Электронная библиотека » Братья Дворецкие » » онлайн чтение - страница 19


  • Текст добавлен: 1 февраля 2023, 10:47


Автор книги: Братья Дворецкие


Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– «Трафальгар» не боевой корабль, а ваш, насколько мне известно, мистер Дигильтон, строился для этой битвы, – ответил капитан, выйдя из толпы моряков.

Капитан Фуалк держался достойно, ведь сейчас от него зависело многое. Показать слабость было недозволительно, ведь тогда могла пасть духом и вся команда.

– Но первый раунд был за вами, это я признаю, недооценил вашу команду. Мне такие люди пригодятся на моем корабле, – мистер Дигильтон окинул взглядом моряков «Трафальгара», а после потребовал то, за чем явился. – Думаю, вы догадываетесь, зачем я здесь, прошу отдать его мне.

– Приведите сына мистера Дигильтона, – скомандовал капитан и в ответ услышал легкий неестественный смех главы «Скалистого».

– Не только ради отпрыска. Я пришел забрать у вас мистера Бибори Григо. Приведите мне его немедленно! – скомандовал мистер Дигильтон. Он всматривался в глаза капитану, не давая тому и шанса что-то утаить от него. – Даже не думайте соврать мне.

– Его забрала земля, – Капитан знал, что ему не поверят, но все равно сказал правду.

– Не смейте врать мне! – повысил голос мистер Дигильтон. – Иначе я сейчас же прикажу потопить ваш корабль вместе с вашей командой.

– Он говорит правду, отец, – сказал Тролон, которого отпустили вместе с другими пленниками. – Я видел это собственными глазами. Он превратился в шиншиллу.

Тролону прилетел подзатыльник, как только он подошел к отцу, и тот тут же был отправлен на борт «Скалистого».

– Ты не оправдал моих ожиданий, Тролон, – сказал мистер Дигильтон вслед уходящему сыну, после чего стал смотреть по сторонам, решив, что тот, кого он ищет наблюдает за ним сейчас. – Мистер Григо! Я знаю, вы слышите меня. Если вы не выйдете ко мне сейчас, я потоплю «Трафальгар». Он пойдет ко дну вместе со всей командой, которая, я уверен, вам очень дорога. Не думайте, что я настроен блефовать, мое терпение на пределе!

После минуты ожидания мистер Дигильтон поднял левую руку вверх, что было неким сигналом для моряков его корабля. Стены борта «Скалистого» внезапно стали раздвигаться. Открылись три огромных створки, похожие на ворота, из которых показались острые тараны, они были прицеплены к цепям и работали по принципу маятника.

– Даю вам еще одну минуту, мистер Григо, – прокричал мистер Дигильтон, после того как убедился, что орудие в боевой готовности. Он был готов использовать его, но и что-то его останавливало. Должно быть, ему не хотелось уйти с пустыми руками, поэтому в его речи слышался еле заметный блеф. – По истечении минуты таран проделает три дыры в «Трафальгаре», и он пойдет ко дну. Спасение корабля в ваших руках, мистер Григо.

Уильям и Иллинорд стояли среди моряков и наблюдали за происходящим, как все остальные. Вдруг Уилла окликнули братья и Лилиан, они незаметно подобрались к нему и стали у него за спиной. Кли и Кло были очень напуганы, Лилиан тоже боялась, но на ее лице это было не так заметно.

– Учитель Чаг спустил шлюпки на воду, – тихо сказала Лилиан. – Если «Трафальгар» пойдет ко дну, новобранцам поста рулевых велено проследовать к своим птицам, а остальным спуститься в шлюпки.

Уильям кивнул головой, дав понять, что услышал Лилиан. Он не мог обернуться к ней, так как за ними постоянно следили моряки команды «Скалистого».

– Вы сделали свой выбор, мистер Григо, – снова прокричал мистер Дигильтон, после чего обратился к команде «Трафальгара»: – Прежде чем я отправлю ваш корабль ко дну океана, хочу предложить спасение каждому годархидцу. Возьмите своих птиц, если они у вас есть, и взбирайтесь на борт «Скалистого». Мы не бросаем свой народ. – Предложил мистер Дигильтон, после чего обратился к морякам племени ширинтон: – Остальным мы этого предложить не можем, так как ваша судьба решена уже давно. Вы превратитесь в зверей или пойдете ко дну вместе со своим кораблем и глупцом капитаном.

После слов мистера Дигильтона ширинтонская часть команды «Трафальгара» стала упрашивать своих годархидских друзей подняться на борт «Скалистого». Они уговаривали их спастись, а не идти ко дну вместе с ними. Большая часть годархидцев все же поддались уговорам, приняв предложение спастись, покинула корабль.

– Кли, Кло, – обратился к братьям Уильям. – Ступайте вместе с остальными годархидцами на борт «Скалистого».

– Мы не бросим Лилиан и тебя здесь одних, – наотрез отказались браться. – Мама велела нам присматривать за сестрой, – сказал Кли.

– А за тобой присматривать мы захотели сами, – добавил Кло. Его глаза начали слезиться, и его тут же прижал к себе брат.

– Это мне мама велела присматривать за вами, – сказала Лилиан, обняв своих братьев.

– И нам тоже. Просто взяла с нас слово, что мы не расскажем тебе об этом. Она постоянно говорила тебе, что ты сильнее остальных, – рассказал Кли.

– Но считала, что даже такой, как ты, нужна помощь, – добавил Кло.

– У тебя хорошие друзья, Уильям, впрочем, как и ты сам, – сказал Иллинорд, обратившись к Уиллу. – Мистер Дигильтон слишком хитер, он не даст спастись ни одному ширинтонцу, если сам этого не захочет. План вашего учителя со шлюпками раскроется, так что я бы советовал всем, кто может, принять предложение мистера Дигильтона и ступить на борт его корабля.

– Мы ведь сказали, что не оставим сестру и Уилла, – возмущенно повторил Кло, после чего получил поддерживающий кивок головы брата.

– Тем более мы не знаем, как мистер Дигильтон поступит с годархидцами, которых примет на борт своего корабля, – добавила Лилиан.

– Об этом не стоит беспокоиться. Члены племени годархид, самое важное, что ему велено оберегать, – добавил Иллинорд к аргументу, что с братьями ничего плохого не случиться. – Я принимаю его предложение. Вы можете пойти со мной, и ты тоже, Уильям.

– Я ведь не годархидец, – напомнил Уилл Иллинорду, удивившись, что тот так сказал.

– Твои белые волосы могут заставить мистера Дигильтона принять тебя на борт своего корабля. Ты выглядишь как годархидец, этого нельзя отрицать, – Иллинорд объяснил, почему предложил Уиллу пойти вместе с ним, и стал ждать его ответа.

Уильям посмотрел на Сэма и Эдди, они даже и не думали оставить свою сестру одну. То же самое сейчас решил и Уилл для себя. Ступить на борт «Скалистого», означало предать и навсегда потерял друзей и семью. Иллинорд без слов понял, что Уилл решил остаться, и готов уже был отправиться на борт «Скалистого», как вдруг на палубе «Трафальгара» все зашумели, удивляясь чему-то. Посмотрев в сторону мистера Дигильтона, Уильям увидел, как к нему, выйдя из толпы моряков, направился мистер Григо. Сейчас он выглядел уставшим измученным стариком, должно быть, ему пришлось потратить все свои силы, чтобы снова превратиться в человека.

– Мистер Григо, наконец-то, – с облегчением произнес мистер Дигильтон. – Как же я долго искал вас.

– Бибори, – удивившись состоянию друга, обратился к нему капитан Фуалк. – Я найду способ помочь тебе, обещаю.

– Я знаю, друг мой. Я вышел, чтобы ты смог спасти племя ширинтон, – ответил капитану мистер Григо.

– Отведите его на мой корабль и заприте, чтобы не смог сбежать, – приказал мистер Дигильтон, после чего и ему привели учителя Мэмир вместе со списком новобранцев. – Юные годархидцы, я смогу принять каждого из вас на свой корабль. Там вы продолжите свое обучение в тех же постах, в которых состояли и на этом корабле. Подходите ко мне и указывайте на свое имя в списке.

– Ты еще можешь передумать, Уильям, – снова обратился к другу Иллинорд, надеясь, что тот поменяет свое решение.

– Я знаю, что ты получил задание от капитана. Он и мне предлагал сделать то, о чем попросил тебя. Но я отказываюсь выполнять его, – рассказал Уилл. – Я останусь на корабле и буду помогать команде.

– Я вижу в просьбе капитана единственный шанс помочь племени ширинтон, и хочу воспользоваться им. Другого шанса возможно и не будет. – сказал Иллинорд. – Вместе с тобой было бы проще, но это решать лишь тебе самому.

Уилл попрощался с Иллинордом, и тот побежал к мостику, чтобы успеть подняться на борт «Скалистого», но прежде прикрыл голову капюшоном, чтобы его не смог узнать мистер Дигильтон.

Практически все годархидские новобранцы преодолели канатный мост и оказались на борту «Скалистого». Они были отправлены туда учителем Мэмир.

– Я вижу, что не все годархидцы приняли мое предложение, – мистер Дигильтон посмотрел на Уильяма. Он заметил его светлые волосы, торчащие из-под шапки. – Почему вы, юный годархидец, не хотите стать частью моей команды? Ваше племя там, а не здесь.

– Потому что вся моя семья, как и я, из племени ширинтон, – уверенно ответил Уилл. Он выказал все свое неуважение капитану «Скалистого». – И у нас в семье не принято делить жителей Оннирлита по племенам, мы считаем всех одним народом.

– Мне бы пригодились такие смельчаки. Но хочу вас огорчить, вы и ваша семья из разных племен, – посмеявшись, сказал мистер Дигильтон. Ему понравилась смелость новобранца, поэтому он сделал ему повторное предложение. – Мое предложение останется в силе, на случай, если выживите и поменяете свои взгляды в сторону племени, которое решило украсть у нас наши земли.

После сказанного мистер Дигильтон уже был готов вместе со своей свитой отправиться на борт «Скалистого». Но вдруг один представитель свиты что-то прошептал ему на ухо, и тот снова обратился к капитану, который стоял рядом с учителем Чагом и уговаривал того и других годархидцев покинуть корабль.

– Уриго Кэрэбилац, – довольно улыбаясь, сказал мистер Дигильтон. – Член гильдии нейтралитета. – Капитан «Скалистого» дождался, когда капитан Фуалк, к которому он обращался, назвав другим именем, обратит на него внимание и продолжил: – Вы обманули каждого из своих моряков. Признаюсь, даже обвели меня вокруг пальца, притворившись другим человеком.

Капитан видел глаза всех членов своей команды и принимал осуждающий взгляд каждого из них. Он не хотел им врать, поэтому не стал отрицать слова мистера Дигильтона.

– Я делал это ради вас, но не сумел довести задуманное до конца. За что прошу прощения у каждого из вас, – сказал Колиро своей команде. Он не ждал, что те сейчас же и простят его, так как понимал всю тяжесть вины своего поступка.

– Какое жалкое зрелище, – посмеялся глава «Скалистого». – Вы величайший обманщик, мистер Кэрэбилац.

– Гильдия нейтралитета узнает о том, что вы сделали, – пригрозил и напомнил Колиро, мистеру Дигильтону, что содеянное тому так просто с рук не сойдет. – Вся гильдия пойдет против вас.

– Половина членов гильдии поддерживает мою позицию. Гильдия уже следует за мной, – снова посмеялся мистер Дигильтон, удивив сказанным Колиро, после чего решил закончить бессмысленный, по его мнению, разговор. – Капитан должен идти на дно вместе со своей командой. Но раз вы не капитан, мистер Кэрэбилац, вы будете моим пленником и с первого ряда будете наблюдать за тем, что я решил сделать с «Трафальгаром».

Когда моряки «Скалистого» затащили пленника к себе на борт и вся команда мистера Дигильтона заняла свои места, тут же были убраны канатные мосты, а запущенный таран с силой ударил в правый борт «Трафальгара», проделав в нем три огромные дыры. Вода хлынула затапливать нижние палубы, счет шел на десятки минут, корабль стремительно стал погружаться под воду.

Среди моряков поднялась паника, все кинулись к спасательным шлюпкам, но те уже были повреждены. Их сломали рулевые мистера Дигильтона, они проделали в них дыры, сбросив на них ящики и бочки с помощью своих птиц.

Учитель Чаг взял инициативу в свои руки, так как был одним из тех, кому доверял каждый моряк. Он повел себя как капитан, приказал рулевым и всем, кто имел свою птицу, седлать ее и приделывать запасное седло, чтобы была возможность взять с собой еще одного человека. Им было объявлено, куда держать курс. Так как ближе всего корабль находился к острову Ледяной берег, он и был выбран местом сбора. А тем, у кого не было прирученной птицы, был отдан приказ мастерить плоты, чтобы отплыть подальше от тонущего корабля и не оказаться затянутым под воду воронкой, которая образуется после его полного погружения. Новобранцам из поста рулевых велели взять учеников из других постов, и так же лететь к острову.

Уильям побежал к тренировочной площадке рулевых следом за братьями и Лилиан, но вскоре потерял их из виду. Ему опять стал слепить глаза тот самый яркий белый свет. Это заставило его остановиться и опереться о первое, что попалось ему на пути. Его руки нащупали ящик и ухватилась за него, но вскоре корабль наклонило, и ящик отъехал в сторону. Уильяма удивило то, что он не начал терять равновесие, а, наоборот, выровнялся и стал прямо, как делал это во время построения команды. Еще его удивило, что ноги перестали чувствовать качку «Трафальгара».

Все вокруг будто окутал густой белый туман, сквозь который иногда пробивались солнечные лучи. Под ногами Уилл вдруг нащупал камни, словно оказался на скалистой равнине.

– Дорогой Уильям, – раздался тот самый, уже знакомый женский голос. Он звучал приятно и неторопливо. – Знаю, что вы ждали встречи со мной. Разрешите представиться, мое имя Эрея.

Уильяму удалось разглядеть силуэт той, кому принадлежал голос, вскоре она вышла из тумана, перестав прятаться. Эрея казалась слишком высокой даже для ширинтонской женщины. Ее кожа сияла по-настоящему чистым белым цветом. Длинные прямые волосы были такими же яркими, как и у Уильяма. Глаза голубые и прозрачные, как ручей среди скал. Черты лица казались строгими, но правильными и справедливыми, а когда та улыбалась, как сейчас, своему избраннику, можно было забыть обо всем и наслаждаться ее красотой.

Под ногами Эреи расплывался туман, открывая скалу, по которой она шла. Добравшись к Уильяму, она прогнала белый дым и от его ног. Туман рассеялся и раскрыл крутой утес, с которого не было видно земли внизу, это слегка пугало Уилла. Но Эрея успокоила его, положив свою руку ему на плечо.

– Не бойтесь, мой друг. Вы сейчас не здесь, вы лежите на плоту, а верный вам друг приглядывает за вами. Я же сейчас нахожусь у самой высокой точки земель Оннирлита, на утерянном утесе, – пыталась объяснила Эрея, но не была уверена, что ее понимают.

– Вы позвали меня, чтобы задать вопрос? – поинтересовался Уильям, намекая на тот самый вопрос, о котором ему поведал мистер Григо.

– Верно, – ответила Эрея.

– Если я смогу помочь народу ширинтон и остановить вражду двух племен, тогда я согласен, – не раздумывая, ответил Уилл.

– Поэтому мой выбор и пал на вас, из-за вашего доброго и справедливого сердца, – улыбнувшись, сказала Эрея, после чего она подошла к самому краю утеса и указала Уильяму смотреть вниз. Но ничего разглядеть Уиллу там не удалось, кроме того же белого тумана, который прятал нижнюю часть скалы.

– Много лет назад я закрыла свои земли. Я нашла людей, о которых так долго грезила. Это был народ годархид, жители пещер. Разрушив скалу, я открыла им путь к моим владениям, но вскоре поняла, что не должна была этого делать. Я забрала себе то, что мне не принадлежало, они должны были достаться другому духу. Мой же народ по праву ширинтонцы, именно он был предназначен мне. Вскоре ширинтонцы пришли и заявили права на мои земли, но так как я успела полюбить и племя годархид, предложила и тем, и тем жить вместе как мирные соседи. А когда поняла, что два разных народа с разными правилами и традициями не уживутся друг с другом, разозлившись, потеряла контроль над ними. Тогда я стала искать место, с которого смогла бы видеть все свои владения, чтобы не позволить им воевать между собой. Забравшись слишком высоко, я поняла, что стала терять свои силы, так как ступила за пределы своих земель. А когда решила вернуться обратно, не смогла отыскать тропу, которая привела меня к этому месту. К этому утесу, где мы сейчас находимся с вами, Уильям.

– Я могу вам помочь? – спросил Уильям, предположив, что ему не просто так рассказали эту историю.

– Вам нужно отыскать меня у самых высоких скал земель Оннирлита. Вместе мы сумеем остановить сжатие моих владений. Мы откроем Оннирлит остальным землям, чтобы каждый путешественник мог оказаться здесь, не превратившись в животное. Духи земель должны общаться, так же, как и их жители. Это правило, которое я нарушила, и именно из-за этого наши земли окутали все эти беды, – Эрея посмотрела на Уильяма. Она уже была готова задать ему тот самый вопрос, так как почувствовала, что и он был к нему готов. – Если вы примите мое предложение, я навсегда попрощаюсь с мистером Григо, и он сможет стать кем пожелает. Но после ответа у вас останется мало времени. Когда племя годархид поймет, что их пленник потерял свои силы, они начнут новую охоту и вскоре поймут, что им нужны именно вы.

Уильям понял, что его ждет новое приключение. Но ему хотелось узнать, почему Эрея стала искать замену мистеру Григо. Та услышала его вопрос до того, как он был озвучен, и незамедлительно ответила:

– Мистер Григо был вашего возраста, когда я предложила ему стать моим помощником. Он отдал мне ни одну свою жизнь, и отдавал бы и впредь, но дух его тела с годами ослабел. Вскоре я потеряла его на целый цикл, не сумев пробудить его ото сна. Тогда-то и начались беды, которые постигли земли Оннирлита. Он был единственным, кто от моего имени помогал племенам. Вскоре я поняла, что пришло время отпустить его, так как ни я не могла найти его, ни он меня, – рассказала Эрея. Она надеялась, что в полной мере ответила на вопрос Уильяма, и решила уже спросить его о том, зачем позвала к себе, но он снова перебил ее:

– Как я пойму, что все получилось?

Уильям разволновался, и эту перемену в нем почувствовала и Эрея. Она приложила ладони к его щекам и поделилась своим теплом, которое тут же успокоило его.

– Ваши волосы, это я сделала их такими белыми, – сказала Эрея, чем сильно удивил Уилла.

– Как это возможно? – поинтересовался Уилл. Он не стал самостоятельно искать ответ на этот вопрос, так как был уверен, что волосы достались ему от его деда.

– С первым ударом вашего доброго сердца я поняла, что мне нужны именно вы. Я знала, что отличие от семьи подтолкнет вас к мысли, что корабль нуждается в вас. Ваши родители тоже слышали мой голос, и я благодарна им за то, что они правильно прочитали мои знаки, – ответила Эрея. – Да и мне самой нужно было проверить, насколько вы смел и благороден, а «Трафальгар» лучшее место, чтобы проверить это.

Слова Эреи ответили на многие вопросы, которые хранились в голове юного спасателя. Ответы будто сняли груз с его плеч, позволив вдохнуть полной грудью.

– Вы начинаете замерзать, пора уже принять решение. Дайте же мне свой ответ, мистер Обих, каким бы он ни был, – сказала Эрея, продолжая согревать юного ширинтонца.

Уильям почувствовал воду под ногами, ее не было видно, только лишь штаны сменили цвет, будто их только что достали из глубокой лужи. Он поднял голову к Эреи и был готов дать ответ, но тот был принят, не успев прозвучать, решил Уилл, так как после того как он подумал о нем, Эрея улыбнулась ему, будто все поняла без слов.

В ту же секунду Уильям очнулся на деревянном плоту, на котором, помимо него, находились еще около двадцати человек. Учитель Чаг, Лилиан и доктор Мэмир сидели рядом с ним. Лилиан же не спускала с него глаз, ожидая, когда тот придет в себя, а дождавшись, она тут же обняла его, поняв, что с ним все хорошо.

Плот еще не успел отдалиться от наполовину затонувшего «Трафальгара».

– Ты как, Уилл? – обрадовавшись, спросила Лилиан. – Ты потерял сознание, и мы с учителем Чагом затащили тебя на плот.

Уильям посмотрел на Лилиан и бодрым кивком головы дал ей понять, что с ним все в порядке.

– Где Кли и Кло? – спросил он, не найдя их на плоту среди моряков.

– Они взяли учеников из поста столовой и полетели на своих птицах к острову Ледяной берег, – ответила Лилиан, успокаивая Уилла, чтобы тот не волновался за друзей.

– А где Пятнышко?

Уильям переживал за свою птицу, так как вспомнил, что не выпускал ту из клетки, но как только он спросил о ней, то тут же услышал ее крик у себя над головой. Теперь у него получилось хоть немного успокоиться, поняв, что с дорогими ему людьми и животными все в порядке.

– Что с вами произошло, мистер Обих? – спросил учитель Чаг, подойдя к Уиллу. Он подозревал, что тому было что рассказать, но не стал спрашивать об этом при всех.

– Я просто потерял сознание. Последнее, что помню, как бежал к своей птице, а после уже очнулся здесь, – ответил Уилл и посмотрел на доктора Мэмир, которая осматривала его.

– Что скажите, доктор Мэмир? – спросил ее учитель Чаг.

– На первый взгляд обычная усталость, – ответила доктор.

– Хочу предложить вам доверять друг другу, мистер Обих, так как путь, что нас ждет, придется проходить вместе, – сказал глава поста столовой, после чего добавил: – А он точно будет не из легких.

Учитель Чаг вел себя как подобает капитану корабля. Должно быть, он хотел не допустить заговоров и тайн в команде, не хотел повторять ошибок капитана Фуалка. Уильям с радостью принял его предложение, и был доволен его открытостью к нему.

После слов учителя внимание всего плота привлекли два орла, опустившись практически к водной глади. На лапе одного из них были надеты несколько ремней и был виден шарообразный след, который остался после перелома.

– На птице пояс учителя Мак Шинтера. Это учитель! – выкрикнул Уилл. Он бы уверен в своей правоте, так как знал, что тот превращался в птицу.

– Вы правы, мистер Обих, – сказал ему учитель Чаг. – Я надел пояса на его лапу, чтобы всегда можно было узнать его. А рядом с ним мистер Григо. Но как ему удалось сбежать из-под стражи мистер Дигильтона?

На этот вопрос учитель не знал ответа, так как сам искренне удивился, увидев мистера Григо на свободе. А Уильям вспомнил слова Эреи, она говорила, что отпустит своего помощника, когда получит согласие от того, что станет его заменой. Должно быть, с ее помощью и удалось освободиться мистеру Григо. Но это означало, что теперь главы племени годархид снова начнут охотиться и вскоре поймут, кто им нужен.

Когда птицы улетели, мимо плота проплывали огромные спирги. Их казалось неисчислимое количество, и они все направлялись в сторону «Трафальгара». А когда добрались к нему, стали медленно поднимать его из-под воды. Подняв корабль, водоплавающие закрыли пробоины своими телами. Учитель Чаг правильно прочитал этот знак и приказал всем плотам возвращаться обратно к кораблю, чтобы починить его, пока спирги помогают им. В этот момент каждый член корабля понял, что все еще бы нужен своей земле.

 
                               * * *
 

Когда все земли уже были открыты, одна земля все еще ждала своего часа. Она сама закрылась от остального мира, даровав своим обитателям все, чего они просили, чего желали больше всего на свете. Дожди, рыбу в пруду, верных животных. Но когда ей самой понадобилась их помощь, кто-то отвернулся от нее, преследуя собственные цели и интересы. Таких людей было много как среди тех, кто жил в ее владениях по праву, так и среди тех, кого она сама открыла себе. Но все же нашлись и те, кто следовал правилам, даже когда не слышал от земли ответа. Им Эрея сумела дать знак, что все еще нуждается в их помощи.

Времени оставалось совсем немного, часы Оннирлита близились к концу. Если кольцо, которое не дозволяет покинуть эти земли, сожмется в точку, каждый житель каждого племени исчезнет навсегда. А это будет означать, что их история закончится, как и наша в вами.

Все здесь меняется и по сей день и продолжит меняться до тех пор, пока не наступит последний день этих земель…

Книга посвящается памяти любимой мамы


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации