждой спросила Аврора.
– Да, я действительно так думаю. Глаза Авроры засверкали.
– Я внезапно почувствовала такой прилив энергии, что, наверное, сама разделаюсь с остатком библиотеки.
– Надеюсь, ты позволишь мне помочь тебе, – улыбаясь предложила Кортни. – Тогда ты сэкономишь массу энергии для своего мужа. Наверное, тебе будет что сказать ему, когда он проснется.
– Думаю, да.
Но как оказалось, признание в любви своему мужу снова пришлось отложить.
Когда в полдень Джулиан и Слейд вернулись в библиотеку, они застали своих усталых, разочарованных жен посреди еще одной большой кучи громоздящихся книг.
– Не понимаю, – недоумевала Аврора, – эта книга должна быть здесь.
– Должна, – пробурчал Джулиан, – но пока что ее нет.
– Прошу прощения, милорд. – В дверях библиотеки стоял Сиберт, изумленно взирая на беспорядок, представший его взору. – Вас желает видеть виконт Гилфорд.
– Гилфорд? – Аврора резко повернула голову.
– Проклятие! – пробормотал Слейд. – Я совсем позабыл. Мы с Гилфордом договорились о деловой встрече, чтобы обсудить некоторые вопросы.
Он нахмурился:
– Надо провести его прямо в мой кабинет. Тогда он не увидит, какой хаос царит в библиотеке, а вам не придется с ним встречаться.
– Я согласен насчет библиотеки, – заметил Джулиан. – Войди Гилфорд сюда, у него появилось бы множество вопросов, на которые мы предпочли бы не отвечать. Но я не согласен, что Авроре следует прятаться от него. Начнем с того, что я уверен – он знает, что мы в Пембурне, так как моя карета стоит на аллее. Кроме того, пора прекратить эти нелепые сплетни вокруг нашей свадьбы. Однажды мы уже столкнулись с Гилфордом в конторе Камдена. Нам придется встретиться с ним еще не раз, как и с леди Алтек и ее болтливыми друзьями, как и со всеми остальными сплетниками светского общества. Пора показать им, что мы с женой прекрасно подходим друг другу. И чем скорее мы это сделаем, тем лучше – не для меня, ибо мне совершенно безразлично, что они обо мне думают, – а для Авроры.
Выражение его лица смягчилось.
– Моя жена столько времени ждет хоть какого-то подобия выхода в свет. Полагаю, мы постараемся сделать этот выход максимально приятным, каким бы кратким он ни был.
– Я согласна, – вставила Кортни. – В конце концов, мы принесли свои извинения виконту Гилфорду и нет нужды что-то добавлять. Кроме того, они с Авророй не были взаимно влюблены друг в друга. Его гордость уязвлена – да, но сердце отнюдь не разбито. Как я слышала, по крайней мере десяток женщин горят желанием помочь ему прийти в себя – особенно если у них при этом есть надежда получить его имя, титул и состояние. Честно говоря, Слейд, я думаю, Джулиан прав. Давайте перестанем рассматривать эту свадьбу как некое клеймо для Авроры.
– Ты меня убедила, – кивнул Слейд. – Очень хорошо, давайте все вместе встретимся с виконтом. Это утихомирит сплетни, если не сам скандал, вокруг этой свадьбы.
– А после этого Джулиан, Аврора и я продолжим поиски в библиотеке, пока ты будешь беседовать с виконтом, – добавила Кортни.
– Беседа будет короткой, – пробормотал Слейд. – Очень короткой. Я хочу найти эту книгу. Сиберт, проводите лорда Гилфорда в гостиную. Я выйду к нему через минуту.
– Хорошо, сэр. – Сиберт помедлил, прокашлявшись. – Не вызвать ли слуг, чтобы навести порядок в библиотеке?
– Пока нет, Сиберт. Позже, но не сейчас.
Лорд Гилфорд поднялся, сцепив руки за спиной, когда чета Хантли и чета Бенкрофтов вошли в гостиную. Выражение его лица осталось спокойным, но он был явно удивлен, как дружно они предстали перед ним.
– Добрый день, Гилфорд, – вежливо поприветствовал гостя Слейд. – Извините за задержку – к нам с женой только что прибыли Аврора и Джулиан.
– Конечно. Я понимаю. – Виконт сделал общий поклон: – Графиня Морленд, Аврора – рад всех вас видеть. – Он бросил быстрый взгляд на Слейда: – Если вы предпочитаете перенести нашу встречу…
– Только не из-за нас, – спокойно вставил Джулиан. – Кортни как раз помогала нам с Авророй собирать ее оставшиеся вещи. Мы прервали это занятие только затем, чтобы поприветствовать вас. Вы со Слейдом можете провести свою встречу, как было условлено.
– Вы собираетесь отправиться в свадебное путешествие? – поинтересовался Гилфорд.
– Пока нет. Мне еще надо завершить некоторые дела, прежде чем я смогу оставить Англию.
– А-а-а, имение вашего отца…
– Среди прочих дел, – уклончиво ответил Джулиан.
– Вам, должно быть, приходится нелегко, – добавил Гилфорд, переводя взгляд с Джулиана на Аврору. – Столько хлопот одновременно: смерь вашего отца, поспешная и совершенно невероятная свадьба и плюс ко всему другие дела, о которых вы только что упомянули.
– Вовсе нет, – прищурил глаза Джулиан. – Я привык управляться со многими делами одновременно. Что касается смерти моего отца – это были небольшие хлопоты, не более того. Как бы то ни было, мой приезд в родовое поместье был вознагражден. Не будь я в Девоншире, я никогда бы не встретился со своей невестой. Это был действительно счастливый день. Я уже потерял надежду встретить женщину достаточно отважную, неординарную и волнующую, которая смогла бы разделить мой образ жизни. К счастью, Аврора совмещает все эти качества, и даже больше. – Джулиан приобнял Аврору за талию. – Вы скажете, что наш брак невероятен? Напротив! Если кому-то и предназначено пресечь вековую вражду между нашими семьями, так это нам с Авророй. Наши отношения только крепнут в сложных обстоятельствах. И что важнее того, мы в любом случае выигрываем.
– Ваше счастье… – Шея Гилфорда побагровела.
– Ну что ж, мы и так заняли у вас много времени, – проговорила Аврора, разрываясь между желанием посмеяться над виконтом и жалостью к нему. Даже охваченный ревностью и обидой, Гилфорд не шел ни в какое сравнение с Джулианом. – Кортни, идем собирать мои вещи. Скоро нам с Джулианом отправляться в дорогу.
– Конечно, – озарилась улыбкой Кортни. – До свидания, лорд Гилфорд.
– До свидания.
– Ты жесток, – прошипела Аврора Джулиану, как только они очутились за дверью. Ее глаза смеялись. – Спасибо тебе, – добавила она смягчаясь.
– За что? Я только сказал правду.
– Тогда спасибо тебе за то, что сказал правду. Это мне здорово помогло.
– Тебе не о чем беспокоиться, – заверила Кортни, провожая их обратно в библиотеку. – Виконт скоро забудет о том, как был увлечен тобой.
Аврора кивнула:
– Я знаю. И пока я чувствую твою поддержку, на душе у меня спокойно.
– Мы ведь одна семья. А семья для того и существует. – Кортни обвела взглядом библиотеку. – Пора продолжить наше утомительное занятие. Нам осталось обследовать только две полки. За дело.
Джулиан вскарабкался наверх и начал спускать книги Авроре, которая, в свою очередь, передавала их для просмотра Кортни. Они управились за час, так как только четверть оставшихся книг была посвящена соколам.
– И что теперь? – спросила Аврора.
– А теперь мы рассмотрим другие варианты, – ответил Джулиан. – Джеймс хотел, чтобы мы нашли эту книгу. А это значит, мы думаем не в том направлении, в котором, по его предположению, мы должны бы были думать. Вот и давайте попробуем сменить направление. Где еще может храниться эта книга?
– Ты думаешь, она спрятана?
– Нет. Несгораемый ящик был спрятан, потому что он находился вне стен поместья. Если мы последуем нашей первоначальной предпосылке, что все ключи, за исключением ключей от металлических ящиков, находятся в наших домах, тогда и книга должна находиться где-то в Пембурне. В этом случае Джеймсу незачем было бы прятать ее, ведь только Хантли имели возможность найти эту книгу.
– А слуги? Гости? – спросила Кортни. – Что, если бы кто-нибудь другой вместо Хантли наткнулся на книгу?
– Как и ключ от соколиных клеток, сама книга ничего не значила бы для этого человека, если только у него не было вырванной страницы и сам он не искал бы целенаправленно книгу, из которой эта страница выдрана, – ответил Джулиан. – Нет, я чувствую, что ответ находится где-то прямо перед нами.
– А я думаю, что нет! – внезапно воскликнул Аврора.
Джулиан резко повернул голову:
– Ты о чем-то догадалась?
– Это твоя догадка. Просто ты не сделал из нее очевидного вывода. Обрати внимание на порядок действий наших прапрадедов: металлический ящик Джеффри, врученный тебе мистером Камденом в Морленде. Ключ от ящика Джеймса, висевший в соколиной клетке в Пембурне. Карта Джеффри, нарисованная и повешенная в Морленде. А теперь страница и кинжал, найденные в ящике Джеймса, – никакого сомнения, что они из Пембурна. – Аврора уставилась на мужа, и ее сердце радостно забилось. – Если мы последуем шаг за шагом по тому пути, которого придерживались наши предки, то обнаружим, что следующий ключ либо связан с Морлендом, либо ждет нас там.
– Конечно! – Лицо Джулиана вспыхнуло от волнения, в его глазах замелькали искры. – Ты абсолютно права. Морленд, Пембурн, Морленд, Пембурн – и снова Морленд. Как же, черт побери, я сам не заметил этого?
Он грохнул кулаком по столу.
– Проклятие! Целый день потерян. Ну ничего, наверстаем. – Джулиан вскочил на ноги. – Мы сейчас же отправляемся в Морленд.
– Я прикажу Сиберту приготовить вашу карету, – предложила Кортни, с заметным усилием направляясь к двери.
– Нет, – остановил ее Джулиан. – Вы и так уже слишком переутомились.
– Я не инвалид, Джулиан. Джулиан выгнул темную бровь.
– Зато я буду инвалидом, если Слейд подумает, что я заставил вас утруждать себя. Пожалуйста, ради меня, останьтесь здесь и отдохните. К тому же вам надо все рассказать Слейду, после того как он закончит свою беседу с Гилфордом. Скажите ему, где мы и что делаем. – Джулиан усмехнулся. – А еще скажите, что его сестра – гений. – Он схватил Аврору за руку: – Пошли. Нам надо отыскать эту книгу.
Приподнятое настроение Авроры уступило место внезапной тревоге, как только их карета выехала на широкую дорогу.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.