Электронная библиотека » Братья Дворецкие » » онлайн чтение - страница 15


  • Текст добавлен: 1 февраля 2023, 10:47


Автор книги: Братья Дворецкие


Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Пробираясь сквозь толпу, разодетую в праздничные наряды, Иллинорд столкнулся с годархидским клоуном на одноколесном велосипеде, таком же, на котором он колесил по своей родной ярмарке. После столкновения они оба рухнули на землю. Врезались друг в друга настолько сильно, что у клоуна даже слетел его красный нос. Когда их взгляды встретились, весельчак догадался, что его транспорт собираются угнать, но воспрепятствовать этому не смог, так как находился от него дальше, чем Иллинорд. Годархидцу в двух словах была поведана причина, по которой реквизировали его велосипед и красный нос. Иллинорд сказал, что они понадобятся ему, чтобы помочь другу, после чего клоун перестал вести за ним преследование. Или это случилось потому, что у того закончились силы, чтобы продолжать бежать.

Догнать Ширли и его помощников получилось уже среди жилых домов местных улиц. Они тащили Дерека по темному переулку, связав ему руки и надев мешок на голову. По дороге Иллинорду удалось прихватить у одной из торговых лавок корзину дикого лимона. Он стал прицельно забрасывать им годархидцев, предварительно раздавив его руками, чтобы выделился тот самый ядовитый сок. У него ловко получалось прыгать по старым ящикам на велосипеде, и попадать лимонами по головам злодеев. Их глаза удалось ослепить, их лица опухли, видеть у тех получалось, лишь поднимая веки с помощью пальцев.

Ширли и его люди остановились, ведь продвигаться вслепую было невозможно, трудно было обходить хлам, разбросанный по всему переулку. На слух они пытались определить где находится тот, кто лишил их зрения, но делали это с трудом, так как Иллинорд вел себя как можно тише.

– Отпустите парня, – скомандовал Иллинорд, остановившись на одном из ящиков.

– Кто ты такой? – спросил Ширли, пытаясь разглядеть того, кому задал вопрос.

– Я тот, с кем говорит дух земли. Если ослушаетесь меня, я превращу вас в жаб.

Иллинорд надеялся напугать годархидцев упоминанием о духе земли. Помощники Ширли поверили его словам и стали пятиться назад, пытаясь сбежать. Они тащили Дерека за собой и уже были готовы его отпустить. Только Ширли услышанное показалось бредом. Он лишь рассмеялся в ответ, тем самым пытался успокоить своих помощников.

– Ищи дураков, которые тебе поверят, – сказал Ширли, медленно подбираясь к ящику, на котором стоял Иллинорд.

– Лучше тебе поступить так, как это сделали твои друзья, ни то ты не оставишь мне выбора, – Иллинорд пытался говорить как можно таинственнее, надеясь, что это придаст его словам правдивости.

Он заметил, что Ширли уже подошел к нему почти вплотную, и ради собственной безопасности решил перебраться на соседний ящик. Но не успел.

– Я узнаю твою меховую шубу, – крикнул Ширли и, разогнавшись, прыгнул по направлению голоса. – Это внук Тринды Биги, хватайте его. Он обвел вас вокруг пальца.

Ящик, на котором стоял Иллинорд, сломался, и колесо велосипеда застряло в трещине. Он принялся вытаскивать его, чтобы не оказаться пойманным.

Ширли стал ощупывать все вокруг себя, надеясь, поймать того, кто пытался его обмануть. И ему это удалось. Он схватил Иллинорда сначала за шубу, а после того как нашел ее рукав, схватил за руку. Тут же к нему подбежал один из его помощников и стал помогать.

– Семейство Биги по праву считается самым глупым на острове, – снова засмеялся Ширли, но на этот раз его смех продлился недолго, всего несколько секунд.

Вдруг в переулок влетела птица и стала периодически выкрикивать что-то на своем языке. Это была чайка крупных размеров. Ее поведение казалось странным. Особенно то, что она посетила темный переулок, где наживы в виде лакомства ей не светило. Она просто уселась и стала будто подзывать кого-то к себе. Все обратили внимание на пернатое, но вскоре их взгляды привлекло другое животное. Вслед за чайкой в переулок вбежал дикий кабан зеленоватого оттенка кожи. Теперь они вдвоем наблюдали за Ширли и его помощниками. Те будто чувствовали, что смотрят именно на них, и от этого им становилось не по себе еще больше. Вскоре переулок заполонили звери и птицы, они прогнали годархидцев, освободив тем самым Иллинорда и Дерека.

Когда Дерек и Иллинорд остались в переулке вдвоем, Иллинорд сразу же освободил руки друга от канатов, связывавших его.

– Зеленый кабан, – узнав животное, сказал Дерек. – Он из шахты. Эти звери все из шахты. Мы освободили их, а теперь они отплатили нам тем же.

По улице, к которой выходил переулок, промчались еще звери. Они держали путь к причалу. Иллинорд и Дерек, не раздумывая, отправились вслед за ними.

– Должно быть, они ищут мистера Мэртина. Хотят поквитаться с ним за то, что он держал их в клетках, – поразмыслив, сказал Дерек, и его порадовал такой расклад. – Ты должен оказаться на борту корабля, Иллинорд, хватит уже спасать меня, мой друг. Дальше я сам как-нибудь разберусь.

Дерек намекал Иллинорду на то, чтобы он использовал велосипед по назначению. Сейчас Иллинорду было приятно принимать прощание от нового друга, он чувствовал, что все, что тот говорил, шло от его сердца.

– Сейчас я готов с тобой попрощаться. Надеюсь, с помощью животных ты сможешь восстановить справедливость на острове, – сказал Иллинорд, после чего стал готовиться укатиться к причалу.

– С твоей помощью, Иллинорд, – поправил его Дерек, – Если бы не ты, у жителей острова и у меня не было бы шансов обрести спокойную жизнь, которая у нас была отобрана.

– Я лишь сделал то, что сделал бы каждый, кто чтит правила земли, – после сказанного Иллинорд на секунду задумался, так как из его уст ему самому было непривычно слышать такие слова, поэтому он проронил довольно глупый и неуместный смешок: – В своем городе я частенько нарушаю правила, так, по мелочи, но признаюсь, что никто не пострадал.

Дерек по-дружески обнял нового друга, он передал ему всю свою благодарность и отпустил, не смея задерживать.

Иллинорд вернулся к торговым палаткам и попытался найти тележку с тыквой, но ни ее, ни мистера Андо на месте уже не было. Свой ящик он обнаружил у мостика, спущенного из корабля. Там же и находился мистер Андо. Казалось, что тот даже не догадывался о пустующем тайном отсеке внутри ящика. Он как ни в чем не бывало беседовал со своим годархидским другом, главой поста столовых. Только лишь твылыки знали, что Иллинорда среди тыкв не было. Они кое-как пытались обратить внимание мистера Андо на пропажу, но тот даже не пытался понять, что от него хотели его шерстяные помощники, так как наслаждался беседой со старым другом. Понимая, что план провалился, Иллинорд пытался придумать ему замену, но на ум приходило только одно решение – следовать плану, который подсказал Дерек. Тогда он и отправился к сортировочному отделу. Добираясь к нужному месту, он увидел ширинтонскую пожилую женщину и двух крупных годархидцев из местной стражи правопорядка. Они смотрели на него и указывали пальцем в его сторону. Этой женщиной оказалась миссис Тринда Биги, Иллинорд понял это после того, как она стала кричать, что он не является ее внуком. Годархидцы бросились вдогонку за Иллинордом, и вбежали в палатку сортировочного отдела следом за ним. Внутри уже практически ничего не было. Почти все, что было куплено или подарено, команда корабля унесла на борт. Но здесь еще стояли четыре ящика, которые подготовил мистер Мэртин, те были заполнены плетенными сетями и кованными из железа рыбацкими снастями. И те, кто должны были сидеть внутри ящиков, тоже находились здесь, Иллинорд узнал их, они посещали собрание гильдии нейтралитета в составе группы мистера Дигильтона. Но сейчас на них была надета такая же парадная одежда, что и на моряках.

Иллинорд оказался в ловушке. С одной стороны его заметили люди мистера Дигильтона и направились к нему, а с другой у входа ожидали местные стражи правопорядка. Местные годархидцы заметили, одного из людей мистера Дигильтона, который смотрел на них, высунув голову из тайного отсека в ящике.

– Вы кто такие? – спросил один из стражей. Не понимая, что здесь происходит, он достал дубинку из-за пояса.

– Это не настоящие моряки, они собираются проникнуть на борт корабля, – быстро сказал Иллинорд. Он заметил, что стражи не были в сговоре с мистером Мэртином, и это играло ему на руку. – Я видел, как они на орлах прилетели на остров пару дней назад.

– О вас говорят то же самое, юноша, – ответил страж, намекая, что он мог быть с теми в сговоре.

– Это не правда. Нельзя верить мальчишке, они в этом возрасте придумывают что угодно, – посмеявшись, сказал один из людей мистера Дигильтона. После он указал на члена их группы, голова которого торчала из тайного отсека. – Мы настоящие моряки. Проводим проверку, чтобы убедиться, что в ящиках никто не прячется. Мы за то, чтобы правила земли не нарушались.

– Настоящие вы моряки или нет, будет решать ваш капитан. Позови капитана Фуалка, – приказал страж своему помощнику и тут же рухнул на пол, получив от него дубинкой по голове.

– Вы люди мистер Дигильтона? – спросил страж, который вырубил своего коллегу. И после полученного утвердительного кивка головы на заданный вопрос, продолжил: – Я знаю о договоренности мистера Мэртина с вашим главой, поэтому не стану препятствовать вам.

Люди мистера Дигильтона поняли, что владеют ситуацией. Теперь все их внимание было направленно к Иллинорду.

– Спрячь своего напарника где-нибудь, и сделай так, чтобы этот мальчишка не путался у нас под ногами, – приказал один из людей мистера Дигильтона, и они стали по очереди занимать места в тайных отсеках.

Страж связал Иллинорда по рукам и ногам и принялся оттаскивать напарника за палатку. В эту секунду Иллинорд понял, что отдал все силы и использовал всю удачу, чтобы оказаться победителем в своей миссии, но этого оказалось мало. Сейчас он сидел на полу и знал, какая судьба его ждет. Он проведет остаток дней, сидя в клетке, пока земля не превратит его в какое-нибудь животное, а когда это случится, он и дальше продолжит сидеть в той клетке. И с каждым прожитым днем в облике животного все труднее и труднее будут даваться воспоминания о тех, кому он был дорог, и кто ему был дорог. Но вдруг оказалось, что в одном из его карманов завалялась последняя щепотка удачи, и кажется этого должно было хватить, чтобы продолжить свою миссию.

Внезапно в палатку вбежал тот самый кабан зеленого окраса кожи. Он сбил с ног стража правопорядка и побежал на единственного из группы мистера Дигильтона, кто еще не успел забраться внутрь ящика. Кабан вытолкнул его из палатки вслед за удирающим местным годархидцем и погнался за ними. Иллинорд смотрел на свободный тайный отсек, и понял, что он как можно скорее должен там оказаться, пока за ящиками не пришла команда корабля. Годархидцы, которые уже прятались в тайных отсеках, услышав шум, стали окликать своего напарника, желая убедиться, что с ним все в порядке. Один из них открыл дверцу тайника и увидел, как Иллинорд забирается в соседний ящик, но сделать с этим тот ничего не смог, так как в палатку вошли моряки, что бы забрать оставшийся груз на борт корабля.

Иллинорд закрыл тайный отсек изнутри и постарался больше не издавая ни звука, чтобы не обнаружить себя. Он понимал, что еще не все кончено, ведь по словам мистера Андо, эти ящики должны будут проверить, как только они окажутся на борту корабля.

Глава пятая.
Судно должно пойти ко дну

Небо затянули грозные темные тучи, поднимался сильный ветер, он усиливался с каждой секундой. Очагов волнения на ярмарке Ледяного берега было немало. Между торговых палаток бродили звери, как дикие так, и домашние, они словно искали кого-то среди покупателей и продавцов. Это привлекло внимание не только местных жителей, но и Уильяма с братьями Сэмом и Эдди. И в это время зов трубы уже звал новобранцев возвращаться на борт «Трафальгара».

– Здесь так всегда? – спросил Уилл учителя Чага, который поднимался рядом с ним по мостику. – Звери ведут себя странно, почему они все сбегаются к ярмарке?

– Верно подметили, мистер Обих, – сказал учитель. Он на секунду задумался о чем-то, будто заподозрил неладное. – Мы обмениваемся с островом припасами, а что-то конечно же и покупаем. Еще мы отпускаем здесь спасенных нами зверей, которым нужна суша. Но я не припоминаю, чтобы эти звери были на нашем корабле, должно быть, они местные.

– И Кли Кло отпустили? – тут же поинтересовались братья в один голос.

– Кто такой Кли Кло? – не понимая, о чем говорят братья, переспросил учитель.

– Пес, которого мы спасли, – сказал Сэм.

– Мы не смогли решить, чье имя ему достанется, мое или брата, и поэтому дали оба, – добавил Эдди, и браться стали ожидать ответа учителя, ведь они привыкли к четвероногому и расстроятся, если больше не увидят его.

– Пса оставили, – ответил учитель, дав братьям выдохнуть с облегчением.

– Местные будто узнают эти животных. – заметил Уильям, наблюдая за происходящим на ярмарке.

– Избранный глава острова следит за правилами, установленными землей. Здесь живут бывшие моряки, чья помощь больше не понадобилась кораблю. Им был дан выбор вернуться к своим родным или поселиться здесь, – рассказал учитель.

– И они выбрали остров вместо того, чтобы вернуться к родным? – Уильям не понимал, как кто-то мог не захотеть вернуться к своей семье.

– Именно, – утвердительно ответил учитель, намекая, что большинство моряков выбирают именно этот путь. – Служба на «Трафальгаре» меняет людей. А многие семьи и вовсе зарождаются на борту корабля. На этом острове проживают самые лучшие и смелые моряки, им под силу любые трудности.

Успокоив волнение Уилла, учитель занялся своими делами. Он стал осматривать железные ящики, которые поднимали по мостику, и проследовал следом за ними. Его словно что-то встревожило, но он тщательно пытался скрыть это от новобранцев.

Уильям решил, что произошло что-то неладное, и конечно же, захотел узнать, что именно, ведь он был посвящен во многие тайны «Трафальгара» и не мог позволить, чтобы мимо него прошло что-то важное. Сэм и Эдди отправились искать своего пса, а Уилл решил проследовать за учителем Чагом и ящиками.

Ящики катили на погрузочных тележках с двумя небольшими деревянными колесами и рычагами управления, те крепились спереди и позволяли управлять транспортом. Следуя за тележками, Уильям заметил дверь у нижней части конструкции одного из ящиков. Ее было сложно разглядеть, он понял, что это дверца, когда увидел, как она слегка приоткрылась и ее тут же закрыла чья-то рука с меховым рукавом. Преследование длилось продолжительное время и привело к нижней палубе корабля, а оттуда на тот самый этаж с клетками животных. Часть пола нижней палубы отсоединилась и соорудила прочный спуск, по нему и спустили тележки. Путь был трудным, так как моряки жаловались на тяжесть ящиков, будто те были вдвое тяжелее чем казались на вид.

Уильям успел спуститься по мостику и спрятаться за клетками с животными, прежде чем его подняли. Он стал тихо не издавая ни звука наблюдать за тем, что происходило в грузовом отсеке. Ему не терпелось уже увидеть того, кто прятался в ящике. Его посетила мысль, что в каждом из четырех ящиков мог кто-то прятаться. Он решил, что это мог быть спланированный прием людей на борт корабля, который держали в тайне от части команды, тем самым нарушая правила, установленные землей. До этого момента Уильям думал, что учителю Чагу можно доверять, что тот не был в тайном сговоре главы поста рулевых и капитана, но понял, что ошибался в нем.

Вскоре и учитель Мак Шинтер присоединился к осмотру ящиков.

– Зачем вы меня позвали, учитель Чаг? – спросил учитель Мак Шинтер, рассматривая то, на что ему указали. Вдруг он заметил среди моряков Атиро Сизла, и это его смутило. – Почему мистер Сизл присутствует здесь? Мы снова доверимся чужаку?

– Он часть моего поста, и доказал всей команде, что ему можно доверять, – ответил глава поста столовой.

– Ответственность за него полностью ложится на вас, учитель Чаг, – глава поста рулевых не выказывал такого же уважения к мистеру Сизлу, как его коллега, так как доверял он практически лишь одному себе, и раз за разом убеждал всех в этом.

Уильям с доверием и уважением относился к мистеру Сизлу, как и половина команды корабля. А особенно он приглянулся посту рулевых, за привнесение новых блюд в их рацион. И за то, что не сдается в приручении орла. Ему выпала честь попробовать свои силы на посту рулевых, и он принял ее с гордостью.

– Мне сообщили, что внутри этих четырех конструкций прячутся люди из города Высокие скалы. Люди некоего мистера Ларока Дигильтона, – пояснил глава поста столовой. – Мой старый друг с острова сообщил мне об этом.

После сказанного учителем Чагом из ящиков тут же полезли годархидцы. Они резко открыли тайные двери и высунули из них мечи вперед себя. Их сразу же обезоружили, моряки выбили мечи из их рук, а после вытащили и скрутили, связав по рукам и ногам. Годархидцев было всего трое, из четвертого ящика не вылез никто, хотя в нем тоже имелась тайная дверь в нижней части конструкции. Уилл хорошо запомнил, что в одном из ящиков должен сидеть тот, кто носил меховую одежду, так как заметил ее рукав, но на тех, кого достали из ящиков, не было ничего, напоминавшего то, что он видел. Пойманные были одеты в парадные наряды моряков.

– Зачем вы здесь? – прокричал учитель Мак Шинтер.

Главу поста рулевых за одну секунду будто подменили, он вышел из себя и стал проявлять агрессию по отношению к годархидцам, которых достали из ящиков. Вопрос учителя был проигнорирован, пленники не проронили ни слова. Тогда он решил озвучить его снова и умножил свою злость надвое.

– Вы окажитесь за бортом, если не ответите, зачем тайком хотели пробраться на борт корабля, – учитель будто знал какой ответ должен последовать, но все же хотел убедиться, что прав, поэтому готов был сделать все, чтобы услышать ответ из уст пленников.

– Что с вами, учитель Мак Шинтер? – спросил учитель Чаг. Он искренне не понимал поведения коллеги. – Вы не даете им ответить.

– Рэндол, знаешь, кто такой Ларок Дигильтон? – слегка успокоившись, спросил глава рулевых.

– Пожалуйста, просвети меня Гарри, – переспросил глава поста столовой.

– Он лжец и обманщик, который с ног до головы покрыт тайнами, и каждая из них ужаснее другой, потому что он не чтит правила нашей земли. А сейчас, я уверен, что он прознал о том, что мистер Григо на борту «Трафальгара», и послал своих людей найти его здесь, – рассказал учитель Мак Шинтер, и вскоре понял, что поведал одну из запретных тайн своему коллеге.

– Ты говоришь о том мистере Григо, с которым говорит земля? Которого никто не видел уже несколько циклов подряд? – уточнил учитель Чаг.

– Рэндол, не делай вид, что не догадывался об этом, – не веря в искренность удивления коллеги, проговорил учитель Мак Шинтер.

– Ты его видел или кто-нибудь из команды? Ответь мне, пожалуйста. Хочу быть уверен, что это не очередные твои догадки, – Чаг понял, что от него держали в секрете новость о том, что тот, кого все ищут, прячется на борту корабля уже долгое время, и это возмутило его.

– Я не должен был даже говорить этого, – напомнил учитель Мак Шинтер, главе поста столовой, что это не его ранга дело. После чего ему под горячую руку снова попался мистер Сизл. – Возможно, твой друг, мистер Сизл, один из людей Дигильтона. Не думал об этом? Почему он так хорошо ладит с птицами? Может, он все же из наших земель. Просто удачно выбрал время, чтобы оказаться здесь.

– Не смей так говорить о мистере Сизле, он мой друг, и я в нем уверен, – возразил учитель Чаг. Он встретился взглядом с главой поста рулевых, и они дали друг другу понять, что перенесут разногласия на другое время. А сейчас нужно было решить, что делать с годархидцами из ящиков. – Проверьте последний ящик, может, и там кто есть.

Учитель Чаг указал на ящик, и его тут же бросились проверять моряки. Уильям удивился, что внутри тайного отделения никого не обнаружили. Ведь он был уверен, что видел кого-то с меховым рукавом, но видимо каким-то чудом тот испарился из него.

– Ждите мистера Дигильтона в гости, – сказал один из связанных годархидцев и после посмеялся во все горло. Его настроение передалось и его напарникам. – Советую вам поспешить, у вас осталось совсем мало времени, на поиски Григо. Скоро половина нашего племени прибудет на корабль, тогда мы найдем его сами, и он будет исполнять наши желания.

– Спасибо, что поделился с нами планами своего господина, – посмеявшись в ответ, сказал учитель Мак Шинтер. – Да и ваши рулевые не найдут корабль так далеко от берега. А с теми, кому все же удастся добраться, мы справимся. Теперь мы знаем, к чему готовиться.

На слова главы поста рулевых годархидцы стали еще сильнее рвать горла от смеха. Их уверенность удивляла и даже слегка пугала присутствующих в грузовом отсеке.

– К тому, что вас ждет невозможно подготовиться, – добавил тот смелый годархидец.

– Свяжите им рты и посадите в клетки. Пусть сидят там, пока не решим, что с ними делать. И обыщите корабль, где-то должен прятаться четвертый, – скомандовал глава поста рулевых и поспешил удалиться.

Дождавшись, пока уведут людей мистера Дигильтона и все покинут грузовой отсек, Уильям и сам решил покинуть помещение. Ему не давало покоя то, что он видел кого-то в четвертом ящике. И не мог понять, как и куда тот мог незаметно выбраться из него, ведь четвертый ящик всегда был у него на виду, он если и терял его из виду, то только лишь на пару секунд. Это заставляло Уилла бросить все силы на поиски мистера Григо, чтобы сделать это раньше, чем сделает тот, кто сумел пробраться на корабль и остаться незамеченным.

С наступлением ночи, Уильям снова пошел в лабиринт из клеток. Он уже не надеялся найти там мистера Григо, ведь не слышал о нем ничего почти месяц. Но Уилл не привык терять надежду в любой даже самой безвыходной ситуации, тем более когда дело касалось его семьи, а именно брата Макса. Бродя среди клеток, он так и не сумел найти даже малейшей зацепки, которая бы подсказала ему, где искать мистера Григо. Но с началом рассвета сквозь решетки клеток в его глаза попал луч света фонаря, он словно приманил его к себе. Кто-то забрался на капитанский мостик и размахивал на его крыше фонарем с длинной трубой.

Капитанским мостиком называли возведенное из железа и дерева трехэтажное здание в центральной части корабля. Поднимаясь по круговым ступеням у одной из стен данной постройки, Уилл услышал хлопки крыльев орла. Птица подлетела к крыше здания, на которое он взбирался, и села на нее. Стараясь издавать как можно меньше шума, Уилл добрался до последней ступени лестницы. Отсюда ему открылся вид на всю крышу. Того, кто размахивал фонарем, было не трудно узнать. Им оказался один из новобранцев, которого не могли найти с того момента, как из-за его поступка корабль навсегда покинула птица. Тролон Смолз погасил фонарь, когда к нему подошел годархидец, который прилетел на орле. Ученик казался недовольным и не выказывал уважения тому рулевому, наоборот, тот рулевой поклонился ему как господину.

Рулевого трудно было разглядеть. Но Уилл смог увидеть его черный плащ с широким капюшоном, под ним будто пряталась очень большая голова. И еще в нем удивляло то, что тот словно менял голоса, говоря ими по очереди.

– Когда отец уже заберет меня отсюда? – возмутился Тролон. – Я сделал все, о чем он просил. Узнал, что мистер Григо на корабле. Думаю, это делает меня достойным членом племени. Он хотел, чтобы его сын сделал что-то важное для племени годархид, и я это сделал. Пора бы уже ему выполнить и свое обещание.

– Мистер Дигильтон велел еще немного подождать. – ответил рулевой, после чего сменил голос на более грубый: – Вам велено сделать все, чтобы мистера Григо не нашли, пока ваш отец сам не прибудет на «Трафальгар».

– Передайте отцу, что его глупцы прокололись, их поймали, как только ящики оказались на борту. – Посмеялся Тролон, намекая, что лишь он не накосячил. – И скажите, что на борт проник парень из Порта одного корабля.

– Почему вы решили, что он из портового города? – поинтересовался рулевой.

– Я видел его там в день отплытия. Он чуть не сбил меня на своем дурацком одноколесном велосипеде, – подтверждал свои слова Тролон.

– Вы в этом уверены? – снова спросил рулевой, чем взбесил новобранца.

– Считаешь, что я вру? – Тролон хотел накричать на рулевого, но сделал это в полтона, так как не хотел быть обнаруженным кем-то из команды корабля. – Этот клоун проделал долгий путь к острову Ледяной берег, чтобы оказаться на корабле. Наверное, у него серьезные планы, раз он так рисковал. Может даже, он также как и мы охотится на мистера Григо. Вот только за какое племя он играет, пока не разобрался, но вскоре разберусь. Так и передайте отцу.

Уильям не мог поверить в то, что Иллинорд сейчас вместе с ним на корабле. Ему не приходило в голову, что его могло сюда привести. Но если верить догадкам Тролона, то тот так же, как и он, искал мистера Григо. А на чьей он был стороне, узнать можно было, только лишь спросив его самого.

– Непременно передадим вашему отцу, мистер Дигильтон. Он уже на подходе и скоро настигнет Трафальгар. Не забудьте подавать знаки, чтобы мы вас не теряли, – ответил рулевой и собрался улетать.

Как только рулевой оседлал свою птицу, в него тут же со всех сторон полетели рыбацкие сети. Они бросались моряками, которые находились внизу у капитанского мостика. Одна сеть накрыла орлу голову, но тот ее тут же сбросил и, соскочив с крыши, исчез в ночной темноте. Уилл хотел поймать Тролона, чтобы отвести к капитану и рассказать, кто он на самом деле, но быстро пробежав глазами по крыше, он понял, что потерял его из виду. Тогда у него закралась мысль, что если его самого сейчас заметят на крыше, то решат, что он в сговоре с тем годархидским рулевым, который только что покинул корабль. А значит, стоило бы ему и самому поскорее спрятаться.

Спустившись по лестнице на палубу, Уильям был уверен, что его никто не заметил. Но сделав первые шаги в сторону общежитий, он услышал топот, шум которого очень быстро приближался к нему. На секунду в его голове промелькнула мысль, что сейчас его поймают, и тогда уже отвертеться не получится, так как данная ситуация не требовала доказательств. Внезапно Уильяма кто-то схватил за руку и потянул вслед за собой. Это был мистер Сизл, он довел его практически до самого носа корабля, а когда понял что шаги моряков все еще преследуют их, быстро сел на первый попавшийся ящик и пригласил Уилла сесть рядом с ним.

– Если корень мягкого дерева как следует хорошенько разварить, его можно подавать как салат. Только стоит не забывать и про специи, – посмеялся мистер Сизл и перевел внимание на подбежавшую пару ширинтонских моряков: – Что-то случилось? – спокойно поинтересовался он.

– Доброй ночи, мистер Сизл, – поздоровались моряки. – Мимо вас только что никто не пробегал?

– Я рассказывал новобранцу, как правильно готовить корень мягкого дерева. Нас никто не отвлекал, кроме вас. Вы никого не заметили, мистер Обих? – спросил мистер Сизл новобранца, который заметно страдал одышкой после пробежки.

– Нет, – переведя дыхание ответил Уилл и решил добавить от себя, чтобы выдумка его спасителя больше походила на правду: – А про мягкий корень я запомнил.

Моряки были из числа тех, кто знал о дозволенности Уильяма находиться на палубе по ночам, поэтому они без лишних вопросов покинули носовую часть корабля, продолжив свои поиски.

Уильям понял, что сейчас ему придется рассказать мистеру Сизлу о том, что он делал на крыше капитанского мостика, взамен оказанной помощи. Ведь мистер Сизл уже был посвящен в одну из корабельных тайн, а может, даже и не в одну. И учитель Чаг считал его своим другом. А учитель был одним из немногих на корабле, кто был противником нарушений правил, установленных землей, отчасти чем и нравился Уильяму. Но на данный момент их желания отличались, так что нужно было следить за каждым сказанным словом.

– Спасибо, что спасли меня, мистер Сизл, без вас я бы оказался в очень сложной ситуации. Если бы меня поймали, то, скорее всего, решили, что я в сговоре с мистером Дигильтоном, – Уильям понял, что после упоминания этой фамилии, придется рассказать, откуда он знает ее, и почему с такой уверенностью решил что мистеру Сизлу она знакома. – Я подслушал разговор с пойманными годархидцами в грузовом отсеке, и видел вас там. Поэтому решил что вы поймете чью фамилию я назвал.

– А что вы делали на крыше, на которой был замечен тот орел с рулевым? – поинтересовался мистер Сизл. Он не допрашивал Уильяма, а просто беседовал. – Вы говорили с тем рулевым?

– Нет, – быстро ответил Уилл, решив, что чем быстрее он это сделает, тем убедительнее будет звучать его ответ. – Я заметил на крыше новобранца, которого считают пропавшим. Тот рулевой прилетал к нему.

Мистер Сизл казался человеком, которому хотелось довериться. Его глаза словно светились добротой. Таким, по мнению Уильяма, должен быть капитан. Он должен располагать к себе команду и не иметь от нее секретов.

– Я все никак не решусь поинтересоваться у вас, вы практически каждую ночь проводите у птичьих клеток, должно быть, вы что-то ищите там? – мистер Сизл не настаивал на ответе, он будто задал вопрос, имея к нему простое любопытство. – Я бы мог помочь вам, так как и сам люблю проводить ночное время, гуляя по палубе и наблюдая за звездами.

Уильям все же решился поведать причину его бессонных блужданий по кораблю. Решив, что может получить подсказку, которой ему так не хватает в поисках, ведь мистер Сизл отличался острым умом и, возможно, заметит то, чего он не смог разглядеть.

– Я ищу одного человека, которого видел всего лишь несколько раз на «Трафальгаре». Он встречался мне у клеток птиц, – рассказывал Уилл и поглядывал по сторонам. Он не хотел, чтобы его слова слышал еще кто-то, кроме мистера Сизла. – Его зовут Бибори Григо. Но он представлялся еще несколькими именами. Вам будет трудно в это поверить, но он был капитаном «Трафальгара» уже как минимум дважды. Даты его капитанства доходили практически до столетия назад.

– Он становился капитаном через один временной цикл, – вырвалось изо рта мистера Сизла, чем он удивил Уильяма.

– Да! – воскликнул Уилл. – Но уже прошло два цикла. – Уильям задумался над словами мистера Сизла. Ему показалась странной его осведомленность о мистере Григо. Возможно, он уже встречал его, так как тоже изучает корабль по ночам. – Откуда вы знаете о циклах, во время которых капитаном был мистер Григо?

– Оттуда же, откуда и вы, мистер Обих. Я видел картины, которые видели и вы. Их, наверное, видел каждый моряк на борту корабля, – ответил мистер Сизл. Его нисколько не задело недоверие в его сторону.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации