Текст книги "Черный бриллиант"
Автор книги: Андреа Кейн
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 20 (всего у книги 22 страниц)
– Опираясь на теорию мистера Сколларда, что жизненные совпадения – это на самом деле судьба, – да, думаю, он имел в виду Лендсэнд.
– Значит, следуя этой теории, слова Джеффри о том, что он должен увидеть Джеймса, перед тем как отправиться туда, означают другое: драгоценность спрятана где-нибудь около Лендсэнда. – Аврора вскочила на ноги и начала расхаживать по комнате. – Но она же тогда может быть в нескольких местах – Пензанс, Маусхол, Ньюлин…
– Можно тебе напомнить, что еще довольно много ключей к разгадке тайны и разных случайных совпадений так и остались неисследованными? – небрежно вставил мистер Сколлард.
– Ключи… – Джулиан схватил сумку, которую они привезли из Корнуолла, и достал оттуда два железных ящика, каждый со своим ключом и содержимым, вместе со схемой Морленда и текстом о соколах.
– Да, все ключи здесь, но они все еще бесполезны без разгадки совпадений, – заявил мистер Сколлард едва бросив поверхностный взгляд на вещи, которые разложил Джулиан. – Каждая вещь неотъемлемо связана с другой.
– Совпадения? Прекрасно. – Джулиан беспокойно зашагал взад-вперед, заложив руки за спину. – Маяк, который ясно виден с весьма далекого расстояния…
– Да, далекого, но тем не менее Аврора увидела этот маяк, – пояснил Сколлард. – Увидела в момент величайшего отчаяния, тут же превратившегося в чувство величайшего торжества. Увидела, по-видимому, благодаря чуду природы – тому же чуду, которое позволило вам спасти Рори от ее судьбы.
Джулиан остановился и задумался над словами мистера Сколларда.
– Это чудо природы зародилось на вершинах черных скал.
– В самом деле. Одних из самых высоких в графстве, как я полагаю. Корнуолл вообще богат такими вершинами. Не все, по-видимому, такие же высокие, и не на все так трудно подняться. Все зависит от того, кто ищет и что он ищет. – Мистер Сколлард изогнул дугой седую бровь. – Хотя я уверен, вы знаете, что искать. В конце концов, Мерлин вы или нет? Или по крайней мере какой-нибудь другой сокол?..
– Вы говорите загадками, – задумчиво посмотрел на него Джулиан.
– Прапрадед Рори говорил так же.
– Книга о соколах. – Аврора чуть не споткнулась о Джулиана, торопясь схватить книгу. – Вы имеете в виду посвящение в книге. – Она нашла нужный абзац: – «Как кречет и пустельга, наметьте по карте свой маршрут, потом воспарите на самую высокую вершину, и ключ ко всем сокровищам жизни будет ваш».
Аврора оторвала глаза от книги и внимательно посмотрела на мистера Сколларда.
– Где бы ни был спрятан черный бриллиант, мы можем увидеть его местонахождение с вершины, располагающейся вблизи Лендсэнда.
Она снова склонила голову, перечитывая фразу. Джулиан застыл у нее за спиной.
– Наметьте по карте свой маршрут, – прошептал Аврора. – Для меня будет сюрпризом, если под картой понимается схема Джеффри.
Она взяла схему со стола.
– Может, на этой карте изображено еще что-то, кроме того, что мы уже нашли?
– Возможно. – Джулиан внимательно посмотрел на схему своего прапрадеда, затем уставился опять в книгу. – «Ты неизмеримо величественнее, чем кажешься… – читал он вслух первые строки посвящения, – …скала силы, великан среди людей». Если есть связь между этими словами и картой, то я догадываюсь, что она заключена в слове «великан». Это слово отсылает нас обратно к легенде, которая вдохновила Джеффри на создание схемы. Неужели Джеймс в книге имеет в виду именно ее? Неужели твой прадед отсылает нас снова к реке Тамаре? Если так, то это перечеркивает все наши последние рассуждения.
– Верно. Ведь Тамара вовсе не рядом с Лендсэндом, – сделала вывод Аврора. – Тем не менее ты прав относительно явной ссылки на слово «великан». Оно слишком бросается в глаза, чтобы быть простым совпадением… – Она поймала себя на мысли, что снова употребила это слово, и быстро взглянула на мистера Сколларда. – Разве не так? Следовательно, это важно.
– Как существует много видов кречетов, так существует и много различных великанов. Некоторые легендарные, другие настоящие.
– Настоящий великан? – Аврора нахмурилась в полном недоумении.
– А что, если мы предположим, что настоящий великан – это место? – начал рассуждать вслух Джулиан.
– Конечно! – Легкий вздох слетел с губ Авроры, когда разрозненные воспоминания сложились в одно целое. – Гигантская Пещера, – выдохнула она, поймав одобрительный взгляд мистера Сколларда. – Как я могла забыть?
– Ты была совсем малышкой, когда я рассказывал тебе эту историю, Рори, – ответил ей смотритель маяка. – Она дремала в твоей памяти и ждала своего времени. И вот сейчас это время пришло, и ты вспомнила ее.
– Я не знаю никакой гигантской пещеры! – воскликнул Джулиан, сдвинув в недоумении брови. – А учитывая, что я знаком со многими самыми знаменитыми контрабандистами Корнуолла, это довольно странно для меня.
– Совсем нет, – возразила мужу Аврора. – Видишь ли, Гигантская Пещера – это вовсе не пещера, это – деревня.
– Деревня? Но это невозможно. Я знаю каждую деревню в…
– Ты знаешь и эту деревню, – согласилась Аврора, – только под другим названием – Маусхол.
От удивления Джулиан открыл рот.
– Объясни, пожалуйста.
– Охотно. Гигантская Пещера – истинное название Маусхола, хотя никто так не называет эту деревню. Ее теперешнее название было дано лодочниками. Смысл этого названия свидетельствует о невозможности попасть в деревню любым другим способом, кроме как по воде. И действительно, почти невозможно добраться туда посуху.
– Как великаны, преследовавшие Тамару, впадают прямо в Ла-Манш, так и Гигантская Пещера доступна только с моря, – пробормотал мистер Сколлард.
– Следовательно, это и есть связь, – выдохнула Аврора. – Другое совпадение вовсе и не совпадение.
– Да, какой я глупец. – Джулиан покачал головой от удивления, потом взглянул на мистера Сколларда. Еще одна догадка засветилась в его глазах. – Это проливает свет на другую часть произнесенной вами фразы. Упомянув про черные скалы, вы сказали, что не обязательно все вершины должны быть высокими. И совершенно не обязательно, чтобы на них было трудно подниматься. Под вершиной Джеймс мог подразумевать Горную бухту – бухточку около Маусхола, которая располагается между вершиной Лизард и Лендсэндом.
– Как раз там я и видела маяк. – Аврора задумалась, стараясь припомнить пространство к востоку от Лендсэнда. – Но в бухте нет скал. Есть, правда, гора святого Майкла, которая, как великолепный старый замок, возвышается посреди бухты. Но она не подходит из-за своего расположения, поскольку находится восточное Маусхола, то есть еще дальше от Лендсэнда. И эту гору я бы с трудом назвала настоящей вершиной…
Вдруг она замолчала и схватила мужа за руку.
– Скалы… Там было несколько ужасных скал, возвышающихся над водой.
Аврора показала на посвящение Джеймса.
– «Сильным, как скала», – прочитала она. – Отлично подходит по смыслу. Это надо обдумать. Одна из скал в Горной бухте – вершина, которая приведет нас к черному бриллианту. – Аврора еще раз кинула быстрый взгляд на мистера Сколларда. – И я точно знаю, какая это скала!
Джулиан резко повернул голову:
– Продолжай, пожалуйста.
– Я вспомнила вторую часть легенды мистера Сколларда, которую он рассказал мне много лет тому назад. – Глаза Авроры засмеялись от открытия. – Есть сказочная скала ближе к деревне, которая в отличие от других острых скал в бухте находится под водой и обнажается только во время отлива. Ее называют скалой Кречета. Согласно посвящению Джеймса, мы должны встать на эту скалу, чтобы найти сокровище. Она немного помолчала. – Много кречетов, много великанов, никаких совпадений – и наконец все встало на свои места.
– Да, действительно. – Лицо Джулиана замерло в напряжении, когда он еще раз просмотрел посвящение Джеймса, передавая книгу Авроре для уточнения. – Прочитай последнюю фразу посвящения. В ней заключена решающая часть необходимых нам сведений. Заветы Джеймса теперь предельно ясны, как и наш маршрут. Маусхол находится на берегу около Пензанса, приблизительно в восьми милях восточнее Лендсэнда. Горная бухта и скала Кречета располагаются вблизи деревни. Мы должны дождаться отлива, а когда он наступит, причалить к скале и подняться на нее. Затем мы встанем так, чтобы Маусхол, скала Кречета и Лендсэнд расположились по прямой, и внимательно посмотрим с этой точки на Маусхол.
– Но что мы будем искать? – полюбопытствовала Аврора, вчитываясь в слова Джеймса и пытаясь понять что же еще такое знает ее муж, чего не знает она. – Очевидно, что наши прапрадеды не выбрали бы тайник, который мог увидеть любой проплывающий мимо моряк.
– Они и не могут. По Горной бухте плавают главным образом рыбаки, которые держатся поближе к берегу, чтобы избежать именно этих скал, о которых ты только что говорила. А если несколько судов и прошли достаточно близко к скале Кречета, чтобы их пассажиры смогли увидеть в точности картину, нарисованную прапрадедами для наших глаз, то они ничего бы не разглядели. Ведь они не могут знать, что их взорам предстало что-то очень важное.
– Так что же все-таки предстанет перед их взорами – настаивала Аврора. – Какая-то часть головоломки: самая высокая вершина. Самая высокая вершина Маусхола?
– Точно.
– Но, Джулиан, Маусхол маленькая рыбацкая деревня. Там нет высоких скал.
– Их и не должно быть. Вспомни, ведь мистер Сколлард сказал – не обязательно, чтобы все вершины были такими высокими, и совершенно не обязательно, чтобы на них было трудно подняться. Вершина, которую мы ищем, может оказаться просто скромным холмом. Важно то, что она должна быть видна с того места, где мы будем стоять, и быть чуть выше всех близлежащих возвышенностей. – Джулиан усмехнулся, кивнув на мистера Сколларда. – Запомни. Все зависит от того, кто ищет и что ищет.
– Вы хороший ученик… – похвалил его смотритель маяка.
– Конечно. Все же Мерлин я или нет? – со смехом ответил Джулиан.
– Безусловно, – согласился старик. – Безусловно.
– Итак, мы встанем на вершину скалы Кречета и поищем самую высокую точку Маусхола, – вмешалась Аврора, размышляя над доводами Джулиана. – И когда увидим ее, мы поплывем к берегу и начнем наши поиски.
– Правильно. Кроме того, мы возьмем с собой несколько предметов. – Джулиан снова показал на посвящение: – «Наметьте по карте ваш маршрут, затем заберитесь на самую высокую вершину, и ключ от всех сокровищ жизни будет ваш». Джеймс говорит, что мы должны взять с собой карту Джеффри и ключи от потайных ящиков, когда поплывем от скалы Кречета.
– Наши прапрадеды, по-видимому, спрятали свои сокровища в третьем тайном ящике. Для того чтобы его открыть, потребуются оба этих ключа, – волнуясь сказала Аврора. Сказав это, она схватила схему. – Ты думаешь, она нам поможет найти дорогу?
– Да. Я догадываюсь, что нам, несомненно, нужно будет сопоставить найденное нами место с какой-то частью карты.
– Хитро! Карта двойного назначения: сначала приводит нас к ящику Джеймса, а теперь должна показать, где находятся сокровища, которые Лиса и Сокол добыли для короля Джорджа.
– И среди тех сокровищ, моя прекрасная и ослепительная Аврора, сокровище, которое исправит прошлое и проложит дорогу в будущее, – черный бриллиант.
– Наконец-то, – произнес мистер Сколлард, – с имен ваших прапрадедов будут стерты пятна прошлого. Намеки, которые они так тщательно спрятали, были расшифрованы в соответствии с их желанием двумя людьми, чьи жизни и любовь воссоединили семейства, чтобы они никогда не разделились вновь. Таким образом, все кажущиеся совпадения будут приписаны, и причем совершенно справедливо, судьбе.
Мистер Сколлард поднялся, потирая ладони.
– Отлив начинается к концу дня. Планируйте приплыть на скалу Кречета перед самым закатом. Сегодня вечером поезжайте только до Полперро. А завтра отправитесь дальше к своей цели, где и закончится ваше путешествие. Используйте свободное время, чтобы насладиться любовью – этим величайшим подарком судьбы, которая вместе с силой и упорством помогла вам справиться со всеми препятствиями и со всем злом, угрожавшим ей.
С этими словами он подошел к буфету, где, как по мановению волшебной палочки, появились чайник и три чашки, которых мгновением раньше там точно не было.
– Но сначала чай. Он укрепит ваши силы, и мы отпразднуем ваше славное будущее.
Мистер Сколлард налил чашку и передал ее Авроре.
– Пей побольше чая до своего свадебного путешествия, – наставлял он. – Он облегчит твою морскую болезнь во время возвращения домой.
– Морскую болезнь? – нахмурилась Аврора, принимая чашку. – Я никогда не думала, что буду страдать от нее. Я считала, что буду восхищаться плаванием по морским просторам.
– Ты не будешь страдать и будешь.
– Я не понимаю вас.
– Ты почувствуешь недомогание только однажды и только в самом конце вашего путешествия при возвращении домой. Но не переживай. Причина твоего короткого приступа болезни достойная.
– Шторм? – спросила Аврора. Мистер Сколлард сосредоточился на наполнении двух других чашек чая.
– Предстоящий шторм, – поправил он, хитро улыбнувшись. – Шторм, который обещает принести с собой невероятное соединение восторга, приключений и страсти.
Глава 16
Весла Джулиана рассекали воду. Волнения во время отлива в Горной бухте почти не было. Однако небольшая лодка все равно качалась из стороны в сторону, но не из-за неопытности своего гребца, а из-за нетерпения пассажирки.
– Я хочу, чтобы мы плыли быстрее, – пробормотала Аврора, наклонившись вперед и всматриваясь в глубину сквозь лучи света, все еще мерцающие на воде.
– Да, я знаю, любимая, – ухмыльнулся Джулиан. – Я так же, как и ты, стремлюсь добраться до скалы Кречета. Но тем не менее если ты наклонишься еще на дюйм, то упадешь в воду. В результате мне придется нырять за тобой, и это надолго задержит нас. Было бы очень жалко, поскольку мы почти у цели. Так что, пожалуйста, постарайся успокоиться.
Неохотно Аврора уселась на краешек своего сиденья.
– Хорошо, я постараюсь. – Она тут же опровергла свои собственные слова, вскочив и показывая в направлении неясной серой глыбы, видневшейся на поверхности воды приблизительно в тридцати футах от них. – Это, наверное, она.
– Действительно, она. Я заметил ее пять минут назад и сразу поплыл к ней.
Оглянувшись, Аврора бросила недовольный взгляд на мужа:
– Когда-нибудь я все равно обыграю тебя, Мерлин. Тогда мы посмотрим, что станет с твоим высокомерием.
Джулиан наклонился и на мгновение отпустил весло, хватая Аврору и оттаскивая назад, пока она не упала ему на колено.
– Ты уже обыграла меня, – хрипло сказал он, соединяя свои губы с ее губами. – Ты завоевала мое сердце, любимая.
– Значит, мы обыграли друг друга, – рассудительно ответила Аврора, рассматривая любимые черты лица своего мужа. – Потому что я так сильно тебя люблю, что это пугает меня.
– Не бойся. – Джулиан привлек ее поближе к себе, направляя лодку к цели. – Я твой. Сейчас. Всегда. Он поцеловал волосы Авроры.
– Мы начали это приключение вместе. И закончим его тоже вместе. Мы доставим камень принцу-регенту и завершим дело наших прапрадедов. Тем самым мы не только снимем с них все подозрения, но и прославим их, как героев, которыми они и были на самом деле. Затем мы поедем прямо в Пембурн и погостим там, пока у Слейда с Кортни не родится ребенок.
– После этого мы поплывем посмотреть мир, – вздохнула Аврора, целуя Джулиана в шею. – Мы еще не занимались любовью на корабле.
– Я обещаю, что мы исправим это, судно даже не успеет выйти из порта.
– Я хочу, чтобы твои обещания поскорее исполнились. Джулиан приподнял подбородок Авроры, крепко целуя ее.
– Я буду всю жизнь давать тебе такие обещания, моя любовь. Это будет изысканная, дивная жизнь. – Он наклонил голову, чтобы поцеловать ее снова.
Весло коснулось чего-то твердого.
– Скала Кречета. – Аврора резко выпрямилась, румянец выступил на ее щеках. – Джулиан, мы приплыли.
– Как быстро летит время, когда занимаешься чем-то приятным.
Аврора счастливо рассмеялась:
– Пожалуйста, можешь отвлекать меня таким способом всякий раз, как только тебе захочется, муж.
– В самом деле? Тогда я сомневаюсь, что ты вообще будешь выходить из нашей каюты, чтобы полюбоваться каким-нибудь впечатляющим зрелищем, которое тебе захочется увидеть во время нашего предстоящего путешествия.
– Ну и что? Я хочу тебя еще больше. – С этими словами Аврора потянулась, схватилась за торчащий из воды камень и перебралась на его плоскую поверхность. – Не хочешь присоединиться ко мне?
Она подмигнула Джулиану.
– Хотя я должна предупредить тебя, что этот камень еще более тесен и неудобен, чем сиденье в нашей коляске, а вокруг намного больше публики.
– Теснота, неудобство и публика ничуть не смущают меня. Однако я не рискну поцарапать твою прекрасную кожу, – храбро заявил Джулиан, привязывая веревку к своей талии и перебираясь на камень, где с трудом удерживалась на ногах Аврора. – Тем не менее есть способы, как решить эту проблему. – Вызывающий огонь вырывался из его топазовых глаз, когда он помог выпрямиться Авроре и привлек ее к себе.
– Царапины я могу взять на себя, – прошептал Джулиан в яркое облако волос жены. – А еще лучше попробовать стоя. Я удержу твой вес и даже оберну нас твоими юбками так, что никто ничего не сможет увидеть. – Он соблазнительно хмыкнул: – Хочешь попробовать?
Аврора откинула голову назад и недоверчиво посмотрела на мужа:
– Неужели ты это серьезно?
– Когда дело касается любви, я всегда говорю серьезно. Поэтому задам тебе более уместный вопрос – а ты серьезно?
Кинув быстрый взгляд на рыбацкие лодки, которые стояли не так уж далеко от них, и на соседние деревни, Аврора пошла на попятную.
– Ты снова выиграл, – недовольно пробормотала она. Джулиан ухмыльнулся:
– Ты вправе принять ответные меры и вволю насладиться победой надо мной позже.
– Очень заманчивое предложение. Я буду ждать этого. Аврора откинула с лица сбившиеся пряди волос, ее настроение менялось по мере того, как она рассматривала спокойные воды Горной бухты и огромных белых чаек, грациозно летавших над головой.
– Как чудесно все это, – заметила она, в ее голосе слышалось восхищение. – До настоящего момента эти места были просто обрывками мечтаний в моем сознании, фрагментами легенд мистера Сколларда. Теперь они воплотились в реальность.
– Так же как и ты, – произнес Джулиан хриплым шепотом. – Тайная мечта, которая теперь стала реальностью и чудом. Моим чудом.
Аврора прильнула к мужу:
– Спасибо тебе.
– Нет, любимая, спасибо тебе. – Джулиан обнял ее за талию. – Маусхол, – сказал он, показывая прямо вперед. – А на западе Лендсэнд.
Посмотрев в указанном мужем направлении на деревню, хранившую секрет их прапрадедов, Аврора ничего не увидела, кроме небольшой гавани, испещренной точками рыбацких лодок, и узкой полоски пляжа.
– Это, конечно, красиво, но совсем не то, что мне надо, – сказала она, рассматривая ряды домов над берегом, расположенных ниже травянистых холмов. – Как я и говорила, здесь нет ничего высокого…
Слова застыли у нее в горле.
Блестевшее на западе солнце в этот момент оказалось прямо над Маусхолом, незаметно перемещаясь по небосклону и окрашивая деревню последним пламенным светом. Горячие лучи коснулись земли, высветив два пологих холма. Пока она изумленно смотрела на эту картину, лучи сошлись в один-единственный луч, пронзивший пространство между двумя вершинами одинаковых холмов, осветив третий холм, расположенный несколько дальше и прямо между ними. Он был выше своих соседей, его травянистый склон у подножия был окаймлен дугой живой изгороди из посаженных деревьев.
– Джулиан, – начала Аврора, ее сердце бешено колотилось, – этот холм…
– Я вижу, – быстро прошептал он в ответ, возбужденный сделанным открытием.
Аврора оторвала свой взгляд от живой изгороди, наклонив голову к мужу.
– Здесь дело не только в высоте холма. И даже не в том впечатляющем способе, с помощью которого луч заходящего солнца показал на него. Это говорит о…
– О том, что эти живые изгороди располагаются точно как изгороди на рисунке Джеффри? – Джулиан быстро достал схему, открыл ее и показал на линию живых изгородей, изображенных его прапрадедом, – посадок, которые густым лабиринтом зелени проходили по границе земель поместья Морленд.
Блекнущий солнечный свет освещал рисунок, Аврора оторвала от него взгляд, посмотрела на холм и снова на схему.
– Ты прав, они одинаковы. – Она резко вздохнула. – Следовательно, все верно. В этом и заключается план наших прапрадедов. А то, что мы сейчас видим, доказывает это. Наверное, под другим углом зрения никто не сможет увидеть подножие этого холма. Ведь спереди оно закрыто земляным склоном и домами. Никто не сможет его разглядеть, пока не встанет на наше место точно в это же время дня. Но даже если бы кто-то случайно и оказался на скале Кречета во время отлива на заходе солнца, то он бы не придал никакого значения увиденному, пока у него в руках не оказалась бы эта схема.
– Я готов поспорить, что на этом холме нас ожидает тайник, Рори.
– А я готова поспорить, что ты прав.
Словно в подтверждение справедливости их слов и в знак того, что его задача выполнена, солнце переместилось от Маусхола и медленно скользнуло за горизонт, уступая место сумеркам.
– Поплыли к берегу. – Джулиан покрепче взял Аврору за талию и перенес ее в лодку, после чего отвязал веревку от своего пояса и запрыгнул в лодку сам.
– Нам лучше поторопиться, – посоветовала Аврора, напряженная как тетива, когда лодка поплыла к берегу. – Я знаю, что мы взяли с собой фонарь, но все-таки будет значительно легче найти тайник на этом холме при дневном свете.
– Согласен. – Джулиан греб быстрыми и резкими взмахами, они стремительно приближались к берегу.
Аврора выпрыгнула из лодки, как только появилась такая возможность. Вода доходила ей до щиколоток, и она протащила лодку вперед на несколько шагов, пока та не уперлась в песок.
– Пойдем, – поторопила Аврора мужа.
Второго приглашения Джулиану не понадобилось. Пока Аврора выжимала свою юбку, он оказался рядом с ней и взял ее за руку, увлекая вперед.
Они пересекли песчаный пляж и пошли по узкой тропинке, ведущей от моря. Миновав дома и добравшись до линии холмов, Джулиан с Авророй тут же сошли с тропинки и направились по волнистой траве прямо к своей цели.
Сумерки сменились темнотой, когда они добрались до двух вершин, расположенных по бокам заветного холма.
Остановившись, Аврора стала высматривать меж двух холмов более высокую вершину, расположенную за ними, и заметила темные очертания посадки, видневшейся перед ней. Она задрожала, не понимая, чем вызвана эта дрожь – то ли волнением, то ли холодным ночным воздухом.
– Тебе холодно? – спросил Джулиан, поплотнее укутывая ее в накидку. Не дожидаясь ответа, он сбросил с плеч свое пальто и накинул его на Аврору, чтобы ей было теплее. – Теперь лучше?
– Ты замерзнешь, – запротестовала она.
– Ни в коем случае. – Джулиан подарил жене свою обезоруживающую улыбку. – Обещаю. Кроме того, ты сможешь согреть меня попозже, как только решишь взять верх надо мной.
С этими словами он взял ее за руку и повел к подножию нужного им холма.
Аврора затаила дыхание, когда Джулиан поднял фонарь и стал осматривать ряды посадок в поисках тайника.
Словно в ответ на его старания, прямо перед ними показались контуры темного прохода, скрывавшегося за завесой зелени.
– Там! – воскликнул Джулиан, показывая победоносным жестом на темную пещеру. – Именно то, что нам нужно, любимая. Мы нашли это.
Он резко поднял вверх руку, предвосхищая попытку Авроры немедленно ринуться вперед.
– Подожди минутку, дай мне взглянуть на схему. Ведь в этой пещере наверняка темно, очень темно. Поэтому мне лучше сориентироваться, прежде чем мы войдем в нее, независимо от того, будет у нас фонарь или нет.
Несмотря на свое нетерпение, Аврора признала разумность такого шага со стороны мужа. Заставляя себя сохранять спокойствие, она заглянула через плечо Джулиана, стремясь хоть как-то помочь ему.
– Дай я посмотрю на схему вместе с тобой. Конечно, я знаю, что ты превосходно ориентируешься, но думаю, нам не повредит, если мы оба будем иметь представление, куда направляемся.
– Прекрасная мысль. – Джулиан опустил рисунок, чтобы они могли видеть его вдвоем, и наклонил фонарь, освещая как можно большую площадь. – Первый раз в жизни я жалею, что не очень хорошо знаю земли поместья Морленд, – пробормотал он.
– Тебе это и не нужно. – Указательным пальцем Аврора обвела ту часть схемы, которая изображала область, где они стояли. – Рисунок Джеффри очень простой. Вот ближайшие к поместью ряды посадок. За ними другие ряды снова образуют своего рода лабиринт.
– Сад вот здесь, справа, – согласился Джулиан. – Слева дома арендаторов, каретный двор и конюшни.
– Посмотри, что расположено сразу за конюшнями! – с жаром воскликнула Аврора. – Два сарая – один побольше, другой поменьше. У большого сарая просто сделана пометка «скот». А маленький сарай выделен особой надписью «охотничьи собаки».
Аврора посмотрела на мужа, ее глаза были полны энтузиазма.
– А мы с тобой знаем, что имеется в виду.
– Лисы. – Джулиан быстро и крепко обнял жену, потом снова повернулся к схеме, рассматривая область рядом с небольшим сараем. – Взгляни. Щель в рядах насаждений находится вот здесь, рядом с жильем. Значит, это как раз то, что мы ищем, Рори.
Джулиан быстро просмотрел маршрут, по которому им предстояло отправиться, запоминая все его извилины и повороты.
– Теперь мы можем идти? – спросила Аврора, переминаясь с ноги на ногу.
– Да, любимая.
Войдя в пещеру, они замерли на время, чтобы освоиться с окружающей обстановкой. Стены и потолок были гранитными, а внизу валялись камни вперемешку с землей. Высота пещеры позволяла Авроре с ее ростом свободно проходить под потолком. Джулиану же пришлось сразу нагнуться. Но он старался держать голову прямо, чтобы смотреть в направлении предполагаемого движения.
– Это естественная пещера, – заявил Джулиан, подняв фонарь так, чтобы Аврора тоже могла все увидеть. – Расстояние от нас с тобой до ее стены в любую сторону составляет больше двух футов, что довольно неплохо, но потолок слишком низок для нас, вернее для меня.
Он нахмурился.
– Мне, наверное, будет трудно пробираться вперед с фонарем, не говоря уже о том, чтобы заглядывать в схему. А это, к сожалению, значит, что наше продвижение будет медленным.
– Но этого нельзя допустить. – Аврора схватила мужа за руку. – У меня над головой достаточно свободного пространства. Я могу идти, даже бежать, если будет нужно. Дай мне схему и фонарь и позволь мне идти первой. Ты же изучил рисунок и, если я поверну не туда, остановишь меня.
– Если только смогу тебя поймать, о чем ты, наверное, сама догадываешься, – сдержанно ответил Джулиан. Однако, увидев горящее лицо Авроры, он вздохнул и смягчился. Можно было заметить, что его действия объясняются вовсе не высотой потолка. – Рори, я позволю тебе сделать это только при одном условии. Обещай мне, что ты справишься со своими очень рискованными порывами. Ни в коем случае не бежать, потому что почва здесь неровная и каменистая – ты можешь споткнуться и сломать себе шею. Не удаляться от меня вперед больше чем на два фута. Тем более ни в коем случае не исследовать другие коридоры, которые вдруг привлекут твое внимание. Согласна? Аврора расхохоталась:
– Неужели ты так хорошо меня знаешь, Мерлин? Ладно, я согласна: буду до отвращения медлительной и послушной.
– А я пойду прямо за тобой, чтобы убедиться в этом. – Джулиан передал ей схему и фонарь. – Помни, шагай медленно. Здесь могут быть трещины и выступать острые камни.
– Я слишком взволнованна, чтобы спотыкаться. – Несмотря на это саркастическое замечание, Аврора подчинилась, понимая, что не согласиться с наставлением мужа было бы явной глупостью. Кроме того, они были так близки к своей цели. Удерживая фонарь, она внимательно посмотрела на нижнюю часть схемы, а потом резко повернула налево.
Их путь извивался как змея, они проходили мимо многочисленных коридоров, ведущих в неизвестность. Через несколько минут Аврора остановилась, чтобы заглянуть в рисунок.
– Как ты думаешь, сколько еще нам осталось идти?
– Если наш путь точно соответствует масштабу схемы, то мы уже прошли больше половины дороги, – произнес Джулиан, стоявший сразу за ней. – Осталось пройти еще два поворота, держась как можно ближе к правой стороне прохода, а затем резко повернуть налево. Потом, кажется, пройти еще немного и остановиться. Тайник на схеме Джеффри где-то в этом месте.
Аврора глубоко вздохнула:
– Прекрасно. – Она пошла дальше, следуя инструкциям Джулиана и точно в соответствии с маршрутом, изображенным на схеме, осторожно перешагивая через острые камни и лужи грязи. Аврора чувствовала присутствие Джулиана за спиной, он был так же взволнован, как и она.
– Мы пришли.
От этого краткого замечания Джулиана дрожь пробежала по спине Авроры, она остановилась и поставила фонарь, стараясь осмотреться вокруг. Внизу все та же неровная почва. Вверху все тот же низкий гранитный потолок. А сбоку…
Аврора резко выдохнула от изумления:
– Джулиан, посмотри.
Пока она говорила, Джулиан наклонился рядом с ней, взял фонарь и внимательно посмотрел поверх ее головы на то место, где гранитная стена примыкала к потолку. Как оказалось, часть камня была удалена и заменена похожей на железные ворота решеткой. Эти решетчатые ворота были размером приблизительно с окно, а за ними находилась ниша. Однако Аврора не могла рассмотреть, насколько глубоко уходит эта ниша в камень. При свете фонаря она смогла ясно различить только то, что ворота были посередине намертво закреплены толстым вертикальным стержнем на шарнирах. Слева и справа от створок ворот, напротив друг друга, были вырезаны два глубоких отверстия под ключи…
Одно отверстие было украшено изображением лисы, другое – изображением сокола.
– Это он! – воскликнула Аврора. – Мы нашли тайник наших прадедов!
Джулиан победно кивнул и прищурил глаза, примеряясь к решетке.
– Джеффри и Джеймс были изобретательны, раз смогли придумать и сделать такое. Одна ниша, одни ворота и два ключа, чтобы их открыть. Таким образом один из них всегда смог бы добраться до сокровищ, если бы что-то случилось с другим. Очень хитро.
Джулиан дернул решетку, убедившись, что она заперта.
– Нам не нужно ломать голову в поисках способа открыть ее.
– Ты что-нибудь видишь внутри?
– Только блеск металла.
– Я не могу больше ждать. – Вспомнив, что пальто Джулиана все еще на ее плечах, Аврора опустила руку в его карманы и один за другим достала ключи. – Этот ключ Джеффри – он должен подходить к замку под лисой.
Она вложила ключ в ладонь Джулиану. Вместо того чтобы вставить ключ в отверстие и открыть замок, Джулиан просто взглянул на кусочек металла в своей руке, потом поставил фонарь на небольшой выступ и повернулся к жене:
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.