Электронная библиотека » Джеймс Чейз » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "Прекрасно, милая"


  • Текст добавлен: 17 декабря 2013, 18:22


Автор книги: Джеймс Чейз


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 9

Том Уайтсайд как раз закончил сметать землю с садовой дорожки, когда увидел детектива второго класса Лепски, появившегося на тропинке в глубине сада. Он тут же его узнал. Лепски был известной фигурой в Парадиз-Сити. При виде него у Тома екнуло сердце. Отвернувшись от детектива, он приставил метлу к стене и направился в сторону кухни.

Находившийся в гостиной Майски заметил, как подъехал полицейский автомобиль и к дому зашагали Террелл и Беглер.

– Здесь полиция, – шепнул он Шейле. – Только не теряй голову. Запомни: я отец Латимер из Нового Орлеана. Если будешь вести себя правильно, все обойдется.

Его спокойный, уверенный голос успокоил Шейлу, которая уже начала паниковать.

Когда в дверь позвонили, Майски продолжал:

– Впусти их. Веди себя естественно, ты у себя дома.

Мельком взглянув на себя в зеркало, стоявшее на каминной полке, и убедившись, что парик сидит ровно, он опустился в кресло.

Чувствуя удары сердца, но со спокойным лицом Шейла подошла к двери и открыла ее.

– Миссис Уайтсайд? – спросил Террелл, хотя уточнять было не обязательно. Жителей города, которых он не знал бы в лицо, можно было пересчитать по пальцам.

– Ну да. – Она выдавила из себя улыбку. – А вы шеф полиции Террелл, не так ли?

– Да… Мистер Уайтсайд дома?

– Да. Он сегодня рано вернулся. Плохо себя чувствует… съел что-то… А вы входите…

Она впустила их с Бегл ером в гостиную. Оба вздрогнули, когда увидели невысокого седовласого священника, который спокойно восседал в кресле. Майски встал с радушной улыбкой.

– Это отец Латимер из Нового Орлеана, – сказала Шейла. – Он у нас живет. Отец, это шеф полиции Террелл и… – Она повернулась к Бегл еру, ослепив его улыбкой.

«Ничего себе крошка!» – подумал Беглер, называя себя и не в состоянии оторвать глаз от ее длинных, стройных ног.

– Да… вы садитесь. Я схожу за Томом.

Она вышла. Майски пожал руку Терреллу, затем Беглеру.

– Рад познакомиться, – сказал он. – Я впервые в вашем прекрасном городе. – Его лицо стало серьезным. – Мне пришлось выполнять печальную обязанность: я провожал в последний путь мать Шейлы.

Террелл сделал неопределенный жест и что-то пробормотал. Наступило молчание, но тут в комнату вошел Том, а за ним Шейла. Лицо Тома было бледным и покрытым испариной.

– Это вы, шеф? – сказал он. – Вы… меня ищете?

– Мне сказали, что вам нездоровится, – произнес Террелл, разглядывая его. Действительно, вид у Тома был не лучший.

– Я что-то съел… Пройдет, – ответил Том. – Могу я предложить вам выпить?

– Нет, спасибо… мистер Уайтсайд. Скажите, тот «бьюик»-купе, которым вы управляли…

Майски выпрямился. Он соединил кончики пальцев и стал осматривать присутствующих лучезарным взглядом.

– «Бьюик»? – тупо переспросил Том.

– Ну вот, Том, говорила же я, не надо было его брать! – воскликнула Шейла. Она уже совсем вошла в роль и чувствовала себя непринужденно. – Знаете, я ему говорила, что не надо.

Том изумленно уставился на нее, потом, изо всех сил стараясь вернуть себе остатки спокойствия, буркнул:

– Да… это так.

Террелл посмотрел на него, потом на Шейлу и снова на Тома.

– Мистер Уайтсайд, у нас есть основания полагать, что эта машина принадлежала одному из участников ограбления казино. Надеюсь, вы можете объяснить, как оказались за рулем этого автомобиля?

