Электронная библиотека » Андреа Кейн » » онлайн чтение - страница 17

Текст книги "Черный бриллиант"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 21:10


Автор книги: Андреа Кейн


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Мы хотим спросить вас не о бриллианте, – тихонько вставила Аврора, – а о человеке, который нашел его.

Лохматые брови Барни взлетели вверх.

– Вы ведь вроде сказали, что хотите поговорить о вашем родственнике?

– Да.

Барни бросил скептический взгляд:

– А вы уверены в том, что не похожи на разбойников, разыскивающих этот камень?

– Я не разбойник, – заверил его Джулиан. – Я правнук Джеффри Бенкрофта. И хотя я никогда не видел своего прапрадеда, его судьба повлияла на всю мою жизнь. Я знаю, что вы плавали с ним. И горю желанием узнать все, что вы сможете рассказать о нем.

– Так вы Джулиан Бенкрофт. – В темных глазах Барни засветился интерес, он медленно повернул голову к Авроре: – Если то, что вы сказали, правда и вы действительно женаты, значит, вы – Аврора Хантли.

Он засмеялся, заметив ошеломленный взгляд Авроры.

– Я, конечно, стар, но пока еще не покойник. И, как и любой другой, слушаю все местные сплетни. А свадьба Бенкрофта с Хантли – важная новость для всех.

– Да, – подтвердила Аврора. – Я – Аврора Хантли Бенкрофт.

– Вы говорите так, словно на самом деле этим гордитесь.

– Да, и у меня на то есть много причин. – Аврора медленно и глубоко вздохнула. – Мы не верим, что наши прапрадеды были преступниками, мистер Барни. Мы хотели бы услышать, что вы думаете по этому поводу, и любые сведения, которые вы сможете сообщить нам, как человек, знавший Джеффри Бенкрофта. Мы охотно заплатим за то, что побеспокоили вас.

– Мне не нужны деньги. – Барни распрямил свои сутулые плечи, рассматривая молодых людей глазами, в которых светилась мудрость времени. – Вы первые, кто не называет их ворами. Я ничего не могу сказать о Хантли, но могу поручиться, что Бенкрофт был хорошим и скромным человеком.

Он внимательно рассматривал лицо Джулиана.

– Знаешь, у тебя такие же глаза, как и у него. То же беспокойство. Та же глубина. Да. Все в порядке, ты его праправнук. Может быть, если я отвечу на ваши вопросы, это упокоит его на том свете. Что я могу рассказать вам?

– Вы были с Джеффри, когда он плыл к родным берегам, но так и не вернулся домой?

– Так-так. Я был юнгой во время трех путешествий твоего прапрадеда, включая и последнее. Он был по-настоящему добр ко мне: рассказывал мне о мире, научил меня мечтать.

Я помню, как он стоял на палубе рядом со мной во время последнего путешествия, положив руку мне на плечо и вглядываясь в море. «Барни, – сказал он мне, – там мир приключений, где оживают мечты и где спрятаны сокровища. Отправляйся за тем, что тебе захочется. Не позволяй никому и ничему останавливать тебя. То, что думают они, не имеет значения. Будь верен себе, и ты умрешь счастливым человеком». – Барни вздохнул. – Разве мог он знать, как близка его собственная смерть.

– Он умер от лихорадки? – подсказала Аврора.

– Да, мадам. Он и три четверти тех, кто находился на том корабле. Но я делал свое дело и заботился о Бенкрофте. Я сидел с ним в каюте, протирал ему лоб и поил водой. Он часто в лихорадочном бреду рассказывал об этом чертовом камне. Знаете, как он его проклинал! Постоянно повторял, что они должны отделаться от него. Просил друга Джеймса вернуть его. Он никогда не сказал плохого слова об этом человеке, хотя прошел слух, что Хантли украл бриллиант прямо у него из-под носа. Просто просил его вернуть этот камень.

– Это были его слова? – напряженно наклонился вперед Джулиан.

Барни надсадно закашлял.

– Мы говорим о том, что произошло много лет тому назад. Я не помню точно его слова. Кроме того, в основном это был бессвязный лепет. Бедняга знал, что умирает. Он хотел, чтобы Хантли узнал об этом тоже. Он продолжал звать его, когда смерть была рядом, когда ее уже можно было разглядеть, говорил, что должен увидеть Джеймса, перед тем как уйти туда. Я пытался успокоить его, но он старался встать, борясь до последнего вздоха. Джеффри не дожил до следующего утра и умер поздно ночью. Но ты должен гордиться им, и мне все равно, что о нем говорят люди. Он был прекрасным человеком. Я горжусь тем, что знал его.

– Спасибо вам. – Джулиан с трудом сглотнул. – Вы еще что-нибудь можете рассказать нам?

– Нет. Наверное, это все. Как я уже говорил, у меня даже в мыслях нет, что Джеймс Хантли в самом деле завладел черным бриллиантом или обманул своего партнера. Я рад. Иначе я просто не понимаю, зачем было бы Бенкрофту звать его перед смертью.

– Спасибо вам, мистер Барни. – Аврора накрыла изящной ладонью сморщенную руку старика. – Вы были очень добры и оказали нам неоценимую услугу.

– Да. – Джулиан извлек несколько купюр, отсчитал солидную сумму и положил деньги на стол перед Барни. – Мы ценим ваше время и вашу проницательность.

Не замечая деньги, Барни наклонился к Авроре и осторожно прикоснулся к пряди выбившихся из-под капора волос.

– Оставь свои деньги, Бенкрофт, – сказал он Джулиану. – Но будь внимателен к своей жене. Она действительно прекрасна – и не только внешне.

Его лицо сморщилось в улыбке.

– У нее доброе сердце. Твой прапрадед был бы в восторге от твоего выбора.

Джулиан кивнул:

– Я тоже так думаю.

– Пожалуйста, мистер Барни. – Аврора вложила деньги ему в ладонь. – Ради мира, который вы принесли не только нам, но и нашим прадедам, пожалуйста, возьмите это. Вы сможете купить еду, пиво… и получите возможность осуществить любую мечту, которую вы еще не осуществили.

В глазах старого моряка появились слезы.

– Ну, если ты так настаиваешь… то хорошо. Пусть Бог благословит тебя.

Джулиан вывел Аврору из таверны в ночь.

– Это был прекрасный жест, дорогая, – сказал он, когда они оказались одни. – Уже второй за этот день. Сначала Эмма, теперь Барни.

Он нежно заправил ее волосы снова под капор.

– Барни прав. Ты красива не только внешне. Я действительно счастливый человек.

– Мы оба счастливы, – поправила его Аврора. – Ты был так же растроган словами Барни, как и я. И ничего страшного в том нет, что только что ты оставил ему королевский выкуп.

– Я и не отрицаю, что был растроган. Так невероятно приятно услышать похвалу в адрес своего прапрадеда, особенно от человека, знавшего его лично. Что же касается практической перспективы использования этого разговора, то я не уверен, что мы узнали что-то важное.

– Полагаю, ты прав. – Аврора откинула назад голову, внимательно посмотрев на мужа. – Как мы уже догадывались, стремление Джеффри добраться до Джеймса прежде, чем он умрет, возможно, связано с тем, что только вместе они могли бы передать черный бриллиант королю Джорджу.

Она сделала паузу, задумавшись.

– Но… – напомнил ей Джулиан.

– Но меня преследует чувство, что мы узнали нечто большее, только нам еще предстоит его понять. Может быть, это связано с тем, что мистер Сколлард ориентировал нас в этом направлении, а он никогда не делает ничего без определенной цели. Так почему ему хотелось, чтобы мы нашли мистера Барни? Только для того, чтобы узнать то, что мы уже и так знали? Нет, подозреваю, что здесь что-то кроется, чего мы еще…

– Помогите! Пожалуйста, помогите мне! – Чумазый, тщедушный мальчуган лет одиннадцати быстро бежал вниз по тропинке и в спешке чуть не врезался в Аврору с Джулианом. – Сэр, мадам, вы должны мне помочь.

Аврора схватила его за руки.

– Помочь тебе? А что случилось? – Она взглянула на пустынную тропинку. Никого не заметив, Аврора снова переключила свое внимание на оборванного паренька. – . Тебя кто-то пытался обидеть?

– Нет. Но моя маленькая сестренка… Она в том переулке. – Он показал где. – Она упала. У нее сильно течет кровь. Я не могу привести ее в чувство. Ей только четыре года. Пожалуйста…

Он потянул Аврору за рукав.

– Вы должны пойти.

– Где твоя мать? – спросил Джулиан.

– Дома. Ухаживает за моим папой. Он болен. Я хотел достать хлеба и присмотреть за сестрой, а потом привести ее домой целой и невредимой. И вот теперь она сильно ранена. Пожалуйста, поторопитесь.

Мальчик побежал назад в переулок, отчаянно жестикулируя, в надежде, что они последуют за ним.

– Джулиан, мы должны помочь ему. – Аврора уже подобрала свои юбки, чтобы побежать вслед за пареньком.

– Подожди. – Джулиан поймал ее за руку и прищурил глаза, рассматривая пустынную дорогу и поворот в темный переулок, который, казалось, уходил в никуда. – Я так не поступаю. Он может быть вором или еще знает кем. Нам необходимо получше расспросить его, пре чем бежать за…

– Мы должны использовать эту возможность. Я не могу оставить в одиночестве четырехлетнего раненого ребенка в этом ужасном переулке. – С трудом освободив руку, Аврора рванулась за мальчиком.

. – Проклятие! – Джулиан пустился за ней, не желая терять Аврору из поля зрения, хотя его интуиция убедительно подсказывала, что вся эта затея дурно пахнет.

Через минуту его подозрения подтвердились.

Повернув в переулок прямо за своей женой, Джулиан едва сделал несколько шагов, как паренек, который был впереди метров на десять, внезапно остановился. Мальчик повернулся к ним лицом, в его глазах застыло выражение ожидания.

Не было никакой маленькой сестренки.

Джулиан поспешно начал действовать, пытаясь схватить Аврору и одновременно нащупать пистолет в кармане своего пальто.

Он не успел сделать ни того, ни другого.

Его внезапно ударили сзади, резкий скользящий удар между лопаток заставил Джулиана пошатнуться. Пока он приходил себя, его толкнули к кирпичной стене. Инстинктивно локти Джулиана приподнялись и приняли на себя основной удар, в ушах у него зазвенело от пронзительного и ужасного крика Авроры.

Этого крика было достаточно, чтобы пересилить боль, пронзившую ему руки и спину. Джулиан рванулся, но сразу же увидел блеск металла и почувствовал, как острие клинка уткнулось ему в горло.

– Наконец-то, Мерлин. – Голос смуглого злобного мужчины, державшего оружие, был знаком ему, как и сам этот человек. – Настал день расплаты.

– Маккол, – узнал человека Джулиан, заметив, что этот ублюдок схватил руку Авроры своими толстыми грязными пальцами. Он поспешно перевел дух, борясь с желанием броситься вперед и вырвать свою жену из рук этого негодяя. Но это был бы самый глупый поступок, который Джулиан мог совершить в данной ситуации. В результате и она, и он сам были бы убиты. Нет, он должен сохранять спокойствие и не двигаться, стараясь определить слабое место у своего врага. – Я слышал, ты искал меня.

– И нашел. – Маккол ударил Джулиана по ноге, И потом взглянул на взволнованного паренька, который стоял рядом в ожидании. – Там.

Он кивнул головой на небольшой мешочек монет, свисающий с пуговицы его пальто.

– Возьми, – приказал Маккол, – и убирайся отсюда.

– Хорошо, сэр. – Мальчуган сдернул мешочек и пустился удирать без оглядки.

– Так это твоя жена, – пробормотал Маккол, окинув Аврору пристальным взглядом. – Скажи мне, она хоть хороша? Или ты женился на ней только ради бриллианта?

Джулиан чуть-чуть моргнул.

– Отпусти ее, Маккол, ты же воюешь со мной, а не с Авророй. – Он сглотнул, не обращая внимания на острие сабли, давящее ему на горло. – Ты хочешь убить меня? Прекрасно. Отпусти мою жену. Тогда ты сможешь двумя руками пронзить меня.

– Джулиан, нет. – Аврора начала бороться, отчаянно рванувшись, но так и не смогла высвободить свою руку. В результате этой борьбы ее капор не удержался на голове и упал на землю.

Маккол подтащил ее ближе к себе, его хватка ужесточилась, пока девушка не застонала.

– Ну что, маленькая наглая тварь? – Его насмешливый взгляд внимательно пробежал по прекрасным чертам лица Авроры, осмотрел распущенные рыже-золотистые волосы, которые теперь ниспадали ей на спину. – Знаешь, я начинаю подозревать, что у Мерлина были и другие причины пожелать жениться на тебе, – сказал он, язвительно улыбнувшись. – Мне потребуется удовлетворить мое любопытство относительно этого. Кто знает? Если ты достаточно способная, то это может убедить меня сохранить тебе жизнь.

– Подумай еще раз, Маккол, – презрительно возразил Джулиан. – Для того, что ты задумал, потребуются две руки, одна из которых в настоящее время держит саблю у моего горла. Как только ты уберешь эту руку, я найду способ убить тебя. Ты не успеешь даже вздохнуть, не говоря уж о том, чтобы дотронуться до моей жены. Поэтому я предлагаю тебе забыть все твои гнусные замыслы. Отпусти Аврору и сорви свою ярость на том, кому она предназначена, – на мне.

– О, я и собираюсь сорвать свою ярость на том, кому она предназначена. А после этого мои руки будут свободными, впрочем, так же, как и твоя жена. – С насмешкой Маккол повернулся к Джулиану: – Ты действительно стал чувствительным, не так ли, Мерлин? Кто мог бы подумать, что эта женщина столько для тебя значит? Что она ослабит тебя и обеспечит твою гибель? После десяти месяцев безуспешных попыток мне наконец удалось поймать тебя в такую простую ловушку, использовав мальчика как приманку. И теперь я получу то, что хочу, и поступлю так, как хочу. Так неожиданно и так легко.

Он неприятно засмеялся.

– Смешно, не правда ли? В результате твоей собственной глупости я скоро завладею двумя твоими сокровищами – черным бриллиантом и твоей женой. – Маккол кивнул на карман пальто Джулиана – Доставай пистолет, медленно и осторожно. Потом бросай его на землю.

– Зачем мне это делать? Ты говоришь, что собираешься убить меня в любом случае. – Здесь Джулиан намеренно сделал паузу. – Конечно, тогда ты удовлетворишь только половину своих желаний – свою месть. А как насчет черного бриллианта?

– Это не сработает, Мерлин, – блеснул темными глазами Маккол. – Чтобы завладеть бриллиантом, мне не нужно оставлять в живых тебя вместе с твоей герцогиней. Разве она не Аврора Хантли? Я могу свободно убить тебя, задрать юбки твоей жене прямо здесь, в этом переулке, и изнасиловать ее. А потом повторять эту забаву до тех пор, пока твоя жена не расскажет мне, где я смогу найти камень. Хорошенькое развлечение?

Джулиан почувствовал вкус желчи во рту. Медленно, хорошо зная, что выбора у него нет, он подчинился требованию Маккола, достал свое оружие и уронил его на землю. Ублюдок прав. Если Маккол пронзит его сейчас саблей, то Аврора останется во власти разбойника. Джулиан должен тянуть время и найти способ, как спасти ее.

– Хорошо. – Маккол пнул ногой пистолет в сторону. – Теперь мы можем приступить к делу.

Он проколол острием сабли кожу Джулиана, так что кровь начала течь по горлу.

– Как ты сам только что заметил, мне нужны две вещи: ты, лежащий мертвым у моих ног, и черный бриллиант. Первое было предопределено с того самого дня, когда ты убил моего брата. Второе тоже произойдет, хотя и не так безоговорочно, как первое. Понимаешь, я могу получить свою премию легко или с небольшим принуждением.

Так что, Мерлин, выбор за тобой. Если ты расскажешь мне, что я хочу узнать, то умрешь почти без боли, и герцогиня в этом случае останется в живых. Если ты откажешься, то твоя смерть будет мучительной, как и твои последние воспоминания: ты увидишь, как я буду резать твою жену на маленькие кусочки. Выбор за тобой.

– Не надо ничего выбирать, – сказала Аврора Макколу, снова пытаясь вытащить свою руку. – Я сама выберу смерть, если для того, чтобы остаться в живых, надо будет отдаться вам.

– Такие смелые слова, – ответил Маккол. – И такие наивные. К счастью, твой муж в отличие от тебя, знает, какие муки можно вызвать с помощью этой сабли. Думаю, что он решит все соответствующим образом.

Пока Маккол говорил, ум Джулиана напряженно работал. Он беспокоился за Аврору, хотя и не поверил угрозе Маккола убить ее первой. Этот ублюдок на собственном опыте знал, как быстро бьет Джулиан. Если Маккол только двинет саблей в направлении Авроры, то Джулиан вцепится в него, как сокол в свою жертву. Так что эта часть угрозы негодяя была просто уловкой. Тем не менее другой половине клятвы Маккола – зверски изнасиловать Аврору – он поверил сразу. Маккол был растленным, жестоким типом.

Когда у него было преимущество.

Когда же у Маккола его не было, то он впадал в панику и становился неосторожным. Пройдет какое-то время, и это безрассудство его погубит. Если немного повезет, то это случится скоро.

Джулиан незаметно для Маккола подмигнул Авроре, которая все еще безуспешно пыталась вырвать свою руку из его лапы – бесполезные старания: Маккол был гораздо сильнее ее. Тем не менее сукин сын удерживал только одну ее руку. Если хитростью заставить его ухватиться за саблю двумя руками, то, может быть, у Авроры появится шанс вырваться и убежать в безопасное место.

Он должен спровоцировать это.

Джулиан в уме прикинул расстояние между Авророй и началом переулка, пытаясь определить, сколько времени ей понадобится, чтобы очутиться в безопасности. Он понял, что не в состоянии сделать этого, потому что у него потемнело в глазах. Проклятие! Ему нельзя терять сознание: пусть это случится только после того, как Аврора будет в безопасности. Джулиан решил поставить свою собственную жизнь на последнее место: лишь бы суметь отвлечь негодяя и дать возможность жене спастись бегством.

– Торопись, Мерлин, – подгонял Маккол. – Ты уже бледен как полотно, а твое пальто пропиталось кровью. Еще немного, и ты лишишься чувств. А я хочу, чтобы ты был в сознании, когда я вспорю тебе живот. Так где он находится?

– У меня нет камня, – хитрил Джулиан, умышленно вызывая Маккола на действие и молясь, чтобы в результате Аврора получила необходимые ей драгоценные минуты. – И у моей жены тоже.

– Где он спрятан?

Джулиан уставился прямо ему в глаза:

– Мы не знаем.

– Будь ты проклят. – Маккол чуть повернул саблю в ране Джулиана.

Несмотря на мучительный приступ боли, который сопровождал действие Маккола, это было как раз то, чего дожидался Джулиан.

С приглушенным стоном, скорее настоящим, чем притворным, он осел спиной вдоль стены, склонив голову набок. «Пусть подонок думает, что я умер раньше, чем он смог выведать у меня нужные ему сведения, – внушал себе Джулиан. – Я заставлю его повести себя так, как он всегда ведет себя в сложной ситуации, – запаниковать и потерять контроль над собой».

Маккол не обманул его ожиданий.

– Не смей пока умирать, сукин сын, – промычал он и вытащил саблю из раны.

Джулиан тут же воспользовался этим. Медленно, закрыв глаза, он начал сползать на землю.

Дело было сделано.

– Мерлин, вставай! – Маккол оттолкнул Аврору в сторону, хватая Джулиана за пальто, чтобы удержать его от дальнейшего падения, направил лезвие сабли ему в сердце и стал трясти. – Вставай, несчастный ублюдок!

Глаза Джулиана внезапно открылись.

– Беги, Аврора! – закричал он сквозь гневный и удивленный рев Маккола. – Удирай отсюда!

Аврора не заставила себя ждать, она тут же отступила от Маккола и пулей пустилась прочь.

Джулиан почувствовал облегчение, пусть и мимолетное.

Внезапно Аврора остановилась и, к удивлению и ужасу Джулиана, повернула назад. Она остановилась и замерла метрах в десяти от Маккола. Расширенными от ужаса глазами Аврора пристально смотрела на мужчин – увидев безумную ярость на лице Маккола, она догадалась о его намерении.

– Стой! – громко закричала Аврора, как только он занес свою саблю, готовясь рассечь Джулиана. – Не убивай моего мужа, я покончу с собой, если ты это сделаешь. Джулиан не знает, где бриллиант. Это знаю только я.

Сабля застыла в воздухе, а Маккол поднял голову. Его глаза округлились от потрясения.

– Только ты? – спросил он скептически.

– Да, только я. – Аврора облизнула губы, очевидно, стараясь сохранять спокойствие. – Ведь вы же сами говорили, что я Хантли. Так как вы, несомненно, знакомы с историей черного бриллианта, то знаете, что это мой прапрадед украл драгоценный камень. Бенкрофты не имели представления ни тогда, ни сейчас о том, где он был спрятан.

– Аврора, не надо, – простонал Джулиан. – Делай, что я сказал… беги! Прочь отсюда…

– Заткнись, – приказал ему Маккол. Он повернул голову к Авроре, в его глазах снова проснулся интерес, сменив недавнее дикое безумие. – Так я тебе и поверил, что Мерлин, женившись на тебе, ни разу не спрашивал о том, где находится камень!

– Конечно, спрашивал, причем неоднократно. Но это не значит, что я отвечала на его вопросы. Есть много способов поддерживать интерес мужчины, мистер Маккол.

Во взгляде Маккола мелькнуло подозрение.

– Прекрасно. Значит, если Мерлин не знает, где алмаз, я могу убить его прямо сейчас.

– Нет, не можете. Потому что если вы это сделаете, то я никогда не скажу вам, где спрятан камень. Вы можете бить меня, насиловать, даже убить. Но это не изменит моего решения. – Аврора вздернула подбородок: – Очевидно, вы не думаете, чтобы такой мужчина, как Мерлин, мог жениться на малодушной женщине, не так ли?

Маккол тихо выругался, выпрямляясь и поднимая за собой Джулиана.

– Хорошо, где он?

– Отпустите Джулиана.

Сдерживая ярость, Маккол шумно вздохнул, делая вид, что обдумывает ее просьбу.

– Хорошо. Я отпущу его, но только после того как ты скажешь мне, где я смогу найти бриллиант.

– Дайте слово.

Маккол самонадеянно кивнул:

– Хорошо, считай, что оно у тебя есть.

Аврора быстро посмотрела на Джулиана, их взгляды на мгновение встретились, прежде чем она снова взглянула на Маккола. Аврора осторожно рассматривала негодяя, словно оценивая искренность его клятвы. Потом, приняв быстрое решение, она произнесла:

– Он спрятан в моем туалетном столике в поместье Полперро у Джулиана. Мой брат вынул его из тайника в лесу Пембурна и подарил мне в день моей свадьбы. Мы договорились, что я поделю этот камень с мужем, после того как он докажет свою верность мне в течение года. Зная о беспокойном характере Джулиана и непостоянном образе его жизни, необходимо было убедиться, что причиной его предложения послужила я сама, а не мое сокровище.

– Дальновидный план, – подтвердил Маккол с недоверчивым выражением на лице. – Однако я все еще не могу представить себе, что ты просто так бросила такой бесценный камень, как черный бриллиант, в ящик туалетного столика.

– Я этого не могла сделать и не делала. – Аврора возмущенно посмотрела на него. – Я не бросала камень в ящик, а спрятала его там. Ящик заперт. Так же, как и шкатулка с драгоценностями, которая там находится. Там нашел свое место и черный бриллиант. Я спрятала камень на самом дне шкатулки под всеми остальными дорогими украшениями.

– Требуется много колец, браслетов и бус, чтобы спрятать камень таких размеров.

– Уверяю вас, что моей коллекции более чем достаточно, чтобы сделать это. Вы же, должно быть, знаете, как богат мой брат. Он еще и очень щедр. Кроме его подарков и фамильных драгоценностей, оставленных мне моей матерью и бабушкой, я сама накопила немало дорогих и изысканных вещиц. Их количество позволило скрыть черный бриллиант, а их ценности вполне хватит, чтобы сделать из вас очень богатого человека. Настолько богатого, что можно будет оправдать и сохранение жизни Джулиану.

Глаза Маккола алчно заблестели.

– Ты говоришь, что шкатулка заперта?

– И шкатулка, и ящик. И то, и другое имеет только по одному ключу. Я не позволила изготовить дубликаты этих ключей.

– И где эти ключи?

– У меня. – Аврора приподняла свой ридикюль и встряхнула его. Раздался характерный звук. – Я ношу их с собой все время.

– Покажи их мне.

– Если я покажу, вы отпустите Джулиана?

– Да, как только увижу, что они подлинные. Маккол жадно смотрел на ее мешочек, острие его сабли чуть отодвинулось от груди Джулиана. – А теперь покажи мне ключи.

– Хорошо. – Аврора опустила ресницы, развязывая ридикюль и запуская туда руку. – Они здесь.

Она извлекла сначала один ключ, потом другой, показывая их Макколу.

– Бросай сюда.

– Но…

– Брось их к моим ногам. Я подберу и проверю. Если я удостоверюсь, что они подлинные, то отпущу Мерлина.

С явной неохотой Аврора бросила ключи на землю. Они упали на расстоянии полуметра перед Макколом.

– Извините, – сказала она дрожащим голосом. Остатки смелости, казалось, покинули ее. – Я просто нервничаю, я…

– Не важно. – Маккол в нетерпении шагнул вперед, чтобы подобрать ключи, при этом он еще дальше убрал свою саблю от цели и, что было более важным, это движение заставило его отпустить Джулиана.

Джулиан упал на землю, как только Маккол убрал свою руку.

Маккол замер, переводя взгляд с пленника на ключи, сомневаясь, за что надо хвататься в первую очередь.

Аврора избавила Маккола от необходимости этого выбора сразу же, как только его внимание отвлеклось.

Рванув пистолет из своего все еще открытого ридикюля, она прицелилась и без малейшего колебания выстрелила прямо в сердце Макколу.

Разбойник рухнул на землю.

Наступила тишина, которая, казалось, обволокла весь переулок.

Джулиан очнулся первым, его блуждающий взгляд наткнулся на безжизненное тело Маккола. Опасаясь, как бы снова не потерять сознание, он пополз вперед, оттолкнул в сторону саблю и пощупал запястье Маккола.

– Он мертв. – Джулиан поднял голову и ошеломленно посмотрел на жену, медленно опускающую пистолет. – Когда ты… научилась стрелять из пистолета?

– Прямо сейчас.

– Прямо сейчас, – глупо повторил он. – Чей это пистолет?

– Слейда, – ответила Аврора, опускаясь на колени рядом с Джулианом. – Я взяла этот пистолет у него из стола. От него у Слейда нет ключа, потому что он его давно потерял. Тот ящик по-прежнему заперт. – Она показала на один из валяющихся ключей: – Наверное, вон тот ключ открывает его…

Джулиан проследил за ее движением: то ли ему это кажется, то ли все произошло на самом деле? Он было потянулся к жене, но резкая боль заставила его застонать. Это доказало, что все случившееся не сон.

– Джулиан, не двигайся, – прошептала Аврора, опуская его на спину. – Ты сильно ранен.

Она пошарила в своем ридикюле и, вытащив оттуда платок, прижала его к горлу Джулиана.

– Видишь, что получается, когда не носишь галстук, – пошутила она со слезами на глазах.

– Не… так уж и сильно… – Он поймал ее запястье. – Рори, как ты справилась с этим? Как… ты догадалась?..

– Я знала, что Маккол охотится за тобой. Ваша встреча была только вопросом времени. Стоун же говорил тебе, что Маккол может быть в одной из этих таверн. Поэтому я поехала подготовившись. – Аврора сглотнула, наблюдая, как кровь Джулиана пропитывает ее платок. – Я схожу за помощью, а для безопасности возьму с собой пистолет, – добавила она, отвергая его протесты. – Нужно перенести тебя куда-нибудь, где можно обработать эту рану.

Сделав паузу, она наклонилась, взяла руку Джулиана и прижала его ладонь к своим губам.

– Я же говорила тебе, Мерлин, что защищаю тех, кого люблю. Ты – искатель приключений. А я – жена искателя приключений. Ты охраняешь свое, а я охраняю мое. Это же так просто…

Джулиан перевел взгляд с трупа Маккола на лицо жены, которое, казалось, стало еще прекраснее.

– Проклятие! – Это было все, что он смог выговорить, перед тем как потерять сознание.

– Джин потом, сначала подогрейте эту чертову воду! – скомандовал Джулиан, отталкивая прижимаемое к его горлу холодное влажное полотенце. – Я чувствую себя так, словно меня макают в снег!

– Ну, ожил, – пошутила Аврора, облокотившись на стол и прошептав молитву. Это были первые связные фразы, произнесенные Джулианом с тех пор, как она оставила его в переулке, пустившись назад в «Бухточку» просить о помощи.

Именно Барни помог ей, послав двух рослых молодых моряков принести праправнука Джеффри Бенкрофта в таверну.

Пока Джулиана несли и даже после того как его положили на два стула, оставив на попечение жены, Джулиан так и не открывал глаз.

– Он потерял не так уж много крови, – утешил Аврору Барни, когда она промывала рану, промокая чистой салфеткой кровь. – Я посмотрел на саблю, которую парни принесли сюда. Она на самом деле выглядит угрожающе. Ею можно было бы очень глубоко рассечь тело твоего мужа. Но кровотечение, кажется, уже прекращается. Не переживай, он поправится.

Аврора подумала, что была бы счастлива, если бы Барни оказался прав.

– Не надо, – запротестовал Джулиан, отодвигая руки Авроры. – Я помоюсь попозже, когда у тебя будет горячая вода.

– Я рада это слышать, – прошептала Аврора и, наклоняясь над Джулианом, погладила его горячий лоб. – К сожалению, тебе нужен холодный компресс, а не горячий. Потерпи немножко. Будет холодно.

Джулиан с трудом приподнял веки.

– Аврора? – Повернув немного голову, он нахмурился, когда рассмотрел окружающую его обстановку. Он лежал на стульях рядом с деревянным столом.

– Где мы? – спросил он, услышав звон стаканов и приглушенный мужской смех.

– В «Бухточке». Занимаемся твоей раной.

Воспоминания нахлынули на Джулиана, как волна океана.

– Маккол… – вспомнил он, привстав рывком.

– С этим покончено, – тихо сказала Аврора, снова укладывая мужа на спину. – Маккол больше не опасен. Он мертв. Я надеюсь, что его тело уже убрали. – Она задрожала. – Правда, я не спрашивала о нем, но меня это и не волнует. Самое главное для меня – это ты.

– Так все это произошло на самом деле? – пробормотал Джулиан, взглянув на жену. Его лицо напряглось, когда он понял, в каком состоянии сейчас Аврора.

– Да, на самом деле. – Она обмакнула полотенце в холодную воду и опять приложила его к горлу Джулиана трясущимися руками. – Мистер Барни был очень любезен и попросил двух своих друзей помочь мне. Они принесли тебя сюда, уложили в самом тихом углу, какой мы только смогли найти, и оставили меня ухаживать за тобой. – Аврора обеспокоенно нахмурилась. – Рана все еще кровоточит, хотя и не так сильно.

– Не расстраивайся. – Джулиан поднял руку, слабо проведя пальцами по ее щеке.

Он сделал паузу, переводя дух, его дыхание все еще было неровным.

– Маккол без труда мог бы убить меня, но делать этого пока не собирался, поэтому и не причинил особого вреда. – Джулиан нежно провел большим пальцем по губам Авроры. – Не смотри на меня так встревожено, я чувствую себя прекрасно.

Он попытался встать, но не сумел и снова опустился на стулья.

– Не двигайся, – приказала Аврора. Лицо Джулиана осветила слабая улыбка.

– Я не смею не подчиниться. Особенно теперь, когда ты показала, как искусно обращаешься с пистолетом своего брата.

Вдруг его улыбка погасла, а брови сошлись в одну линию: он почувствовал, как дрожат руки жены возле его раны.

– Дорогая, ты так бледна. Как ты себя чувствуешь?

Аврора покачала головой:

– Он не причинил мне вреда. У меня только побаливает рука, а так я чувствую себя хорошо.

– Я не это имел в виду. – Джулиан медленно погладил ее по голове, успокаивая. – Ты только что убила человека. Отважиться на это очень трудно.

Аврора встретила внимательный взгляд мужа, на ее ресницах блестели слезы.

– Да, убила. И снова не задумываясь сделала бы это, если твоя жизнь была бы в опасности.

Глубокое чувство отразилось на лице Джулиана.

– Барни был прав. Я счастливый человек, счастливый, потому что у меня есть ты, счастливый, потому что остался в живых… – В его глазах светилась любовь.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации