Текст книги "Китти"
Автор книги: Дебора Чаллинор
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)
Глава 13
Сидней, февраль 1840 года
– Негодяй, – произнес Райан, разглядывая в бинокль переливающиеся на солнце воды бухты Сиднея и прилегающий к ней квартал Рокс с его причалами и складами.
– О ком ты? – спросил стоящий рядом Ястреб.
– Да об этом ублюдке Кингхейзеле. Посмотри. – Райан передал другу подзорную трубу.
Ястреб прижал подзорную трубу к глазу. В ярком круге, обрамленном черной линией, виднелась увеличенная в несколько раз фигура человека, решительно направляющегося на лодке в сторону шхуны. Его шляпа была низко надвинута на лоб, а лицо побагровело от напряжения. Сделав три или четыре взмаха веслами, он оборачивался назад, словно хотел удостовериться, не пропала ли «Катипо», пока он греб.
– Но ведь наш груз вполне легален, – сказал Ястреб. – Значит, не будет проблем.
Уолтер Кингхейзел служил на таможне и слыл среди капитанов, торгующих в Сиднее и его окрестностях, божьим наказанием и занозой в заднице.
– Нет, на этот раз не будет, – ответил Райан, хотя и был уверен, что Кингхейзел не забыл визита «Катипо» в Сидней в ноябре. Большинство людей испытывали неприязнь к этому отвратительному навязчивому человеку, однако Кингхейзел обладал огромной властью, и в последние несколько лет Райан несколько раз становился свидетелем того, как его знакомых отправляли в тюрьму – законно или незаконно, – после того как те с ним поссорились.
Вздохнув, он отдал приказ спустить веревочную лестницу.
Ничего не подозревающая Китти стояла на корме и, уплетая яблоко, наблюдала за лениво покачивающимися кораблями, бросившими якорь в гавани, и лодками, снующими по переливающимся на солнце волнам подобно черным водяным жукам. Китти уже бывала здесь на пути в Новую Зеландию с тетей Сарой и дядей Джорджем, но тогда у нее не было настроения оценить этот величественный порт. Она даже не замечала, что происходит вокруг. Морское путешествие успокаивало ее, Китти не кривила душой, но мысль о том, что вскоре нужно будет сойти на берег, сразу же возвращала ее к действительности. Китти сразу вспоминала, что она не в Норфолке, и еще неизвестно, когда снова увидит Англию, если вообще когда-нибудь увидит. Потом их сразу же встретил кто-то из членов миссионерского общества и отвез на лодке вверх по реке Парраматта в гостиницу, где они должны были дожидаться корабля, следующего в Новую Зеландию. Встречающий что-то рассказывал об окрестностях, но Китти не слушала его. Теперь она об этом жалела.
Сегодня же, когда корабль заходил в гавань между Северным и Южным мысами, минуя остров со странным названием Пинчгут и производящие глубокое впечатление стены форта Маккуари на мысе Беннелонг-Пойнт, зрелище привело Китти в восторг. Оно так отличалось от того, что девушка видела в Новой Зеландии. Здесь было чему удивляться. Две страны располагались не слишком далеко друг от друга, но если Новая Зеландия утопала в буйной сочной зелени, то Австралия – по крайней мере эта ее часть – казалась сухой, сплошь состоящей из огромных оранжевых скал, обрамляющих многочисленные бухточки и заливы, встречающиеся на пути в Сидней. Даже зеленый цвет здесь был иным – каким-то пыльным, пожухлым.
И все же эти места обладали какой-то своеобразной тусклой красотой, и Китти понимала, чем они привлекали иммигрантов, число которых увеличивалось с каждым годом. Хотя не все приезжали сюда по собственной воле. Многих привозили в качестве заключенных по милости трех английских королей и ныне занимавшей престол королевы без всякой надежды на возвращение домой.
Китти подняла подбородок и печально улыбнулась, когда ветер откинул с лица ее волосы. У нее не было больше длинных локонов, да она и сама не была больше прежней Китти Карлайл. То, что случилось прошлой ночью, стало для Китти откровением, и когда Райан поцеловал ее, предоставив возможность поспать, она поняла, как легко было бы в него влюбиться. Однако Китти была уверена: если она позволит подобному случиться, она снова окажется жертвой предательства. Мужчины вовсе не такие, какими кажутся, а единственный мужчина, которому Китти безраздельно доверяла – ее отец, – покинул ее навсегда. Именно поэтому Китти сказала утром Райану, что продолжения не будет и что дальше она пойдет по жизни самостоятельным путем. Глаза мужчины превратились в узкие щелки, но он лишь коротко бросил:
– Как хочешь.
А потом он ушел, оставив Китти наедине с ощущением облегчения и какой-то странной пустоты.
Китти бросила огрызок в воду, наблюдая за тем, как он мгновенно утонул, но спустя пару секунд вновь выпрыгнул на поверхность и поплыл, увлекаемый невидимым глазу течением.
– На борт поднимается забавный маленький человечек, – сказала Ваи, подходя к подруге. Как и Китти, она вновь надела платье – выстиранное и заштопанное. – Он выглядит несчастным, – добавила она.
Китти последовала за Ваи на бак, где действительно увидела с трудом перелезающего через борт смешного коротышку. Он оказался не более пяти футов ростом, но при этом был необычайно толстым. Пуговицы его модного жилета с трудом выдерживали давление массивного живота. Он был гладко выбрит, но кончики его длинных бакенбард топорщились в стороны, придавая ему сходство с раскормленной донельзя белкой. Его красное лицо и маленькие, похожие на бусинки глазки безостановочно бегали из стороны в сторону и разглядывали все вокруг. Команда шхуны в полном составе находилась на палубе. Поставив сумки и саквояжи на палубу, моряки поспешно прятали принадлежавшие им мелкие личные вещи. Никто даже не потрудился представить незнакомца, смотревшего на Райана с неприкрытой враждебностью. Райан же взирал на коротышку с насмешкой и высокомерием, что в прошлом крайне раздражало Китти.
– Будьте моим гостем, – произнес Райан. – Вообще-то все мы – за исключением Мика, который останется на часах, – собираемся сойти на берег. Но вы можете привести своих людей и начать прямо сейчас. Если захотите выпить чаю или чего-то покрепче, Мик к вашим услугам.
Мик неприветливо осклабился.
Продолжительный громкий грохот цепей возвестил о том, что «Катипо» спускает на воду две шлюпки. Порывшись в кармане, Райан вытащил часы.
– Прошу прощения, мистер Кингхейзел, но нам пора. – Он жестом попросил Ваи и Китти выйти вперед. – Сначала леди.
Кингхейзел с подозрением оглядел девушек, но ничего не сказал.
Все члены команды, за исключением Мика, уселись в шлюпки. Их лица светились самодовольством – этот чиновник может разобрать «Катипо» на доски, но все равно не отыщет ничего, что хоть отдаленно можно было бы назвать контрабандой. На этот раз они были чисты, как новорожденные младенцы.
Китти взобралась на причал по скользкой, сплошь облепленной мелкими рачками лестнице и стала ждать остальных. Когда моряки появлялись на причале по одному, Китти не могла не признать, что они являют собой разношерстное и весьма экзотическое сборище.
Первым появился Райан. Ворот его рубашки был расстегнут, полы куртки развевались на ветру, являя взорам прохожих заткнутый за пояс пистолет, а сапоги нуждались в хорошей чистке. Наряд довершала видавшая виды шляпа. Следом за ним возник Гидеон – черный босоногий великан. Китти уже знала историю о том, как Райан «освободил» Гидеона во время одной из своих поездок в Америку, научил его говорить, писать и читать на языке английских королей. Поэтому теперь помимо обычных обязанностей моряка он выполнял на шхуне всю бумажную работу, хотя большинство сторонних наблюдателей ни за что не поверило бы, что его ждет на этом поприще успех.
За Гидеоном следовал Ястреб. С его левого уха свисало длинное пестрое перо, а за поясом виднелся нож, с которым индеец практически никогда не расставался. После него появился Шарки с его щербатой улыбкой, блестящими кольцами в ушах и хитрыми глазами. С подобной колоритной внешностью он представлялся человеком совершенно ненадежным. Китти ничуть не сомневалась в том, что так оно и было. Он казался ей готовым на все грубияном, но вместе с тем она подозревала, что Шарки беззаветно предан капитану и команде своего корабля.
Когда над краем причала показалась голова Ваи, Китти сделала несколько шагов вперед, чтобы помочь подруге преодолеть несколько последних ступенек. Бедная маленькая Ваи в залатанном платье и с босыми ногами. Они являли собой замечательную пару: обе без шляпок, перчаток и шалей. Девушки выглядели так, словно их только что выловили из океана после того, как они потерпели кораблекрушение.
За Ваи поднимался Хануи, почти такой же большой, как Гидеон. Несмотря на то что из-за уродливого лица, полностью покрытого татуировкой, он казался свирепым, в его груди под грязной рубахой билось очень доброе сердце. За Хануи следовал спокойный, задумчивый и вместе с тем притягивающий взгляды Ропата. Сегодня его густые длинные волосы были собраны в пучок по случаю высадки на берег. Он нанялся на шхуну не так давно и плавал с Райаном всего шесть месяцев. Его взяли вместо другого моряка маори. Соплеменник Ропаты Те Канене предпочел открыть свое дело на берегу.
Процессию замыкал Пьер, голову которого венчала сегодня шляпа, которая, казалось, чудом уцелела с наполеоновских времен. Он смазал волосы жиром и напомадил свои тоненькие усики. А когда он ступил на причал, Китти уловила исходящий от него аромат лаванды.
У всякого, кто смотрел на них, возникало ощущение, что перед ним шайка пиратов. Вскоре Китти заметила, что люди на причале действительно смотрят в их сторону, а посему подошла поближе к Хануи.
Они поднялись по склону, миновали несколько довольно внушительных складов и пересекли пыльную, покрытую выбоинами дорогу, тянувшуюся параллельно линии моря. На улице царило оживление. Люди шли по своим делам или просто слонялись без дела, глазея по сторонам. Большинство из них были местными жителями, но Китти заметила в толпе констебля, несколько солдат, одетых в яркую сине-красную униформу, и большое количество моряков, судя по золотым кольцам в ушах. Здания здесь были довольно внушительными для относительно молодого города. Возвышавшиеся по обе стороны улиц многоэтажные дома, сложенные из красного кирпича или светлых каменных плит, перемежались с более низкими домиками, магазинчиками и узкими проулками.
Вскоре вся компания свернула с главной улицы и теперь шагала по Саффолк-лейн, по обе стороны которой теснились пабы, многоквартирные дома и магазинчики. Запах моря здесь почти не ощущался. В конце переулка компания свернула на Глостер-стрит – более широкую, но не менее ухабистую улицу, также изобилующую жилыми домами и магазинами.
Улицы, тянувшиеся с севера на юг, были относительно пологими, а вот переулки и улочки, пересекавшие город с востока на запад, неизменно оказывались невероятно крутыми и неровными. В некоторые жилища и вовсе можно было попасть, лишь поднявшись с риском для жизни по почти отвесным ступеням, вырубленным прямо в твердой каменной поверхности. Кроме того, улицы были испещрены водостоками – очевидно, каменистая почва не могла впитывать в себя влагу и нечистоты, – из-за которых Китти приходилось то и дело поднимать подол платья и тщательно выбирать дорогу. Должно быть, во время проливных дождей здесь царил кромешный ад. Повсюду встречались выемки и высохшие русла, по которым, очевидно, потоки дождевой воды прокладывали себе путь. На узких улочках Китти не видела ни подвод, ни повозок, запряженных лошадьми, зато здесь толкалось огромное количество людей, с подозрением поглядывающих на странную процессию с порогов домов.
Компания остановилась у поворота на другую улочку под названием Криббс-лейн. На углу располагалась симпатичная и вполне благопристойная гостиница с вывеской над аккуратными двойными дверями «Святой Патрик». Вид раскинувшейся внизу гавани был впечатляющим. Однако никто из членов экипажа не вошел внутрь. Моряки миновали еще два дома и собрались зайти в менее пристойное заведение, носящее имя «Синица в руке».
– Мы не можем туда пойти, – сказала Китти Райану.
– Верно, не можете, – ответил капитан. – Один из нас встретит вас у «Святого Патрика», скажем… – Райан взглянул на часы, – скажем, в час дня. Вы можете подождать в холле.
– Нет, мы не можем отправиться в гостиницу, – сказала Китти. – Это… это неприлично.
Райан смерил ее оценивающим взглядом, в котором не осталось ни капли вчерашней нежности, и разочарованно вздохнул:
– Вы в Сиднее, мисс Карлайл, так что забудьте о том, как вышивали покрывала для алтаря в миссионерском поселении. Здесь другие правила.
Райан произнес ее имя намеренно официально, а в его голосе сквозил сарказм, и непрошеная печаль на мгновение завладела сердцем Китти. Да, она отвергла Райана сегодня утром, но она не подозревала, что он примет ее отказ так близко к сердцу. Но он вскоре поймет, что и она может быть не менее отчужденной и надменной, когда сочтет это необходимым.
– Это район Рокс [19]19
Рокс (англ.) – камни, скалы.
[Закрыть], – продолжал между тем Райан. – Здесь совсем другая жизнь. Но гостиница «Святой Патрик» приличное место. Я знаю хозяев, Магуайров. Они очень порядочные люди.
– И что ты предлагаешь нам делать на протяжении трех часов, пока вы будете тут пить? – спросила Китти, кивнув головой в сторону «Синицы в руке».
– Вы отправитесь за покупками, – ответил Райан, доставая кошелек из внутреннего кармана куртки. Он отсчитал десять соверенов и подал их Китти.
Китти недоуменно смотрела на лежащие у нее на ладони тяжелые золотые монеты.
– Вам ведь нужна одежда и всякие мелочи, не так ли? – спросил капитан. Вытряхнув на ладонь остатки денег, он сунул их в карман, а кошелек тоже отдал Китти. – Лучше сложи деньги сюда, подальше от любопытных взглядов.
– Я не могу взять у тебя деньги.
Райан пожал плечами:
– Дело твое. Но ты не можешь ходить в этом на протяжении нескольких месяцев. Вы выглядите как парочка нищенок, просящих подаяние.
С этим утверждением Китти поспорить не могла. Но она никогда не брала у мужчины денег. Кроме отца, конечно. А после прошлой ночи она чувствовала себя как-то… униженно. Она бросила взгляд на Райана, стараясь понять, не скрывается ли за этим широким жестом какой-то подвох, но его лицо было непроницаемым, как всегда.
– Тогда будем считать, что я взяла эти деньги взаймы. Я верну, – сказала она, хотя совсем не представляла, каким образом вернет долг.
– Да ради Бога. Я бы посоветовал купить верхнюю одежду в каком-нибудь приличном магазине подержанного платья, а потом отправиться на Саффолк-лейн к миссис Мейсон, если потребуется что-то совершенно новое. Она очень уважаемая швея. Скажите, что вас послал я, и она сделает вам хорошую скидку.
В этот момент появился Хануи с кружкой эля в руке. Его широкая спина занимала почти весь дверной проем.
– Ты идешь? – спросил он.
Ваи взволнованно замотала головой:
– Мы отправляемся за покупками.
– С чем это? – удивился Хануи.
– Я дал им немного денег, – пояснил Райан. – Мисс Карлайл в любом случае их заработала.
Только теперь Китти поняла, что она действительно что-то заработала. Только отнюдь не десять фунтов. Разве столько платят за две недели сворачивания канатов и мытья палубы?
Хануи перевел взгляд с Китти на Райана, а потом опять на Китти, явственно ощущая наметившийся в их отношениях разлад. Потом он покорно передал кружку Райану и сказал, обращаясь к Ваи:
– Я пойду с вами.
– Благодарю, – сказала Китти, тронутая заботой Хануи, – но в этом нет необходимости. Я уверена, что с нами все будет в порядке. Мы ведь уйдем недалеко.
– Я пойду с вами, – упрямо повторил Хануи.
– Ты храбрее меня, – пробормотал Райан, поднимаясь по ступеням паба, и Хануи вскинул свои кустистые брови в знак согласия.
Первым делом девушки посетили магазин на Глостер-стрит, на окне которого краской было написано: «Магазин миссис Гудвин. Поношенная одежда для леди отличного качества».
Ваи захихикала:
– А мы леди отличного качества или нет?
Внутри магазина было прохладнее, чем на улице, и с первого взгляда становилось понятно, что магазин – это передняя комната в чьем-то доме. Над дверью мелодично звякнул колокольчик, и Хануи пригнулся, чтобы не удариться головой о притолоку. Позади прилавка на полках были разложены товары. Аккуратные горки разнообразной одежды высились на нескольких столах, стоявших тут же. Под столами ровными рядами стояли туфли, башмаки и несколько деревянных ящиков, содержащих полезные дамские мелочи.
Из комнаты, располагавшейся позади магазина, появилась женщина средних лет в очках, вытиравшая руки о передник. Очевидно, это была сама миссис Гудвин.
– Доброе утро. Чем могу быть полезна?
– Доброе утро, – поприветствовала хозяйку Китти. – Нам с подругой нужна одежда.
– Ну, это я вижу, – сказала миссис Гудвин и многозначительно посмотрела на Хануи. – Мы не обслуживаем мужчин. Это магазин для леди.
Хануи непреклонно посмотрел в ответ, давая понять, что не собирается уходить.
– Я не обмениваю товар. Беру только наличные, – добавила женщина.
– У нас есть деньги, – сказала Китти. – Нам нужно по два платья, шляпки и шали. Вы можете нам помочь?
– Шляпок у меня нет. Я ими не торгую, – ответила миссис Гудвин. – А нижнее белье вас интересует?
– Разве что нижние юбки. Остальное мы купим у швеи.
Выйдя из-за прилавка, миссис Гудвин достала из стопки белья несколько нижних юбок и протянула их девушкам.
– Вот, посмотрите. Почти неношеные. Очень хорошие вещи.
Обе нижние юбки действительно оказались совсем новыми, сшитыми из качественной ткани, и Китти удовлетворенно кивнула.
– А как насчет платьев?
Миссис Гудвин указала на другой стол:
– Взгляните сами. У меня много всего.
Она оказалась права. Целых двадцать минут девушки разглядывали платья, прикладывали их к себе и что-то вполголоса обсуждали. Хануи же счел нужным выйти на улицу и покурить пока трубку, которую ему дал Ропата. Наконец платья были выбраны, и миссис Гудвин провела их в комнату в дальней части магазина.
– Только что оттуда? – как бы между прочим поинтересовалась женщина, хотя в ее голосе слышалось некоторое сомнение.
– Простите? – удивилась Китти. – Откуда?
– Ну, из Парраматты, – уточнила миссис Гудвин, видя, что Китти озадачена. – Из женской колонии.
– Мы не осужденные! – воскликнула Ваи.
Не обращая внимания на нее, миссис Гудвин обратилась к Китти:
– Просто ваши волосы так подстрижены, поэтому я решила…
– Конечно, мы не осужденные, – резко бросила Китти. – Мы только сегодня утром прибыли в Сидней из… – Она осеклась, решив, что, возможно, будет разумнее не говорить, откуда именно они приехали, – из-за границы.
Миссис Гудвин пожала плечами:
– Прошу прощения. Но ошибиться легко. Большинство из нас, живущих в районе Рокс, заключенные. Вернее, бывшие заключенные. И ничего постыдного в этом нет. Это платье очень вам идет.
Китти выбрала для себя два платья. Одно – кремового цвета с узором из мелких красных веточек с несколько вышедшими из моды широкими рукавами, а другое – из сиреневого муслина с кружевной пелериной. К сожалению, оба платья были несколько коротковаты. Китти даже подумала, что раньше они принадлежали одной женщине. Ей очень понравились платья, в особенности их цвет. Они казались ей необычайно яркими после черных и коричневых нарядов, предпочитаемых миссионерами.
– Они недостаточно длинные, – заметила девушка.
– Что не так уж плохо, на мой взгляд, – ответила миссис Гудвин. – На улице столько грязи и нечистот. – Она повернулась к Ваи и критически оглядела выбранные ею платья – одно из бросающегося в глаза пурпурного сатина, а второе из хлопка в синюю и зеленую клетку. – Когда ваш малыш должен появиться на свет, дорогая? – спросила хозяйка магазина.
– В июне, – ответила Ваи.
– Значит, платья недолго вам прослужат, или я не права? Вам лучше выбрать что-то более широкое в талии.
– Нет, я хочу эти, – сказала Ваи, придерживая рукой подол красного платья и вертясь перед зеркалом. – Я могу их купить, Китти?
– Может быть, ваш муж купит потом другие, – предположила миссис Гудвин.
Ваи перестала крутиться:
– У меня нет мужа.
Китти взглянула на миссис Гудвин, ожидая прочитать в ее глазах осуждение, но не увидела ничего подобного.
– Думаю, вы могли бы выпустить их в талии, – задумчиво протянула миссис Гудвин, – или сделать вставку на животе.
– Не переживай, – обратилась Китти к Ваи. – Мы купим тебе другие, когда придет время. – А теперь давай выберем шали.
– Шали в коробках под столом.
Они выбрали по шали, и Китти спросила:
– Сколько с нас?
Миссис Гудвин вновь зашла за прилавок и сложила одежду на квадратный кусок бумаги.
– Не хотите подобрать обувь?
Китти бросила взгляд на ряды поношенных туфель на полу и отрицательно покачала головой.
– Скажите, а здесь поблизости есть башмачник?
– Да, Джон Симпсон. Он живет на Эссекс-лейн. А еще есть магазин Нолана на Джордж-стрит. Правда, у них небогатый выбор обуви. Кстати, там же рядом живет модистка. Это на случай, если вам нужны шляпы. С вас три фунта пятьдесят шесть пенсов.
Китти отдала женщине четыре соверена и теперь внимательно наблюдала за тем, как та достает из кармана фартука деньги и отсчитывает сдачу.
– Будьте осторожны. Рокс – хорошее место, но иногда здесь бывает опасно. Особенно для приезжих, каких здесь, видит Бог, множество. А более всего следует опасаться темным приезжим. Вы понимаете, что я хочу сказать? – добавила женщина, глядя на Ваи. – Здесь много ее соотечественников-моряков, они живут рядом с причалами. Среди них есть даже женщины, правда немного. Возможно, ей понадобится, когда подойдет время родов.
Китти не знала, благодарить ей миссис Гудвин или бранить за бестактность. Но вместо этого она просто кивнула и вышла вместе с Ваи из магазина.
Хануи, сидевший, ожидая их, на бочонке, вскочил и последовал за ними.
Следующую остановку девушки сделали на Глостер-стрит, в магазине подержанных вещей, в витрине которого были выставлены разнообразные головные уборы. Китти, которая готова была носить на голове ночной горшок, лишь бы только спрятать волосы, выбрала кремовую шляпку с длинными лентами и скромными оборками на полях. Выбор Ваи пал на шляпу ярко-голубого цвета. Она сразу же надела ее на голову, бурно радуясь своему отражению в зеркале. Покупка шляп опустошила кошелек Китти еще на фунт и семьдесят шесть пенсов.
– Быть леди недешево, – заметила Ваи, когда они покинули магазин.
– Да уж. А теперь купим туфли. Или ты предпочитаешь башмаки?
Остановившись, Ваи посмотрела на свои короткие, но довольно широкие ступни.
– Мне вообще не нужна обувь. Она не сделает из меня леди. – Ваи печально похлопала себя по выпирающему животу. – Все теперь видят, кто я такая.
– О, Ваи, – произнесла Китти, чувствуя, как на глазах закипают слезы. – Конечно же, ты леди. Ведь в том, что случилось, нет твоей вины.
– Этого никто не знает. Все видят лишь беременную коричневую женщину.
Хануи положил свою большую руку на плечо племянницы. Теперь на его лице не было и тени улыбки.
Китти не знала, что сказать, потому что Ваи была права. Она взяла подругу под руку.
– Давай-ка все же отыщем этого башмачника, а? Тогда ты будешь беременной женщиной в новых нарядных туфлях.
Однако найти туфли для Ваи оказалось не так-то просто. Джон Симпсон мог предложить богатый выбор женской обуви, но Ваи отвергала все, что ей предлагали, включая сабо.
– Они все… жмут, – жаловалась она. – Мне в них больно.
Китти вздохнула.
– И даже эти? – спросила она, протягивая тяжелые черные башмаки, застегивающиеся спереди металлическими пряжками.
– Нет. Эти уродливые.
Услышав подобное, Хануи вытаращил глаза от изумления.
– Мне нравятся вот эти, – сказала Ваи, указывая на пару изящных туфелек из серого шелка.
Теперь вздохнул и мистер Симпсон, терпеливо подающий Ваи пару за парой.
– Они вам не подойдут, – сказал он. – В них нельзя ходить по нашим улицам, только в помещении. Они не прослужат вам и недели. Не хотите ли примерить сапожки? Случается, что они сидят удобнее. Я мог бы их слегка растянуть. Вот чудесная пара. – С этими словами мистер Симпсон пересек свой крошечный магазинчик и подошел к витрине, в которой были выставлены несколько пар сапог.
Примерив четыре пары, Ваи выбрала наконец то, что ей нравится. Она любовно провела пальцами по мягкой желтовато-коричневой коже, погладила ряд крошечных пуговиц, идущих по всему голенищу и спускающихся к самому мыску. Надев сапожки, она горделиво прошлась по магазину, нарочито стуча каблучками по каменным плитам.
– Ты уверена, что тебе удобно? – спросила Китти.
Ваи энергично закивала:
– Они чудесные!
Вздохнув еще раз, только теперь с облегчением, Китти выбрала пару для себя и для Хануи, который жаловался не меньше Ваи, а потом расплатилась с мистером Симпсоном. Теперь у нее оставалось меньше четырех фунтов, но этого должно было хватить.
По дороге на Саффолк-лейн к миссис Мейсон они задержались в еще одном маленьком магазинчике, торгующем всякими женскими мелочами. Нерешительно взглянув через витрину на ряды туалетных принадлежностей и галантерейных товаров, Хануи заявил, что очень хочет пить и лучше встретится с девушками в назначенное время у «Святого Патрика». Они нагрузили его свертками с новыми платьями и шляпами, и он устало пошел вниз по улице.
Подруги купили зажимы для волос, костяные гребни, носовые платки, зубные щетки и баночку порошка для чистки зубов, мыло для Пьера, специальное мыло для волос, розовую воду, помаду, чтобы усмирить завитки Китти, ножницы, нитки, фильдекосовые носки, полотенца и две сумочки. Китти купила бы еще и перчатки, но потом сочла, что обойдется без них, потому что большинство женщин на улицах перчаток не носило. Здесь так же продавались шиньоны и парики, но Китти решила их не покупать. Райан, конечно, проявил щедрость, но все же стоило выбрать: либо необходимый минимум, либо приятные мелочи, тешащие самолюбие Китти. На все денег не хватит. Китти даже не взглянула в сторону кружевных вееров, зеркалец, украшений, серебряных пуговиц, шелковых цветов, украшенных бусинами гребней, фарфоровых ваз и шкатулок, а ей так хотелось все это иметь!
Девушки покинули магазин с кучей свертков под мышками и отправились на поиски дома миссис Мейсон.
– У меня болят ноги, – пожаловалась Ваи, когда они свернули на Саффолк-лейн.
– Мы уже пришли, – сказала Китти, заметив на одном из домов в середине улицы вывеску «Миссис Е. Мейсон. Швея».
Внутреннее убранство выглядело довольно изысканно. Очевидно, здание изначально строилось как магазин. Ваи излишне энергично позвонила в колокольчик, стоявший на прилавке, и мгновение спустя из-за занавески появилась женщина.
– Доброе утро, – произнесла Китти. – Мы хотели бы поговорить с миссис Мейсон.
Женщина улыбнулась.
– Меня зовут Эния Мейсон, – ответила женщина с легким акцентом, выдающим в ней уроженку Ирландии.
На вид Энии Мейсон было не более тридцати пяти лет. Более красивой женщины Китти еще не приходилось видеть. Ее рыжеватые волосы отливали золотом, глаза походили на только что распустившиеся васильки, а фигура… Самая изящная фарфоровая кукла казалась бы рядом с ней толстой и бесформенной. На миссис Мейсон не было чепца, а ее темно-голубое платье было простым, но очень элегантным.
Внезапно у Китти зародилось довольно неприятное подозрение, а в душе поселился червячок ревности. Но, ничем не выказав своего смятения, она произнесла:
– Нас направил к вам один знакомый. Капитан Фаррел. Он посоветовал упомянуть при встрече его имя.
Миссис Мейсон вскинула красиво очерченные брови.
– А, значит, Райан вернулся. Как чудесно!
Червячок превратился в змею и обнажил свои ядовитые зубы. Китти была потрясена собственными ощущениями.
– Мне и моей подруге нужно нижнее белье. Пусть оно будет простым, но хорошего качества.
– О, дорогая, надеюсь, с вами не случилось по дороге неприятностей? – спросила миссис Мейсон. При этом в ее голосе звучала неподдельная забота.
– Разве что мелкие, – коротко ответила Китти.
А что, если эта женщина – любовница Райана? Неужели он послал их сюда намеренно? Китти стало нехорошо. Она была так уверена в себе, когда утром сообщила Райану, что повторения предыдущей ночи не будет. Была так убеждена, что это именно то, чего она хочет. Уверенность в этом не покинула ее и сейчас, просто Китти понятия не имела, что одна лишь мысль о том, что у Райана есть и другие любовницы – а скорее всего так оно и было, – приведет ее в отчаяние.
Но Китти не могла просто так развернуться и выйти из магазина. У нее тоже есть чувство собственного достоинства.
– Но мы прекрасно с ними справились, – решительно произнесла она.
– Что ж, я очень рада это слышать. Итак, что вы хотите приобрести в первую очередь?
– Думаю, корсеты. Еще панталоны и, возможно, сорочки.
Миссис Мейсон посмотрела на Ваи:
– А вам нужен корсет для беременных, миссис?…
– Нет, мне не нужен корсет, – ответила Ваи.
Ничуть не смущенная тоном Ваи, миссис Мейсон повернулась к Китти:
– Тогда, может быть, выберем корсет для вас?
– Да. Только я сначала хочу примерить, если можно.
– Конечно. Какой цвет вы предпочитаете?
– Что-нибудь светлое.
– Полный или короткий?
– Короткий.
– Примерочная там. – Миссис Мейсон показала рукой. – Если вам ничего не подойдет, я могу снять мерку и сшить на заказ. Правда, сейчас у меня много работы, так что ваш корсет будет готов только через неделю.
Затем девушки выбрали панталоны – каждой досталось по две пары из белого батиста, – а также по две сорочки и по ночной рубашке, из батиста и хлопка соответственно.
– Думаю, этого будет достаточно, – сказала наконец Китти. – Сколько с нас?
Миссис Мейсон взглянула на стопку аккуратно сложенного белья и сказала:
– Два фунта и десять пенсов.
– Это за все? – переспросила Китти, которой сумма показалась слишком маленькой. А ведь белье было не из дешевых.
– Это со скидкой, потому что вас прислал Райан.
– О, – только и смогла вымолвить Китти. Ей ужасно хотелось заплатить полную стоимость, но она знала, что не может себе этого позволить. – Благодарю вас.
Миссис Мейсон любезно кивнула и начала заворачивать покупки.
– Вы к нам надолго? – спросила она как бы между прочим.
– До тех пор, пока не родится ребенок, а потом… – Ваи пожала плечами.
– Значит, вам потребуется жилье, – сказала миссис Мейсон, забирая у Китти три последних соверена.
– Да, мы уже подыскали. – Китти почувствовала на себе озадаченный взгляд Ваи, но сделала вид, что ничего не заметила.
Миссис Мейсон вернула Китти сдачу.
– Ну что ж, в таком случае желаю вам удачи. Если увидите Райана, передайте ему, пусть придет, как только сможет. Скажите, что я его жду.
Китти охватил очередной приступ ревности.
– Непременно. Приятного вам дня, – ответила Китти и вышла из магазина.
На улице Ваи спросила:
– А разве у нас есть жилье?
– Нет, но, думаю, нам не составит труда подыскать что-нибудь.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.