Шейла трагически вздохнула и с досадой махнула рукой. Наблюдая за ней, Майски очень надеялся, что она не переиграет.

– Так вот почему его спрятали! – воскликнула она. – Том! А мы его взяли! Мы же не знали! – Она повернулась к Терреллу с широко открытыми глазами. – Ну, конечно… теперь все ясно, а мы подумали, что она принадлежит какому-нибудь охотнику…

Террелл смотрел на нее.

– Расскажите все с самого начала, – попросил он.

– Разумеется. Пожалуйста, садитесь. – Она упала в кресло и, пока поправляла юбку, позволила Беглеру по достоинству оценить свои бедра. – Мы возвращались после путешествия с палаткой. Было уже поздно. Том решил сократить путь и съехать с шоссе Майами на шоссе Парадиз-Сити по грунтовой дороге через лес. Вы наверняка ее знаете… – Она запнулась, заметив, что Террелл продолжает стоять. Она должна была оставаться хозяйкой положения, поэтому, улыбаясь, она показала ему на кресло: – Пожалуйста, садитесь, шеф. Вы слишком высокий, когда стоите.

Террелл погрузил свои телеса в кресло, а Беглер с блокнотом в руке продолжал стоять, прислонившись к стене. Том сел на стул за спиной Шейлы.

– Для меня это новость, – пробормотал Майски. – Я только что приехал. Оказывается, здесь было ограбление?

– Извините, – сухо сказал Террелл. – Я хочу услышать, что скажет миссис Уайтсайд.

– Простите… конечно… простите. – Майски, сияя, вновь развалился в кресле. – Все это очень интересно.

«Ну вот, удалось заткнуть этого тупицу, – подумала Шейла, – пусть лучше помалкивает».

– Да, – продолжила она, наклонившись вперед и глядя на Террелла округлившимися глазами. – Так вот, мы поехали по лесной дороге, и тут наша машина сломалась. Кажется, бензонасос, да, Том? – Она оглянулась. – Ты говорил, что это бензонасос?

Том закивал:

– Правильно.

– Ну вот, и мы оказались… прямо посреди леса… застряли, а было уже темно. – Она положила ногу на ногу – для Беглера. «Будем отвлекать легавого», – подумала она. Беглер, любитель подобных зрелищ, подумал, что эта девица классная… а какие ноги! – Мы решили переночевать там. А утром, когда уже собрались было идти пешком… – Она умолкла, смешно взмахнула рукой. – Вы представьте, каково прошагать пять миль! И вот я неожиданно обнаружила эту машину. – Она взглянула на Террелла, чтобы проверить, как он воспринял ее рассказ. Женские чары на него не действовали – на этого жирного честного семьянина: водятся же еще такие ископаемые!

– Когда вы нашли машину, миссис Уайтсайд, вы не подумали о том, что надо сообщить в полицию? – спросил Террелл.

Она рассмеялась:

– Ни я не подумала… ни Том. Мы боялись оставлять в нашей машине туристское снаряжение. Мы взяли его у друзей, а его могли украсть, пока мы спускаемся к автобусной остановке. Я отказалась оставаться одна в лесу… страшно. – Она помолчала, посмотрела на Беглера, взывая к его сочувствию. Он подумал: «Хотел бы я остаться с тобой вдвоем, крошка… лучше на каком-нибудь пустынном острове». Она снова переключилась на Террелла. – В общем, мы не подумали. У Тома была отмычка. Мы переложили свои вещи в «бьюик» и уехали. Когда добрались до дома, мы взяли новый насос и поехали обратно. Поставили «бьюик» там же, где нашли. Том установил новый насос на нашу машину, и мы вернулись домой.

Террелл почесал подбородок. «Похоже на правду, – подумал он. – Показания О’Тула совпадают с тем, что она говорит».

– Вы заглядывали в багажник? – спросил он Тома.

Том напрягся, подумал, а потом завертел головой.

– Нет. Мы… бросили вещи на заднее сиденье. Нет… в багажник не заглядывали.

Террелл встал:

– Вам придется показать мне, где вы оставили «бьюик»… Прямо сейчас.

– Конечно. – Том тоже встал. – Только надену куртку.

Когда он вышел, Шейла тоже встала.

– Скажите, шеф, мы действительно ехали в машине гангстеров?

– Полагаю, что да, – ответил Террелл, заметив, что Беглер так и пожирает глазами Шейлу.

– Что ж! – Шейла стала делать круги возле Майски, который тем временем встал. – Думаю, теперь нам хватит разговоров на несколько недель вперед!

– Очень необычная история, – подхватил Майски. – Но я действительно не совсем понимаю, в чем тут дело. – Он уставился на Террелла. – Почему вы решили, что машина была спрятана, инспектор?

Террелл что-то пробурчал и вышел. Его раздражал этот низенький седой священник.

Том вернулся из спальни. Его бледное напряженное лицо вызвало у Шейлы внезапные опасения. «Этот дурак может все испортить», – подумала она.

– Я готов, шеф, – сказал Том.

Шейла подбежала к нему и поцеловала в щеку – он уже забыл, когда она это делала в последний раз. Затем жестом заботливой жены поправила ему галстук.

– Не держите его долго, шеф, – попросила она Террелла. – Ему правда нездоровится, он весь измучился.

– Мы недолго, миссис Уайтсайд.

Террелл открыл входную дверь и в сопровождении Тома вышел на садовую дорожку.

Шейла стояла в дверях и смотрела, как все трое садятся в машину. Затем по дорожке поднялся Лепски и догнал их. Когда он сел за руль, Джейкоби втиснулся на заднее сиденье.

Машина уехала.

– Хорошо исполнено, красавица, – сказал Майски, когда Шейла вернулась в гостиную. – Я бы лучше не смог.

Она сделала вид, что не слышит. Подошла к бару, налила себе крепкого джина и выпила. Затем, передернувшись, поставила стакан.

– Только бы этот дурак не наделал глупостей, – произнесла она, обращаясь скорее к себе самой, чем к Майски, потом ушла в спальню и хлопнула дверью.

Когда полицейский автомобиль оказался возле тропинки, ведущей на поляну, Том сказал:

– Это здесь. Надо идти по тропинке… вот здесь я оставил машину.

Лепски остановился. Они с Джейкоби и Беглером выпрыгнули наружу, на ходу доставая пистолеты и оставив двери машины открытыми. Они осторожно стали продвигаться по тропинке.

Террелл тоже вышел с пистолетом в руке.

– Оставайтесь здесь, мистер Уайтсайд, – сказал он. – Этот тип может быть рядом, он опасен. – И он стал догонять остальных.

Том достал из кармана пачку сигарет. Руки предательски дрожали, и ему с трудом удалось закурить, но почувствовал он себя увереннее. Дорога от дома была приятнее, чем он предполагал. Сначала, когда он оказался в полицейской машине, у него возникло жуткое чувство, что он арестован, но в результате все обернулось совсем по-другому.

Когда машина поехала, первыми словами Террелла было:

– Я знал вашего отца… хороший человек… я бы даже сказал, самый замечательный из всех, кого я знал в городе. Он заботился о Кэрри… это моя жена… когда ей было по-настоящему плохо. Ничего не бойтесь. Такое случается. И нередко.

Том вспомнил отца. «Наверное, он был необыкновенным человеком, – подумал он, – а я этого не понимал. Только когда пожилые люди, вроде Террелла, говорят о нем, он словно оживает в моих воспоминаниях. А еще он всегда был добр ко мне… все прощал и понимал. А я, идиот, его не ценил». Он втягивал в себя сигаретный дым. И думал о деньгах, закопанных в саду. Надо было выжить из ума, чтобы позволить Шейле заставить себя плясать под ее дудку! Он должен был сразу обо всем рассказать полиции, как только они обнаружили в багажнике коробку. Он поежился. Теперь же было слишком поздно. Но зато к нему вернулся рассудок. Он не притронется к этим деньгам. Пусть Шейла забирает все и проваливает. Он глубоко и медленно вздохнул. Как хорошо будет от нее избавиться! Этот год оказался самым несчастливым в его жизни. Так пусть берет деньги и исчезает!

Прошло десять минут; по тропинке бегом вернулся Джейкоби. Он схватил трубку телефона в машине и попытался связаться с управлением.

– Пришлите сюда Хесса и его группу, – приказал он. – Грунтовая дорога между шоссе Майами и Сити. Скорее!

Затем он ушел обратно. Том продолжал сидеть в машине. Он выкурил четыре сигареты и прождал еще пятнадцать минут, пока не появился Террелл.

– «Бьюика» нет, – сообщил Террелл. – Вы уверены, что оставили его именно на поляне?

Том замер:

– Да, шеф. Именно там мы его и оставили.

– Мы нашли место, где он прятался… пещеру, но машины нет.

– Мы оставили ее здесь.

Два полицейских автомобиля с сиреной подкатили сверху и остановились. Выскочила команда Хесса во главе с ним самим.

– Давай, Фред. Мы нашли его укрытие. – Террелл показал в сторону тропинки. – Пусть твои ребята там поработают.

К Терреллу, закуривая, подошел Беглер.

– Поедем к шоссе, – сказал Террелл. Они сели в машину, Террелл занял место позади Тома. Пролетев пять миль, они оказались возле «бьюика».

– А вот и он, – сказал Террелл. Все вышли и направились к автомобилю. Беглер попытался открыть багажник, но он был заперт. Он повернулся к Тому. – Сможете открыть?

На это Том чуть было не попался, но в последнюю секунду сориентировался и покачал головой:

– У меня есть отмычка к замку зажигания, но не к багажнику.

Беглер взглянул на него, затем вернулся к полицейской машине, достал из ящика с инструментами рычаг для насадки шин и вернулся к «бьюику». Понадобилось немало усилий, чтобы через несколько долгих секунд замок был взломан. Он поднял крышку багажника.

– Пусто, – произнес он и посмотрел на Террелла. – Возможно, он опять поменял машину, шеф.

– Ладно, Джо. Возвращаемся в управление. Только забросим мистера Уайтсайда по дороге.

Они сели в машину, и Беглер стремительно погнал ее по шоссе.

– Майски, наверное, где-нибудь припрятал коробку, прежде чем засесть в пещере, – вслух подумал Террелл. – Мы знаем, что он не мог провезти коробку мимо контрольных постов, но он хитер. Возможно, он где-нибудь спрятал коробку, а сам скрылся. Такие деньги стоят того, чтобы потерпеть. Он согласился бы выждать и полгода, чтобы потом вернуться и забрать деньги.

Беглер в ответ буркнул:

– Надо убедиться, что ни один человек с соответствующими приметами не покинул город даже без коробки.

– Еще одна головная боль, – отозвался Беглер. – Где он мог спрятать такую большую коробку?

– Например, в любой камере хранения. Но ему не унести ее одному. Передадим сообщение по телевидению и по радио. Вдруг кто-нибудь его видел.

Том слушал все это и понимал: эти двое даже не догадываются, что деньги у него. Он подумал, что в это трудно поверить, пока снова не вспомнил об отце. Именно из-за него люди всегда проявляли к нему уважение. Даже лежа в могиле, отец словно оберегал его, и Тому вдруг стало стыдно.

Они остановились возле его дома.

– Ну ладно, мистер Уайтсайд. Спасибо за помощь, – поблагодарил Террелл. – Сегодня больше мы вас беспокоить не будем. Завтра мне бы хотелось получить ваши письменные показания. – Он взглянул на бледное, какое-то скованное лицо Тома. – Пожалуй, вам стоит прилечь и отдохнуть.

– Я так и сделаю, – ответил Том. – Не знаю, что я съел, но явно какую-то гадость.

Когда полиция уехала, Шейла открыла дверь. Майски стоял в дверях гостиной. Чувствовалось, что оба напряжены.

– Ну? – спросила Шейла Тома.

– Пока все в порядке, – ответил он, проходя мимо, подошел к Майски. – Они решили, что вы спрятали коробку где-то здесь, в городе.

Майски улыбнулся.

– Не выпить ли нам чаю? – предложил он. – Завари-ка нам чаю, милая. Когда поволнуешься, чай помогает лучше всего.

Том очень удивился, когда Шейла пошла на кухню ставить чайник.

– Мы выкрутимся, – произнес Майски, складывая подушечки пальцев. Он улыбнулся Тому. – Я чувствую. Точно… мы выкрутимся.

Том ушел в спальню. Сбросил ботинки, скинул куртку и плашмя упал на кровать. Его бил озноб и мутило. Он лежал неподвижно, с закрытыми глазами.

А позже услышал, как Шейла входит в гостиную, как звенят чашки. Она подошла к двери в спальню:

– Чаю хочешь?

Не открывая глаз, он помотал головой:

– Оставь меня в покое… ладно?

– Ведешь себя, как изнеженная барышня! – Шейла не на шутку рассердилась. – Возьми себя в руки! И не валяйся ты здесь!

Он открыл глаза и посмотрел на нее. «Как можно было влюбиться в такую женщину?» – подумал он, садясь на кровати и свешивая вниз ноги.

– Я хочу, чтобы ты убралась отсюда, как только можно будет безопасно вынести деньги, – сказал он. – Ты меня достала. Забирай деньги… забирай этого сморчка, но только уезжай и оставь меня в покое! Я к этим деньгам не притронусь! Слышишь?! Я только хочу, чтобы духу твоего здесь не было!

Она вздрогнула, уставилась на него, затем откинула голову и визгливо расхохоталась.

– Ты и впрямь Мистер Дешевка! Думаешь, я не мечтаю о том, чтобы больше тебя не видеть, ты, ничтожество? Ладно, если тебя это устраивает, то меня и подавно. Когда наш добрый друг скажет, что опасность миновала, я уеду, но не раньше.

Майски слушал это и улыбался. «Что ж, – подумал он, – о парне, по крайней мере, можно не беспокоиться. Остается только присматривать за его сукой».

Шейла вышла в коридор, и он откинулся в кресле.

– Твой чай остынет, милая, – сказал он. – Вы из-за чего-то спорили?

– Не ваше дело! – огрызнулась Шейла и взяла чашку. Она подошла к окну и стала смотреть в него, о чем-то думая.

Майски наблюдал за ней, но потом ему стало неинтересно. Он подошел к телевизору и включил его.

– Может, дадите ему отдохнуть? – произнесла Шейла, не оборачиваясь.

– Никак нет. – Майски взглянул на часы. – Сейчас будут давать новости. В нашем положении, милая, всегда стоит быть в курсе новостей.

Звук включился, когда диктор договаривал фразу:

«…У нас есть новые подробности, касающиеся ограбления казино. Как мы сообщали прошлой ночью, полиция по-прежнему просит все банки и магазины обращать внимание на предъявляемые пятисотдолларовые купюры. Принимать их следует, если только вы знаете покупателя лично; в этом случае на купюре указывается имя и адрес ее владельца. Полиция также…»

Чашка выпала у Шейлы из рук. Ударилась о паркетный пол и разлетелась на кусочки, горячий чай выплеснулся. Она медленно поставила блюдце; у нее похолодело внутри.

Маршалл… часы! Записал ли он ее имя на купюре, которую она ему дала? Да или нет?

От звона разбившейся чашки Майски подскочил в кресле. Он увидел страх на ее лице, поджатые губы, испуганные, блестящие глаза и понял, что она потратила одну или несколько купюр.

Несколько секунд он сидел без движения с перекошенным от злобы лицом; затем почувствовал, что его сердце начинает биться сильнее, и медленно встал.

– Ты, шлюха! – захлебываясь, прошипел он. – Ты что… потратила деньги?

Шейла отпрянула, потрясенная злобным выражением его худого лица, которое внезапно превратилось в кровожадную маску дикого зверя.

– Нет!

– Врешь! Ты потратила деньги!

– Я сказала – нет!

Он выскочил из комнаты и стремительно ворвался в спальню, где лежал Том.

– Вставай! Твоя шлюха потратила деньги! Что она могла купить? – Голос Майски дрожал от злобы. – Ищи! Она что-то купила!

Том встал с кровати: он боялся этого человека.

– Она не могла… она не настолько глупа, – произнес он.

Глаза Майски горели; он обследовал комнату, бросился к комоду и выхватил верхний ящик. Ящик перевернулся и упал на пол; Майски, ругаясь, озверев от ярости и страха, поднял его.

Под парой синих трусиков и лифчиком лежали пистолет 25-го калибра и золотые часы.


Беглер налил кофе в два бумажных стаканчика. Один передал Терреллу, а второй понес к себе на стол.

– Слушайте, шеф, – сказал он, садясь, – а что, если Уайтсайды нашли деньги и припрятали их?

Террелл допил кофе и стал набивать трубку.

– Только не Том Уайтсайд, Джо. Будем смотреть на вещи реально. Я много лет знал его отца… это был святой человек.

– Поэтому его сын тоже должен быть святым? – не успокаивался Беглер.

– Ты прав, Джо… конечно нет, но он не преступник. По одной простой причине: он не знал бы, что делать с такими деньгами.

– Зато его жена сообразила бы.

Террелл почесал подбородок и, нахмурившись, посмотрел на Беглера.

– Нет, все равно не получается. Могу спорить, что Майски пересел в другую машину. Он перенес в нее коробку и бросил «бьюик». Думаю, он где-то прячет эту коробку и уехал из города. Вернется месяца через три-четыре.

– И где он мог спрятать такую большую коробку? – спросил Беглер.

– Где угодно… на берегу… в камере хранения… в любом месте.

Беглер попивал кофе и тер кончик своего носа, похожего на картофелину. Террелл взглянул на него и понял, что он хотел сказать, но возразил:

– Багажник был заперт, Джо. – Он словно читал мысли Беглера. – Уайтсайды не могли знать, что в багажнике есть коробка.

Беглер взялся за телефонную трубку:

– Чарли? Свяжи меня с мистером Локингом из «Дженерал моторс».

Террелл поставил стаканчик с кофе и с подозрением взглянул на Беглера.

Наступила небольшая пауза, затем Беглер произнес:

– Мистер Локинг? Это сержант Беглер, городская полиция. Простите за беспокойство, у меня к вам есть небольшой вопрос. Можно ли ключом зажигания открыть багажник в «бьюике»-купе, или для него существует отдельный ключ? – Он выслушал ответ, затем сказал: – Спасибо, мистер Локинг… премного обязан. – И он повесил трубку. Поднял глаза на Террелла. – Ключом зажигания можно открыть багажник «бьюика»-купе, шеф.

Террелл так и сел.

– Уайтсайд сказал, что этого сделать нельзя?

Беглер кивнул:

– Именно это он и сказал.

Оба переглянулись, затем Террелл отодвинул стул и встал. Пока Беглер снова засовывал в кобуру свой 38-й калибр, зазвонил телефон. Нетерпеливым жестом Беглер сорвал трубку.

– Старший кассир банка «Флорида» хотел бы поговорить с шефом, – сообщил Тэннер.

Беглер передал трубку Терреллу:

– Вас, шеф. Банк «Флорида».

– Да?

– Шеф, это Фабиан, банк «Флорида». К нам поступила одна из маркированных пятисотдолларовых купюр, передали ее из ювелирного магазина «Аштонз». Платила миссис Уайтсайд, 1123, авеню Дельпонт.

Террелл взглянул на Беглера и спросил:

– Вы уверены, что это одна из маркированных купюр?

– Уверен.

– Спасибо, мистер Фабиан. Отложите, пожалуйста, эту купюру для меня. – И он повесил трубку. – Берем Лепски и Джейкоби. – Он подошел к Беглеру. – Ты правильно выбрал цель, Джо. Она уже потратила одну купюру. Едем.

– Есть и другое, – сказал Беглер. – Этот коротышка… отец Латимер. Вряд ли Уайтсайды пригласили бы к себе в дом священника… это, возможно, Майски.

Террелл вдруг усмехнулся:

– Твоя беда, Джо, в том, что ты слишком умен. Поехали.


Увидев на полу 25-й калибр, Майски наклонился и схватил его. Том выбил оружие у него из рук. Пистолет упал между ними. Майски чертыхнулся и попытался снова его поднять, но Том подтолкнул пистолет под кровать.

– Не смей! – крикнул он.

Майски выпрямился. Он смотрел на Тома налитыми кровью глазами.

– Да… У меня для этой сучки есть кое-что получше! – Он собрался было выйти из комнаты, но Том схватил его за плечо и повернул к себе:

– Я сказал… не смей!

Лицо Майски исказилось в гримасе.

– Думаешь, я эту дрянь просто так отпущу? – пронзительно заорал он. – План всей моей жизни… два с половиной миллиона долларов, а какая-то жадная потаскуха все испортила! Я сдеру кожу с ее физиономии. – Хищная рука скользнула в карман, и он достал кислотный пистолет.

Том со всей силы ударил Майски в челюсть, одновременно вырвав у него пистолет.

У Майски в груди как будто что-то взорвалось. Он упал на колени. В какой-то миг ужасная боль стала нестерпимой. Он хотел застонать, но звука не получилось. В глазах у него потемнело, и все исчезло. Обессиленный, он упал на пол лицом вниз.

В дверях появилась Шейла. Она увидела тело Майски, посмотрела на Тома. Ее лицо было белым и неподвижным как камень.

– Я ухожу, – сказала она. Но, увидев золотые часики на полу, бросилась их поднимать.

Том схватил ее запястье, вывернул руку, и часы выпали.

– Убирайся! – сказал он. – Это ты не возьмешь! Я отдам их в полицию!

Она отпрянула, глядя на него с насмешливой улыбкой превосходства.

– Ничтожество, – сказала она, – когда же ты чему-нибудь научишься? – Она повернулась и вышла в коридор, но остановилась. В ее голове стремительно проносились мысли. У нее осталось тысяча сто долларов… немного. Она подумала, не взять ли еще денег у этого уродца. Побежала во вторую спальню. Его потертый саквояж стоял у стены. Она положила его на кровать и открыла защелки. Денег она внутри не нашла, но среди серого белья обнаружила баночку крема для рук «Диана». «Крем «Диана»! О Господи! – подумала она. – Такая баночка стоит двадцать долларов! И зачем она понадобилась этому сморчку?» Она положила баночку к себе в сумку.

«Что ж, – подумала она, – тысяча сто долларов – это не так уж плохо. Я приехала в этот чертов город пустая… а уезжаю, по крайней мере, хоть с чем-то».

Она вышла в крошечную прихожую и натянула жакет. Через пять минут шел автобус на Грейхаунд. На нем она сможет добраться до Майами. А там ее никто не найдет. Она была уже у входной двери.

– Шейла!

Она остановилась, взглянула на Тома, стоявшего у входа в прихожую.

– Я ухожу… Пока, Мистер Дешевка, благодарить не буду, – произнесла она и распахнула дверь.

– Он умер, – сказал Том. – Слышишь? Он умер!

– И что я должна сделать… похоронить его? – спросила Шейла и пошла не останавливаясь по дорожке.

Она почти бежала к автобусной остановке, унося в сумочке собственную смерть.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации