Электронная библиотека » Джоан Вулф » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "Мой принц"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 21:17


Автор книги: Джоан Вулф


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 20

– Август! – воскликнула Чарити. – Я Думала, ты уехал в.Юлию.

– Я уже вернулся. – Принц взглянул на Гарри. Тот вскочил со своего места и поклонился. Август улыбнулся и сказал: – Как ты, Гарри? Какой приятный сюрприз. Я очень рад тебя видеть.

– Спасибо, ваше высочество.

Принц снова улыбнулся:

– Полагаю, мы теперь можем отбросить титулы. Называй меня Гастом.

Гарри просиял. Чарити же весело рассмеялась. Август взглянул на жену и проговорил:

– Вижу, ты воссоединилась со своим верным другом. – Он щелкнул пальцами, и Геро подошел, чтобы поприветствовать принца. Тот принялся гладить пса.

Чарити покосилась на брата и сказала:

– Август, у Гарри для тебя письмо от папы.

Принц выпрямился:

– Значит ты, Гарри, доставил сюда не только пса?

– Да, не только, – в смущении пробормотал молодой человек. – Письмо в моей дорожной сумке. Мне принести его?

Принц кивнул:

– Если не возражаешь.

Гарри бросился к двери и уже через несколько минут вернулся в гостиную. Принц с женой сидели на софе и о чем-то тихо разговаривали. Август протянул руку за письмом и указал юноше на его прежнее место.

Воцарилась тишина.

Чарити наклонилась к маленькому столику и налила себе еще чашку кофе. Принц же тем временем внимательно читал письмо лорда Бофорта.

Гарри беспокойно ерзал на стуле. Он поглядывал то на Чарити, то на принца.

Наконец Август поднял голову и проговорил:

– Очевидно, отец не в восторге от твоего поведения, Гарри.

Юноша тяжко вздохнул и покраснел. «Лучше бы я отправился в поместье», – подумал он неожиданно. Взглянув на принца, Гарри пробормотал:

– Я оказался идиотом, Папа имеет право гневаться на меня.

– Гарри считал того человека честным, потому что он был офицером и сражался под Ватерлоо, – заступилась за брата Чарити.

– Убедительная характеристика, – кивнул принц.

– Так он по крайней мере говорил, – продолжал Гарри. – А мне и в голову не приходило, что он мог солгать.

Принц едва заметно нахмурился,

– Увы, мудрость не передается от отца к сыну. Все мы обречены учиться на собственном горьком опыте. – Август вдруг улыбнулся и добавил: – Надеюсь, Гарри, ты запомнишь этот урок.

Юноша энергично закивал:

– Да, разумеется.

– Мы будем рады, если ты останешься в Юре, – сказал Август. – А я напишу твоему отцу.

Гарри вздохнул с облегчением:

– Спасибо, ваше…

– Ты что, забыл, как следует называть моего мужа? – с улыбкой спросила Чарити.

– Мне нужно привыкнуть… – Гарри покраснел. – Спасибо, Гаст.

Принц кивнул и, покосившись на жену, сказал:

– Ленч будет подан через час, Гарри. Так что увидимся попозже.

Гарри вскочил.

– Да-да, конечно. Я пойду в свою комнату и… отдохну.

– Можешь не отдыхать, Гарри. – Принц рассмеялся. – Просто мне хотелось бы поговорить наедине с твоей сестрой.

Гарри направился к двери. Обернувшись, сказал:

– Увидимся позже, Чар.

В следующее мгновение молодой человек вышел из комнаты,

Чарити повернулась лицом к мужу:

– Август, что пишет папа?

Принц начал разворачивать письмо.

– Он согласен со мной в том, что император не предпримет военных действий против Юры. И он крайне удивлен, что была упомянута такая возможность.

– Разумеется, император не решится начать войну.

– Будем надеяться, – кивнул принц.

– А что папа пишет о наших торговых проблемах?

– Он говорит, что Британия будет чтить свой договор с нами, и если Австрия введет тарифы на товары из Юры, то Англия сделает то же самое в отношении товаров из Австрии.

Чарити улыбнулась и воскликнула:

– Я знала, что мы победим! Август засмеялся:

– Я не отказался бы от чашки кофе.

Выпив полчашки, принц сказал:

– А теперь о более серьезных вещах. Черт побери, что мне делать с твоим братом?

Чарити разгладила складки своей широкой юбки и в задумчивости проговорила:

– Как ты думаешь, сможет он быть… чем-то вроде помощника Эмиля? