Текст книги "Искупление пороком"
Автор книги: Арабель Моро
Жанр: Книги про волшебников, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)
Глава 43
Первым, что я увидела в момент, когда пришла в сознание, была стена. Старая, каменная, сырая и покрытая местами тёмно-серой плесенью стена. Голова гудела, а тело, казалось, вновь потеряло сродство с душой и теперь, как и в первый день, ощущалось каким-то неестественно тяжёлым, чужим и фальшивым.
– Итак, ты наконец-то пришла в себя, – этот голос прозвучал где-то совсем рядом.
Я не видела говорившего, но сразу узнала его. Это был сэр Томас Стаффорд. Тяжело вздохнув, я напрягла все силы и заставила своё тело сесть. Теперь я могла лучше рассмотреть место, в котором оказалась. Это была небольшая, очевидно, подвальная комната. Мебели здесь не было, кроме разве что одного стула, на котором и сидел Стаффорд. По правую руку от него, прислонившись к стене, стоял Дориан. Та часть комнаты, где находились они, была освещена куда лучше, чем та, где находилась я, но и при таком освещении я видела, что совсем рядом со мной у стены лежат два трупа. Одно из мёртвых тел было совсем свежим, и мне не потребовалось больших усилий, чтобы понять, кому оно прежде принадлежало. Запах разложения вызывал внутри меня неприятные чувства. Я хотела отодвинуться подальше от тел, но поняла, что прикована к стене тяжёлой железной цепью.
– Как интересно, – сказал Стаффорд, поднявшись со своего места и приблизившись ко мне.
Я с любопытством отметила, что, несмотря на очевидное желание изучить меня лучше, границу освещённой части камеры он не пересёк. Казалось, затемнённая сторона комнаты вызвала в нём чувство бесконечной брезгливости.
– Говорят, что в момент пробуждения можно увидеть истинную душу человека, – сказал сэр Томас. – Я всегда наблюдаю за тем, как мои осуждённые пробуждаются. Знаешь, обычно в этих стенах люди испытывают страх, но ты, как видно, не из таких. Даже окровавленные трупы тебя не пугают. Знаешь, что это значит?
Я всё ещё испытывала слабость в теле и сильное головокружение, что нисколько не повышало желания разговаривать со Стаффордом. К сожалению, оставить меня хотя бы на время в покое было не в его планах. Не дождавшись моего ответа, он присел на корточки у самой границы освещённой части комнаты так, что его глаза оказались на одном уровне с моими.
– Это означает, – медленно сказал он, – что мой друг Дориан оказался прав и на самом деле ты видела куда больше, чем хочешь нам показать. Слышал, в прошлой жизни тебя жестоко пытали и даже казнили. Расскажи-ка нам, каково это – быть сожжённой заживо на костре?
Меня почему-то совсем не удивил тот факт, что Стаффорд знает подробности моей прошлой жизни. Сэр Томас, упомянув о былых пытках, очевидно, хотел всколыхнуть во мне прежние страхи, но этого не случилось. То ли от того, что я ещё не до конца пришла в себя, то ли о того, что все эти мучения были уже в далёком прошлом, от слов Стаффорда я не испытала ничего, кроме разве что слабого недовольства, подобного раздражению, которое вызывает назойливая муха, мешающая предаться сну. Я посмотрела прямо в глаза сэру Томасу и вместо ответа спросила:
– Где Самаэль? – голос слушался меня ещё хуже тела.
– Самаэль? – почти искренне удивился сэр Томас. Он лукаво посмотрел на Дориана, и оба они громко засмеялись. – Самаэль нам здесь не нужен. Но, если так тебе будет спокойнее, скажу, что ещё утром он переехал в другой мой дом. Так что нашим дружеским беседам он нисколько не помешает.
Я закрыла глаза и медленно выдохнула: слабая надежда на спасение оказалась разрушена. Впрочем, глупо было предполагать, что, зная о нашем с Самаэлем прошлом, Стаффорд будет держать нас в непосредственной близости друг от друга.
– Так о чём же вы хотите побеседовать? – спросила я, немного успокоившись и вновь обращая взор на Стаффорда.
Хозяин особняка довольно улыбнулся и сказал:
– О-о-о! Вопросов у меня очень много.
Сэр Томас не обманул, и наша беседа с ним продлилась несколько часов. Стаффорд задавал вопросы, а я, наученная опытом общения с отцом Клеменсом, отвечала ему честно, быстро и без увёрток. Благодаря этой открытости Стаффорд оставался совершенно спокоен и не пытался причинить мне никакого вреда.
Больше всего его интересовало то, зачем Бог послал меня сюда. Ответ, чтобы примирить Дьявола с Отцом, вызывал лишь его смех, но другого у меня не было.
Ещё его страстно увлекала тема пыток, которым я была подвергнута в былой жизни и которые мне довелось увидеть собственными глазами. Некоторые описанные мною деяния инквизиторов немало поразили Стаффорда, и в какой-то момент мне даже стало казаться, будто бы он испытывает ко мне необъяснимое логически уважение. Словно бы то, через что я прошла в иной жизни, вызывало в нём восхищение. Это давало мне слабую надежду на относительно благоприятный исход нашей встречи.
Вызнав всё, что хотел, Стаффорд оставил меня в одиночестве. Едва они с Дорианом покинули темницу, свет погас и стало очень холодно.
Оставшись одна, я попыталась осознать своё текущее положение, а было оно, надо сказать, весьма неблагополучным. Я находилась в плену у человека, славившегося своей маниакальной жестокостью. Более того, я своими глазами видела, на что он способен, да и к тому же гниющие напоминания о его свершениях были оставлены совсем рядом со мной, видимо, на случай, если я что-либо подзабуду.
Удивительно, но ещё несколько часов назад я была убеждена в том, что в этой жизни мне нечего страшиться. Что, умерев единожды, человек теряет страх перед смертью и что я, зная, что ждёт меня в ином мире, должна была, напротив, стремиться вновь оказаться там. Сейчас же я прекрасно осознавала, что это совсем не так. Встреча со Стаффордом ясно показала то, что мне есть чего бояться. Он был жесток и безумен, а планы его на мой счёт казались весьма туманными. Вряд ли сэр Томас велел похитить меня лишь для того, чтобы разузнать подробности моей прошлой жизни. Его склонность к кровавым казням была очевидна, а вот моя способность если не сопротивляться им, то хотя бы выдержать их вновь, казалась весьма сомнительной. Я чувствовала себя и духом, и телом намного более слабой, чем в былые времена.
Глава 44
Очнувшись после удара о стену, Винсент почувствовал сильное головокружение. Приоткрыв глаза, он увидел перед собой женский силуэт, но из-за мутности взгляда несколько мгновений не мог понять, кто именно находится рядом с ним. Тем временем силуэт приблизился, и старик услышал знакомый голос.
– Слава Богу! Вы пришли в себя!
Опираясь на руки, Винсент сел, а затем потёр ладонями лоб и глаза. Чёткости зрения не прибавилось, но старик уже понимал, что рядом с ним Коба.
– Мария… – хрипло позвал он, – Где Мария?
Соседка, успокаивающе взяв старика за руку, помогла ему подняться и проводила к кровати. Усадив Винсента, она всунула ему в руки кружку с тёплым чаем. До Винсента донесся аромат заваренной мяты.
– Вот, попейте и успокойтесь, – сказала Коба. – Вам опасно так волноваться. Я уже вызвала доктора. Он скоро приедет, чтобы осмотреть вас. Возможно, у вас сотрясение.
– Но я буду волноваться, – возмутился старик, отставляя кружку в сторону. – Буду волноваться, пока ты не позовёшь сюда Марию.
Закатив глаза, Коба покачала головой и села рядом со стариком. Она знала, что если Винсент находится в таком расположении духа, то спорить с ним бесполезно.
– Когда я пришла, – сказала Коба, осторожно взяв старика за руку. – Марии здесь не было. Я была дома, когда услышала сильный грохот в вашей квартире. Дети испугались, поэтому я не смогла прибежать сюда сразу, но когда всё-таки пришла проверить, то обнаружила, что дверь вашей квартиры широко распахнута. Вы лежали без сознания на полу этой комнаты, а больше в квартире никого не было.
– Мария – едва ли не простонал это имя старик.
– Она, вероятно, сбежала, – сказала Коба. – Это она ударила вас? Наверное, она воровка. Нужно будет вызвать полицию.
Коба поднялась, намереваясь сходить за телефоном, но старик удержал её.
– Ты не понимаешь, – прошептал Винсент. – Он же забрал её. Он её забрал!
Трясясь то ли от ужаса, то ли от болезни, старик попытался встать, но Коба остановила его. Тело старика было ещё очень слабым, и поэтому он не мог долго сопротивляться её воле. Винсент казался Кобе обезумевшим. Она не знала и не понимала того, что произошло в этой квартире до её прихода, но подозревала, что удар, полученный стариком, был настолько силён, что повредил его рассудок.
– Вам стоит отдохнуть! – сказала соседка, пытаясь заставить Винсента прилечь.
Старик нервно отмахнулся от неё.
– Належался уже, – сказал он.
Вопреки всем уговорам соседки, Винсент всё-таки встал. Ворча себе под нос что-то несвязное, он достал из шкафа первую попавшуюся одежду и принялся натягивать её на себя.
– Куда вы собираетесь? – испуганно спросила Коба.
Винсент не ответил, а вместо этого, пошатываясь, направился в прихожую, где привычным движением взял плащ. Даже в самую жару старик не выходил без него из дома.
– Дождитесь хотя бы доктора, – умоляюще произнесла Коба. – Пусть он вас осмотрит…
– Я – старик, – бросил ей на прощание Винсент. – Мне давно уже нет проку от ваших докторов.
С этими словами Винсент покинул свою квартиру. Ноги старика едва двигались. Его пошатывало из стороны в сторону. Он был ещё очень слаб, но, превозмогая болезнь, шёл вперёд. Куда он направлялся? Винсент этого и сам не знал. Он был уверен лишь в том, что нужно что-то делать. И делать это надо как можно скорее.
У витрины ближайшего магазина Винсент остановился. Сквозь стекло на него смотрела беловолосая кукла. Казалось, она улыбалась старику, приглашая его войти внутрь.
На улице было очень холодно. Несмотря на стоявшую несколько недель жару, этой ночью температура спустилась ниже нуля, и даже к полудню воздух не прогрелся. Плащ, торопливо накинутый стариком, был расстёгнут, отчего на ветру он ощущал неприятный озноб. Конечно же, Винсент понимал, что бесцельное брожение по городу ничем не могло помочь ни ему, ни мне.
Новый порыв ледяного ветра заставил Винсента поёжиться. Старик попытался застегнуть плащ, но осознал, что почти не чувствует своих ладоней. Тогда, в надежде немного отогреться, он засунул руки в карманы и вздрогнул от неожиданности. В правом кармане лежал листок бумаги. Старик осторожно вытащил его и внимательно посмотрел на кривые буквы, складывающиеся в единый текст, в адрес. Адрес Пола. Этот адрес мужчина написал для Марии, в тот день, когда они встретили его у дома самозваной колдуньи. Девушка же отдала бумагу на хранение старику. Теперь, глядя на эти неаккуратно начертанные слова, Винсент вспомнил, что Пол настойчиво предлагал девушке свою помощь.
Дом, адрес которого был записан на листке, находился совсем недалеко от того места, где остановился Винсент. В другое время старик бы засомневался, стоит ли ему связываться с человеком, подобным Полу, но сейчас у него не было времени на долгие рассуждения, как, впрочем, не было и сил. Ему нужен был крепкий помощник, и Пол в данный момент подходил на эту роль, как никто другой. Бросив задумчивый взгляд на витрину, Винсент кивнул собственным мыслям и поплёлся в направлении жилища Пола.
Хозяин долго не открывал дверь. Винсент, в конце концов решивший, что Пола нет дома, уже хотел было уйти, когда услышал щелчок дверного замка. Дверь приоткрылась, но лишь настолько, чтобы появился один глаз владельца дома. Он, словно не узнавая, уставился на посетителя.
– Вашей старой знакомой нужна помощь, – вместо приветствия сказал старик.
Секунду Пол не отвечал, но потом дверь всё-таки открылась шире.
– Заходите, – хозяин впустил старика и, словно опасаясь, что за ним кто-то стоит, сразу же захлопнул дверь и закрыл замок.
В квартире у Пола было не прибрано и стоял едкий запах алкоголя. Всюду: на мебели, на полу и даже на столах – лежали кучи нестиранной одежды. В углах валялись пустые бутылки от алкогольных напитков. Впрочем, и сам Пол тоже выглядел неважно. Он не был пьян, но казался каким-то болезненным, потерянным и осунувшимся.
– С вами всё в порядке? – озабоченно спросил Винсент.
Едва увидев Пола, старик пожалел о том, что пришёл сюда. Не такой помощник нужен был ему в этот момент.
– Бывало и лучше, – отозвался Пол и, словно желая сменить тему разговора, спросил: – Где Тесса?
– Как раз поэтому я и пришёл, – неуверенно кашлянув, произнёс старик. – Её похитили.
Пол замер, подозрительно уставился на старика и напряжённо уточнил.
– Стаффорд?
– Его человек, – кивнул Винсент. – Или не человек… Я уже и не знаю.
Пол, шумно выдохнув, сжал кулаки и нервно прошёлся по комнате. Затем, бросив на старика злобный взгляд, он подошёл к потрёпанному дивану, резким движением руки откинул назад засаленное одеяло и уселся.
– Я же говорил, что не стоит вам туда соваться! – возмутился он. – Я говорил! Зачем вы ходили к нему?!
Винсент вздохнул. Он и сам задавался тем же вопросом. Зачем? Но ответ был очевиден.
– Пол, – начал Винсент, осторожно присаживаясь рядом. – Я бы хотел вам кое-что рассказать.
Глава 45
Может ли быть что-то приятнее хлопот по достижению собственной мечты? Большинство из нас ответили бы на этот вопрос отрицательно, но только не сэр Томас Стаффорд. В этот день он был не в настроении в принципе отвечать на вопросы, тем более не касающиеся основной цели его хлопот.
Многие, многие тревоги обуревали его тёмный ум. Необходимо было столько всего совершить, столько всего успеть, столько всего подготовить, а столь многое могло пойти не так, как того бы хотелось Стаффорду. Торжество его власти должно было случиться сегодня около четырёх часов дня. Всё должно быть так, как гласило древнее предначертание: ровно в четыре часа произойдёт затмение солнца, в этот момент Стаффорд принесёт кровавую жертву, и Бог, осыпав своей благодатью, наречёт его Властителем Земли.
Телефон в кабинете сэра Томаса всё утро разрывался от звонков. То были его последователи со всех концов света, желавшие как можно скорее сообщить своему учителю о том, что все возложенные на них приготовления к церемонии уже завершены. Казалось, всё шло строго по плану, но неясная тревога не отпускала Стаффорда.
Снедаемый беспокойством, сэр Томас призвал к себе Дориана. Последний же, в отличие от своего хозяина, пребывал в весьма приподнятом расположении духа.
– Всё идет по плану и даже лучше! – воскликнул он, едва войдя в кабинет Стаффорда.
– Что ты видел, когда был в городе? – не обращая никакого внимания на воодушевление помощника, осведомился Стаффорд.
– Бунт начался в отдельных районах ещё ночью. Сейчас им охвачен весь город. Удивительно, как мало нужно для того, чтобы люди превратились в зверей!
– Так, значит, город в хаосе? – словно и не услышав последнего замечания, переспросил Стаффорд.
– В абсолютном, – хищно улыбнулся демон. – Сейчас их поглощает страх и жажда отхватить кусок побольше. Людишки дерутся, грабят и убивают друг друга, но через пару часов, я думаю, немного поостынут. Это позволит нам торжественно въехать в город.
– Хорошо, – задумчиво пробормотал Стаффорд.
– Можете не сомневаться: вам ничего не будет угрожать, – заметил Дориан, озадаченный тревожным видом своего хозяина.
Демон ожидал, что весть о беспорядках в городе пробудит в Стаффорде жажду крови, но этого не случилось. Более того, казалось, утренняя беседа с новой пленницей что-то переменила в душе Стаффорда, заставила его испытывать неуверенность в своих же идеях. Дориану это очень не нравилось.
– У нас сильная охрана, – добавил он, подозревая, что сэр Томас беспокоится о вмешательствах в его план со стороны. – Да и большинство безумствующих – ваши последователи. Вы для них – Бог. Уверен, вы въедете в город без единой заминки.
– А казнь? – Стаффорд, казалось, снова не заметил уточнений Дориана.
– Люди из моей общины уже на площади. К назначенному времени всё будет готово.
Стаффорд кивнул и намеревался спросить у Дориана что-то ещё, очевидно, что-то крайне важное для него самого, но его прервал стук в дверь.
– Кто там ещё? – резко крикнул Стаффорд, и Дориан не удержался от улыбки, заметив, насколько сильна тревога сэра Томаса. Как ни хотел последний быть избранным существом, на самом деле же он всегда оставался всего лишь человеком. Слабым, подверженным страхам и волнениям человеком.
В кабинет вошла Ренэйт. Она бросила недовольный взгляд на Дориана, тот же ответил ей улыбкой, самой обаятельной из своего арсенала.
– Ты не видишь, я занят, – вместо приветствия нервно заметил Стаффорд.
Всем своим видом демонстрируя, что ему некогда с ней беседовать, сэр Томас повернулся к гостье спиной и принялся разбирать бумаги, которыми сегодня в обилии был завален его стол.
– Нам нужно поговорить, – голос Ренэйт прозвучал жёстко.
Женщина подошла ближе к Стаффорду и остановилась у его стола, сложив руки на груди. Уходить без разговора она была не намерена.
– Мы поговорим. И поговорим наедине, – добавила она, бросив недвусмысленный взгляд на Дориана.
– Я же сказал, что занят, – рассердился Стаффорд.
Он оторвал взгляд от бумаг и зло посмотрел на гостью. Ренэйт выдержала этот взгляд без тени страха.
– Пожалуй, мне уже пора, – примирительно взмахнув руками, Дориан направился к двери. – Я передал всё, что хотел. Через два часа мы будем готовы отправиться в город.
Сказав это, Дориан почтительно поклонился Стаффорду, повернулся и, лукаво ухмыльнувшись Ренэйт, вышел.
– Ну и что тебе нужно? – резко поинтересовался Стаффорд, когда Дориан скрылся.
– Я только что приехала из города, Томас, – начала Ренэйт. Голос её вдруг задрожал. В присутствии Дориана она не могла позволить себе подобную слабость, но, оставшись наедине с сэром Томасом, она вдруг поняла, что последние её силы исчезли. – Скажи мне, что ты не причастен к тому, что там творится?
– А что ты сделаешь, если я скажу, что это не так? – холодно осведомился Стаффорд, вновь обратив взгляд к бумагам.
Холодность Стаффорда дала Ренэйт куда больше понимания ситуации, чем его слова. Она вдруг почувствовала слабость в ногах и почти упала в ближайшее кресло.
– Ты смеёшься надо мной, – в словах Ренэйт не было никакой уверенности. Не было в них и надежды. – Ты не можешь…
Стаффорд вспыхнул.
– Удивительно, что ты – одна из старейших моих последовательниц – настолько не веришь в мои силы, – возмутился он. – Ты должна была в числе первых пасть ниц при моём явлении, вознести молитвы и принести дары. Видимо, чувства твои ко мне не столь искренни и сильны, как ты о том заявляла…
Ренэйт вскочила. Её переполняли эмоции.
– Ты! – воскликнула она, сжав кулаки. – Я люблю тебя, и я никогда этого не скрывала, но ты… Ты в своих фантазиях перешёл границу. То, что творится в городе, ненормально! Слышишь! Я даже не могу сказать, насколько это…
– Насколько это превосходно, – Стаффорд хищно усмехнулся.
– Тебя схватят…
Ренэйт не находила слов, чтобы описать своё негодование. Глядя на неё, Стаффорд уже не сдерживал смех.
– Интересно, кто? – осведомился он. – То, что происходит сейчас в нашем городе, происходит и во всех других городах Земли. Планета охвачена хаосом, и только я один способен им управлять.
– Ты безумен, – эти слова сами сорвались с уст Ренэйт, а вместе с собой стянули и пелену, закрывавшую прежде её взор.
– Нисколько, – Стаффорд лишь поджал плечами. – Это ты безумна, если до сих пор не смогла понять, что я действительно Сын Божий!
Ренэйт отшатнулась от него, не зная, как быть и чему верить. Всё то хорошее, что видела она прежде в сэре Томасе, исчезло в один миг. Перед ней стоял совершенно иной человек. Сумасшедший, жестокий, обладающий безграничной властью. Она не могла и не хотела знать его таким.
– Сегодня наконец-то всё свершится, – между тем продолжил Стаффорд. – Сегодня мир Земли изменится раз и навсегда. Отец наречёт меня князем сих земель, и я с удовольствием приму на себя эту грандиозную ношу. А ты… – сэр Томас наградил Ренэйт очередным презрительным взглядом. – Признаюсь, я удивлён твоему неверию. Я ведь всерьёз подумывал сделать тебя матерью моих наследников, но теперь… Даже не знаю, стоишь ли ты подобной чести.
От этой речи у Ренэйт перехватило дыхание. Она была напугана. Она была возмущена и разгневана. Стаффорд же намеренно не замечал этого.
– Сегодня у меня слишком много дел, чтобы возиться с тобой, – продолжил он. – Если ты и правда, как утверждаешь, любишь меня, то потрудись принять мою божественную сущность. В противном случае, боюсь, что наша дружба более не будет столь безоблачной и прочной, как раньше. А теперь оставь меня, я занят. Если боишься находиться в городе, можешь пока задержаться в этом доме. Здесь безопасно. Но если ты не готова принять меня как сына Бога, то уходи. Можешь оправляться на все четыре стороны, я о тебе жалеть не стану.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.