Текст книги "Обретенная любовь"
Автор книги: Бренда Джойс
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 23 страниц)
Элис резко встала, подошла к двери, ведущей в гостиную, и, рывком распахнув ее, устремилась вперед. Она замерла на пороге спальни мужа, воззрившись на его кровать.
Дрожа как в лихорадке, она думала о том, что ей придется заставить его играть роль добропорядочного мужа. Шесть долгих лет потратила она, рассказывая всем, какой Алексей замечательный – и какой восхитительный у них союз. Теперь ему придется сделать вид, что в действительности так и есть, что он наслаждается ее обществом. Придется Алексею поухаживать за ней несколько недель, а потом никто и не обратит внимания, что каждый из них снова пошел своей дорогой.
За закрытыми дверями муж может поступать так, как ему заблагорассудится – но без ее участия.
Элис попятилась от порога его спальни, приняв наконец решение относительно своих дальнейших действий. Но что же ей сделать, чтобы убедить Алексея исполнить роль любящего мужа, хотя бы и только на публике? Ей пришлось выдержать ожесточенное сражение, прежде чем он позволил ей переехать сюда! Как она говорила Ариэлле, ей требуется некое средство воздействия.
Снова оказавшись в собственной спальне, Элис заперла обе двери и налила себе чаю со льдом, затем присела и стала обдумывать, как ей заставить мужа вести себя благоразумно.
Внезапно она вспомнила о Блэре.
Улыбнувшись, Элис поняла, что нашла то самое средство воздействия, с помощью которого ей удастся заставить Алексея де Уоренна повиноваться.
В ту ночь Элис не могла заснуть. По своему обыкновению, она зажгла маленькую лампу, развела огонь в камине и, устроившись поудобнее на плюшевом стуле, принялась дочитывать газеты. На первой полосе «Лондон таймс» была помещена большая статья о возвращении Алексея из Китая в рекордно короткий срок. Но чтение прессы не усыпило ее, и она принялась за сложный трактат по законодательству. Он оказался таким невероятно скучным, что слова расплывались у нее перед глазами, тем не менее она продолжала бодрствовать, размышляя о скандальной известности своего мужа.
Пробило полночь. Наконец Элис взяла увесистый том, в котором излагалась биография королевы Елизаветы, и с головой погрузилась в чтение, забыв о сне. Она и не подозревала, что именно при этой правительнице было реализовано намерение открыть морские пути на Дальний Восток, когда Англия соперничала с Испанией и Португалией. Обычно девушка не интересовалась историей – за исключением истории Ирландии, конечно, так как она сама являлась наполовину ирландкой, а также отцовских рассказов о морских странствиях, Наполеоновских войнах и войне 1812 года. Сейчас же Элис читала о людях, подобных Алексею де Уоренну, отважившихся проложить маршрут через океан, направляясь в Китай и Индию в поисках славы, богатства и благосклонности своей королевы.
Она совсем было собралась перевернуть очередную страницу, как вдруг ей послышался шум в коридоре прямо за ее запертой дверью. Элис вскочила на ноги и замерла, обратившись в слух.
Поначалу единственным звуком, который она различала, был звук ее громко стучащего сердца. Затем она услышала шаги на лестнице. Элис почти забыла, что нужно дышать. Алексей наконец вернулся домой.
Она бросила взгляд на стоявшие на каминной полке часы – было половина третьего ночи.
Походка Алексея была неторопливой и размеренной. Во рту у Элис пересохло. Она взирала на свою запертую дверь, слушая, как он приближается.
Потом шаги его стали удаляться. Она ожидала, что он станет пробовать открыть дверь, но он просто прошел мимо ее спальни.
Элис осела на стул. Сердце ее колотилось оглушающе громко. Итак, он не предпринял попытки войти к ней в комнату, и она должна испытывать от этого облегчение, не так ли?
Она снова поднялась со стула и прошла к двери, ведущей в общую гостиную, и припала к ней ухом, чтобы послушать, что делает Алексей.
Тут снова раздался звук шагов, на этот раз торопливых. Реджинальд вскричал:
– Капитан! Вам следует вызвать меня звонком в колокольчик, когда возвращаетесь домой!
– Не нужно вам ждать меня, Реджинальд, – нараспев произнес Алексей.
Элис отметила, что голос у него трезвый.
– Разумеется, нужно. Это мой долг, сэр. Давайте я помогу вам раздеться!
– Реджинальд! Я и сам справлюсь, благодарю вас.
Повисла зловещая тишина, и у Элис создалось впечатление, что муж смотрит на дверь, к которой она сейчас прижимается. Тут снова раздался его голос, на этот раз в нем явно слышалась усмешка:
– Могу я предположить, что моя жена заняла смежную комнату?
– Именно так, сэр. Миссис де Уоренн переехала сегодня после обеда.
Снова последовало молчание, на этот раз недолгое.
– Вы оказали ей необходимую помощь? Проследили, чтобы все ее желания были исполнены?
– Разумеется, сэр.
– В какое время она вернулась? Она ведь выходила вечером, не так ли?
– Нет, сэр, не выходила. Смею заметить, миссис де Уоренн выглядела немного усталой. Она совсем ничего не ела, хотя повар приготовил отличный ужин.
Повисла пауза, будто Алексей обдумывал слова своего камердинера.
– Благодарю вас, Реджинальд, можете идти. Я способен раздеться без вашей помощи. И в будущем ждать моего возвращения не нужно. Это приказ, дружище.
Далее последовал обмен пожеланиями доброй ночи, и камердинер удалился. Элис закусила губу, внезапно испугавшись, что муж может уличить ее в подслушивании, если с ее стороны двери донесется хоть малейший шорох, и тут она услышала шаги, приближающиеся к двери.
Она напряглась всем телом, когда Алексей остановился и подергал ручку.
– Элис. – Он стукнул в дверь один раз, громко и резко. – Я знаю, что ты не спишь. У тебя свет горит.
Она медленно выпрямилась.
– А еще я вижу отбрасываемую тобой тень.
Он находит ситуацию забавной, черт бы его побрал. Элис вздохнула, несколько громче, чем ей бы того хотелось.
– И я слышу твое дыхание. Я не собираюсь нападать на тебя, – добавил он. – По крайней мере, пока.
Элис уловила прозвучавшую в его голосе издевку и нервно облизнула губы, затем отперла и открыла дверь.
Алексей прищурился, глядя на нее подозрительно и удивленно.
– И что ты ожидала обнаружить в моей комнате? – спросил он. – Любовницу?
– Никогда не знаешь, чего от тебя ждать, – резко ответила Элис.
Он посмотрел на ее французский шелковый халат, наброшенный поверх ночной сорочки и крепко прихваченный поясом на талии. Оба предмета ее одежды были очень дорогими, изысканными и прозрачными. У Элис вдруг появилось ощущение, что муж видит ее насквозь.
– Ты заняла смежную комнату, – промурлыкал он. – Это что за игра?
– Я держала дверь на замке, – ответила она. – Хочу тебя разочаровать, я не играю в игры. Хорошо ли ты провел вечер?
Девушка сделала шаг вперед, гадая, сумеет ли она различить аромат женских духов на воротнике его рубашки.
– Я не в настроении ссориться с тобой сегодня, – без выражения произнес Алексей. – Если ты и в самом деле решила здесь жить, то, имей в виду, тем самым подвергаешь себя большой опасности.
– Но я же тебе даже не нравлюсь, – презрительно бросила она. – И уж конечно я могу отличить ложную угрозу от истинной.
Алексей подался вперед и, отделив от массы волос Элис один длинный локон, потер его между пальцами.
– Я не видел тебя с распущенными волосами уже лет десять, наверное.
Глубоко вдохнув, она оттолкнула его руку:
– Ты пьян?
– Мудрый человек никогда не станет напиваться две ночи подряд. И ты мне в действительности очень нравишься, Элис, – мягко произнес он.
Элис тут же поняла, что означают его слова. Он хочет ее. Она попыталась было захлопнуть дверь у него перед носом, но он опередил ее.
– А чего еще ты ожидала, одеваясь таким образом? Подозреваю, что ты хотела меня спровоцировать. Этот наряд ничего не скрывает.
Элис отпустила дверь.
– Вообще-то мне нужно кое-что обсудить с тобой – утром, до того, как мы оба уедем.
Алексей снова прищурился:
– Голубой цвет тебе к лицу, но светло-розовый идет еще больше.
Щеки ее полыхнули огнем, который быстро распространился по всему телу.
– Теперь я поняла. Ты не станешь ломать мою дверь. Ты просто вежливо постучишь, а потом попытаешься соблазнить меня.
– Ты моя жена. – Он рассмеялся. – И я могу делать все, что пожелаю.
Элис снова потянулась к двери, но он снова не дал ей ее закрыть. Рассерженная, она вскричала:
– В какое время мы можем переговорить утром?
– Говори сейчас. – Алексей пожал плечами. – Я стою прямо перед тобой и горю желанием узнать, что же такого важного ты намерена мне сообщить.
Элис резко вздохнула, начиная сердиться на мужа.
– Переезда явно недостаточно.
Заслышав это, он, похоже, искренне удивился:
– Ты сбиваешь меня с толку.
– Я пытаюсь бороться со сплетнями, Алекси. Но если ты и дальше станешь появляться в городе без меня, все станут судачить за моей спиной о состоянии нашего брака. Тебе конечно же нет до этого дела, а вот мне есть.
Молодой человек скрестил руки на груди.
– Ты был с этой Гудмен сегодня?
Глаза его расширились.
– А тебе-то какое до этого дело? И в самом ли деле ты хочешь знать?
– Ты можешь поступать как тебе заблагорассудится, – чувствуя боль в груди, заявила Элис, – но не выставляй свои похождения напоказ! Что еще более важно, в течение нескольких следующих недель ты должен ухаживать за мной и притворяться заботливым мужем.
На лице его медленно появилась улыбка.
– Черта с два, Элис, – со смехом заявил он.
Ей отчаянно захотелось влепить ему пощечину.
– Я в самом деле имею в виду свои слова. Шесть лет я притворялась, что счастлива в браке, поэтому самое меньшее, что ты сейчас можешь сделать, – это показать, как хорошо мы ладим. А это, в свою очередь, подразумевает совместные появления на людях.
– Нет.
Он больше не улыбался.
– Я же не требую, чтобы ты отказался от своих любовниц, – поспешно произнесла Элис. – Ночью можешь делать что хочешь и с кем хочешь – но только в приватной обстановке. Встречайся со своими любовницами, если ты так этого жаждешь, Алекси. Но мы должны притворяться, что счастливы вместе, теперь, когда ты вернулся домой!
– Ты совсем спятила? – рявкнул он. – С чего это я должен участвовать в этой твоей игре? Твое общество меня совершенно не интересует, Элис, – по крайней мере, до наступления ночи и той самой приватной обстановки, о которой ты говорила. – Он окинул ее похотливым взглядом.
Элис ударила его по лицу так сильно, как только смогла.
Алексей схватил ее за запястья и притянул к себе. Глаза его сверкали.
– Ты дала мне пощечину вчера, – с угрозой в голосе произнес он. – Вижу, такое поведение начинает входить у тебя в привычку, и мне это не нравится.
– Ты хочешь видеть меня униженной? Мальчик, которого я любила, был джентльменом! – вскричала Элис, даже не пытаясь высвободиться из его хватки, потому что понимала бессмысленность этого.
Он воззрился на нее широко раскрытыми глазами.
– Нет, я не хочу видеть тебя униженной.
– Хорошо! Тогда ты сможешь пережить, что две или три недели на публике мы станем исполнять роли любящих супругов! Начиная с завтрашнего вечера в опере.
Элис намеревалась пойти туда с Блэром, но теперь же вознамерилась заставить мужа сопровождать ее. Он все еще держал ее за запястья. Коленями она при этом касалась его ног, а грудями – торса. Соски ее внезапно затвердели. Элис не могла игнорировать тот факт, что Алексей очень притягательный мужчина.
Словно также ощутив прилив страсти, он отпустил ее:
– Я не поведу тебя ни на оперу, ни куда бы то ни было еще. Я уже исполнил свой долг, женившись на тебе и защитив твое доброе имя. Многие пары живут отдельно друг от друга. Не моя в том вина, что ты предпочитала шесть лет водить всех за нос.
В голубых глазах Алексея пылало пламя, и он не мог оторвать взгляда от ее шелкового халата.
Внутренний голос подсказывал девушке, что нужно отступить и предпринять еще одну попытку завтра.
– Когда ты отбываешь в следующее плавание? – хрипло поинтересовалась она.
Алексей удивился:
– Я отбываю в Кантон в июне или в июле.
– Так я и думала. В июле начинают собирать чайные листья. К тому времени, как их упакуют и сплавят вниз по реке, ты уже прибудешь в Кантон.
Он с опаской посмотрел на Элис:
– При известной доле везения я смогу загрузить трюмы к октябрю и отправиться домой до ноябрьских муссонов.
Дыхание Элис стало прерывистым.
– «Новерн файненшнэл» финансирует это плавание, не так ли?
Алексей замер на месте:
– Ах, Элис, незачем тебе вмешиваться в это!
– Во что вмешиваться? Ну что ж, я сама спрошу Томаса, даст ли он на это денег.
Алексей побагровел.
– Что ты задумала? – грозно спросил он, нависая над ней. Щекой она ощущала тепло его дыхания.
– Мне нужен настоящий муж – хотя бы на несколько недель, – ответила Элис, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не съежиться от испуга.
– Или что? Ты шепнешь на ушко своему любовнику, чтобы брал с меня большую процентную ставку? – Глаза его метали молнии.
Элис почувствовала, что задыхается.
– Томасу я очень нравлюсь.
Разразившись проклятиями, Алексей с треском захлопнул за ними дверь. Элис в страхе отскочила, но он поймал ее за руку.
– Шантажируешь меня? – закричал он. – Известно ли тебе, сколько банкиров с радостью возьмутся финансировать меня?
– А еще есть капитан Литтлтон, – ответила девушка. – Он тоже нуждается в деньгах.
Глаза Алексея потемнели от гнева, из голубых став почти черными.
– Возможно, Томас захочет сотрудничать с «Жардин».
Элис ощутила влагу на щеках и задумалась, не плачет ли она.
Задыхаясь от ярости, Алексей дернул ее за руку:
– Да ты и в самом деле меня шантажируешь!
– Я хочу всего лишь жить, не опасаясь унижений! А тебе всего-то и нужно, что притвориться любящим мужем!
Даже произнося эти слова, Элис в глубине души понимала, что ожидает от него чего-то большего.
– Никто не смеет шантажировать меня, Элис, и тебе я не позволю это делать.
Он с силой отбросил ее прочь, но Элис ухватилась за столбик кровати и выпрямилась. Алексей взирал на нее с перекошенным от гнева лицом.
– И что ты намерен делать? – вскричала она.
– Ты хочешь, чтобы я стал тебе любящим мужем? Этого ты хочешь? – прорычал он. Она ничего не ответила, была не в силах даже кивнуть. Алексей продолжал: – Тогда пригласи меня в свою постель, Элис, и ты узнаешь, какой я любящий муж!
Смертельно напуганная, она вцепилась в столбик кровати. Она зашла слишком далеко и отлично это понимала.
Алексей же буквально сотрясался от гнева. Казалось, он не сможет больше выговорить ни слова.
– Если Блэр станет финансировать Литтлтона – или любого другого из моих конкурентов, – я сочту тебя своим врагом, Элис, и тогда берегись.
Она вскрикнула.
Молодой человек принялся рассматривать ее кровать, будто прикидывая, не сделать ли то, чего ему явно очень хотелось, но в конце концов просто бросил на жену еще один гневный взгляд и захлопнул дверь со своей стороны.
Элис кинулась за ним, чтобы задвинуть щеколду, а затем медленно сползла на пол. Подтянув колени к груди, она разразилась рыданиями.
Глава 10
Элис ослепительно улыбнулась Блэру, понимая, что вела себя с несвойственным ей спокойствием с тех самых пор, как он забрал ее, чтобы ехать в оперу. Они стояли в большом мраморном холле «Опера-Хаус» в окружении других любителей оперы – дам в вечерних платьях и с драгоценностями и джентльменов во фраках. Элис выбрала для себя красный наряд и украшения с бриллиантами, надеясь, что этот цвет поможет ей скрыть болезненную бледность кожи.
Блэр улыбнулся в ответ, всматриваясь в ее лицо обеспокоенным взглядом.
Улыбка Элис была вымученной и неестественной. Никогда в жизни не приходилось ей испытывать таких страданий. Виски ее ломило от боли.
Для того чтобы не дать Блэру возможности задавать ей нежелательные вопросы, она пустилась в длинный восторженный монолог о своей любви к итальянской опере, которую они собираются слушать. Элис и Блэр знали друг друга достаточно хорошо, и он вполне мог догадаться о ее истинном состоянии. Элис не могла отрицать очевидного: возвращение Алексея домой не принесло ей ничего, кроме горя и страданий.
Сердце ее было растоптано безжалостной ногой.
После того как муж в гневе выскочил из ее комнаты, Элис не сомкнула глаз. До самого рассвета лежала она без сна, снова и снова прокручивая перед мысленным взором их яростную стычку и с трудом веря, что они зашли в тупик. У нее не укладывалось в голове, что Алексей сделался настолько холодным и безразличным и предпочел отклонить ее просьбу. Вот только он не был полностью безразличным, не так ли? Ей никогда не забыть чувственной подоплеки их ссоры.
Вспоминая огонь, пылавший в его взгляде, и его требование пригласить его в ее постель, Элис содрогнулась. Даже если она и желала своего мужа, она была намерена отрицать это!
Элис совсем было собралась послать Блэру записку с просьбой отменить их сегодняшнюю договоренность, так как голос разума подсказывал ей, что встречаться с ним сейчас будет не самым мудрым решением. Но осознание того, что Алексей станет тайно злорадствовать, узнав, что из-за их стычки она осталась дома, не позволило ей пропустить оперу. Так же как и отказ мужа не выставлять напоказ свои любовные похождения. Помимо всего прочего, Элис нравилось бывать в опере, и ей нравилось общество Блэра. Она не была уверена, что сможет пережить еще одну ночь в новом доме наедине лишь со своими мрачными мыслями, в то время как муж ее, которому свет поклоняется будто божеству, развлекается неизвестно где со своими любовницами.
– Вы точно хорошо себя чувствуете? – чуть слышно спросил девушку Блэр, поддерживая ее под локоток. В голосе его звучало искреннее беспокойство.
Он уже второй раз за вечер задавал ей этот вопрос. Элис улыбнулась ему, понимая, что этот мужчина постепенно становится для нее больше чем просто сопровождающим на различные светские мероприятия и предполагаемым любовником, – он превращается в ее друга.
– Просто немного мигрень разыгралась. Прошу прощения, Блэр. Понимаю, что выгляжу я не лучшим образом.
– Без сомнения, вы всегда остаетесь самой поразительной женщиной из всех присутствующих, – твердо ответил он. – Когда же вы признаете, что этот внезапный переезд потребовал некоторых жертв с вашей стороны? – Взгляд его черных глаз был пронзителен.
Элис напряглась:
– Переезжать всегда непросто.
– Согласен, – бесцветным тоном отозвался Блэр. – Меня трудно захватить врасплох, но вы ни разу не упоминали, что у вашего мужа есть дом в Оксфорде. Я могу даже заключить, что вы и вовсе не знали о покупке особняка, а решение о переезде приняли, повинуясь внезапному порыву.
Элис сделала глубокий вдох. Ей очень не хотелось лгать Блэру.
– Должно быть, у меня совсем вылетело это из головы, – сказала она и отвернулась, притворяясь, что рассматривает других посетителей оперы. С удивлением девушка заметила среди них Ариэллу с Эмилианом и тут же ухватилась за возможность сменить тему. – Ариэлла здесь, и Сен-Ксавье с нею.
Элис была очень рада видеть свою подругу, потому что в этот самый момент нуждалась в ней, как никогда. В действительности Ариэлла заезжала проведать ее во второй половине дня, но Элис, утомленная бессонной ночью, спала, и Матильда попросила не беспокоить хозяйку.
– Ах да, ваша золовка, – сухо ответил Блэр и тут же добавил: – И с нею ваш муж, полагаю.
Элис напряглась всем телом. Алексей действительно стоял рядом с Сен-Ксавье, невероятно привлекательный во фраке, и мило беседовал с какой-то темноволосой дамой. Элис глазам своим не верила. Что ее муж здесь делает? Явился ли он в оперу намеренно, чтобы раздосадовать ее и лишить присутствия духа? Уходя, она просила его сопровождать ее, чтобы они не появлялись по отдельности в общественных местах, но теперь у нее не было ни малейшего желания встречаться с ним. Увидев Блэра, Алексей, несомненно, придет в ярость. Удивительно, но он вовсе не выглядел как человек, проведший бессонную ночь. Улыбка его казалась искренней, и он, похоже, пребывал в отличном расположении духа. Следовательно, ссора с нею ничуть его не заботит!
Элис с ужасом осознала последствия присутствия Алексея в опере. Ее саму сопровождает Блэр, а не собственный муж, который, возможно, пришел с другой дамой. Девушка молилась, чтобы это было не так. Как бы то ни было, все присутствующие наверняка заметят эту пикантную подробность.
– Вы кажетесь расстроенной, Элис, – чуть слышно произнес Блэр.
– С чего бы мне расстраиваться? – с трудом вымолвила она, не в силах взглянуть на него, так как не могла оторвать глаз от Алексея.
Финансист склонился к ней:
– С того, что ваш муж пришел с кем-то еще, а вы ревнуете.
Элис резко подняла голову, чтобы смотреть ему прямо в глаза.
– Я вовсе не ревную, Томас, – сказала она громче, чем требовалось бы, и несколько человек, стоявших рядом, обернулись в их сторону. Элис покраснела. Их подслушали, что лишь добавит масла в ярко пылающий костер сплетен. – Алекси поступает так, как считает нужным, – он всегда так делал, и я к этому привыкла.
Элис уверенным жестом взяла Блэра под руку и одарила его ослепительной улыбкой, надеясь, что сумеет сохранить внешнее спокойствие.
Он пребывал в сомнении.
– Он так редко бывает в городе, что у вас вряд ли хватило времени досконально изучить его привычки. Я полагал, что ваш брак очень прочен, но ваше вчерашнее воссоединение, свидетелем которому я явился, обеспокоило меня.
Элис не сразу нашлась с ответом.
– У нас необычный брак, – наконец сказала она, – но он действительно прочный, Томас, очень прочный.
Элис лгала, отчаянно желая своими словами убедить его.
Взгляд, которым наградил ее Блэр, ясно дал понять, что ее заверениям он не верит.
– Надеюсь лишь, – наконец чуть слышно произнес он, – что вы начинаете испытывать ко мне истинное влечение, вне зависимости от ваших чувств к капитану де Уоренну.
Элис охватила тревога. Сейчас было не самое подходящее время признаваться в каких бы то ни было чувствах, когда Алексей стоял на значительном расстоянии от нее, и любой проходящий мимо мог увидеть, что она находится в компании Блэра, а не собственного мужа. Разумеется, Томас ей нравится. Взгляд ее снова сосредоточился на Алексее. Он еще не заметил их с Блэром. Тут женщина, с которой он разговаривал, слегка изменила положение тела, и Элис с ужасом узнала в ней Луизу Кокрейн! Разумеется, сейчас она зовется миссис Уэлдон, так как несколько лет назад повторно вышла замуж. Но супруга ее нигде не было видно, а сама Луиза лучезарно улыбалась Алексею.
Элис совсем упала духом. Эта женщина явно намеревается воскресить связь с Алексеем, если уже этого не сделала. Вечер вдруг показался Элис сущим адом.
– Когда же вы признаете правду? Клянусь, я сохраню ваш секрет в тайне, Элис. Ваша семейная жизнь с капитаном разладилась, – сказал он, – и не по вашей вине.
Дрожа всем телом, девушка посмотрела ему в лицо:
– Томас, это нечестно.
Ей очень хотелось уверить его, что они с Алексеем любят друг друга, но слова не шли с языка.
Блэр коснулся ее щеки:
– Я всего лишь хочу помочь, Элис. Мне невыносимо видеть вас такой подавленной. Я знаю, что вы очень гордая женщина. Появление капитана де Уоренна в компании другой женщины крайне болезненно для вас, не говоря уже о том, что все присутствующие считают нас любовниками.
Она закусила губу, поражаясь его прозорливости.
– Едва ли мы единственная из присутствующих здесь пар, живущих отдельно, но это вовсе не означает, что мы отдалились друг от друга. По-иному мы жить не можем. Как вы сами верно заметили, Алекси большую часть времени проводит в плавании, но это не означает, что между нами отсутствует понимание.
Девушка вцепилась в свою сумочку с такой силой, что побелели костяшки пальцев. Она вспоминала, как Алексей бросил ее во время празднования дня их свадьбы, отказавшись разделить с нею ложе. Ни у одной семейной пары такого точно не было.
Блэр внимательно смотрел на Элис:
– Но вас существующее положение вещей не устраивает, не так ли? Как и так называемое понимание? Не так уж и хорош ваш брак, как вы уверяете всякого, кто готов слушать.
Элис хотела бы все отрицать. Сознание ее наводнили сцены вчерашней ссоры с мужем. Брак их действительно совершенно невыносим, но она не может никому об этом сказать, и менее всего Блэру, невзирая на то, сколь о многом он догадывается.
Внезапно он крепко взял ее за руку, бросив на нее краткий предупреждающий взгляд, затем посмотрел вверх:
– Добрый вечер, капитан де Уоренн. Надеюсь, вы не возражаете, что я вместо вас сопровождаю сегодня вашу прекрасную супругу?
Элис с ужасом повернулась и встретилась взглядом с Алексеем.
Он был зол, о чем она могла судить по ярко блестевшим глазам, но держал себя в руках. Молодой человек натянуто улыбнулся Блэру:
– С чего бы мне возражать? Я обычно в море, а моя жена – взрослая женщина, имеющая собственную жизнь. Честно говоря, я был бы шокирован, если бы она явилась без сопровождения. Как же мудро с ее стороны причислить вас, моего банкира, к кругу ее преданных и верных друзей. – Улыбка его стала жестче.
Элис изо всех сил старалась не дрожать от страха. От нее не укрылось напоминание Алексея о ее глупой попытке использовать Блэра против него.
– Здравствуй, Алекси, – молвила она. – Я и забыла, что ты тоже будешь сегодня в опере.
– В самом деле? Не думаю, что ты вообще об этом знала, дорогая, потому что решение пришло ко мне не более часа или двух назад. – Взгляд его сначала метался между нею и Блэром, потом скользнул вниз по низкому вырезу ее кроваво-красного платья. – А как вы поживаете, Блэр? Только не говорите, что являетесь большим любителем оперы. Ах, как же я сразу не догадался – вы большой любитель общества моей жены!
Финансист одарил его формальной и несколько издевательской улыбкой. Алексею, несомненно, не удалось лишить его присутствия духа.
– Вы правы, страстным приверженцем меня вряд ли можно назвать – оперы, во всяком случае. Но я действительно поклонник миссис де Уоренн и всецело наслаждаюсь ее компанией. Куда бы она ни хотела идти – в оперу или цирк, я стараюсь сделать все возможное, чтобы сопровождать ее.
– Ну разумеется, – произнес Алексей резко. – Какой же джентльмен не захочет предупреждать каждое желание и устремление моей прекрасной жены?
Теперь Элис была не просто раздосадована – она застыла от ужаса. Как они могут ссориться вот так, из-за нее? Алексей, несомненно, все еще гневается на нее, но она тоже пребывает в ярости, возможно еще более сильной, чем он. Появившись в обществе Луизы, он таким образом поступил именно так, как она заклинала его не делать!
– Алекси, мы с Томасом договорились пойти сегодня в оперу еще месяц назад, – сказала Элис, удивляясь тому, как нейтрально звучит ее голос. Она дотронулась до его руки, как могла бы сделать настоящая жена, но он отпрянул. – Если бы мы знали, что ты захочешь сегодня также отправиться в оперу, то могли бы поехать все вместе. Я не видела Луизу Уэлдон по крайней мере год и горю желанием возобновить наше знакомство.
– Уверен, что планы твои были утверждены еще тогда, когда я находился в плавании, – сказал Алексей. – Сомневаюсь, однако, что тебе пришлось воспользоваться своими чарами, чтобы убедить Блэра посетить оперу с тобой, вне зависимости от того, как сильно он ее не любит. Между прочим, красный цвет тебе очень к лицу… дорогая. – Склонившись к самому ее лицу, он прошептал ей на ухо, касаясь губами щеки: – Тебе следует время от времени надевать его для меня.
Элис отпрянула от него. Сердце ее бешено колотилось в груди. Она понимала, что он поцеловал ее лишь потому, что она дотронулась до его руки – и по той же самой причине он сделал свое грубое заявление. Будь он проклят! Элис попыталась незаметно послать мужу сигнал, что не желает сейчас вступать с ним в перебранку, так как находящиеся рядом люди могли их услышать. Именно этого она намеревалась всеми силами избежать! Неужели Алексей не понимает, что еще большего унижения ей не пережить?
– Миссис де Уоренн стоит лишь сказать, и я с радостью исполню любой ее каприз, – сухо заметил Блэр. – Уверен, что и вы сами сделаете все от вас зависящее, чтобы порадовать ее. А уж удовольствие от пребывания в ее обществе с лихвой окупит любое скучное представление. Но вы же это и без меня знаете, не так ли? Ни один мужчина – а уж муж и подавно – не может оставаться равнодушным к ее очарованию.
Элис поняла, что столкновение их становится все более ожесточенным. Блэр поступил очень галантно, раскритиковав Алексея за его безразличие к ней. Она и представить себе не могла, что бы Томас сделал, узнай он, что муж бросил ее прямо у алтаря. Тем не менее девушке не хотелось, чтобы он защищал ее на публике. Взяв финансиста за руку, она пожала ее, без слов умоляя прекратить. Лучше им с Блэром просто уйти. Оперу они могут послушать в следующий раз.
От острого взгляда Алексея не укрылось то, как Элис прильнула к руке Блэра.
– Да, моя жена обладает неисчерпаемым очарованием – даже я могу это оценить. – Он взирал на нее пронзительными голубыми глазами. – Ей, несомненно, удалось очаровать меня прошлой ночью. Не так ли… дорогая?
Элис ужасно испугалась, что он захочет рассказать, что именно она пыталась сделать прошлой ночью. Почувствовав на себе пристальный взгляд Блэра, она покраснела. Решил ли он, что она пыталась соблазнить Алексея? Муж намеренно дал понять, что между ними что-то было.
– От джентльменов ожидают проявления галантности, а от леди – очарования, особенно если эта леди – твоя собственная жена, – заметила Элис и улыбнулась Блэру, но он не ответил ей тем же. Тогда она поспешно добавила: – Как же все-таки хорошо, что все мы здесь собрались. Можем начать наверстывать упущенное время.
Она понимала, что болтает вздор. Больше всего ей сейчас хотелось провалиться сквозь землю!
Не сводя с нее глаз, Алексей произнес:
– Ариэлла настояла на моем появлении здесь. – Тут он перевел взгляд на Блэра. – Я знал, что Томас также будет в опере, и решил воспользоваться шансом узнать его поближе, ведь он мой финансист. – Улыбка его стала опасной.
– Нам нужно как-нибудь пообедать вместе, – согласился Блэр. – Уверен, у нас найдется много тем для беседы.
Элис напряженно обдумывала ситуацию, понимая, что должна во что бы то ни стало воспрепятствовать этому. Ей было страшно подумать, к чему может привести их «невинный» деловой разговор. Что же до настойчивой просьбы Ариэллы, чтобы Алексей посетил оперу, которую он, кстати, терпеть не может, – разве не упоминала она в присутствии подруги, что в субботу намерена пойти с Блэром? А вчера она сама просила мужа пойти с ней – разумеется, он знал, что она будет присутствовать. Глядя на Алексея, Элис осознала, что Ариэлла намеренно подстроила все так, чтобы пути их пересеклись. Ловя на себе его ответный взгляд, Элис оставалось лишь гадать, зачем он вообще явился. Из его отказа сопровождать ее она заключила, что он намеревался ранить ее больнее.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.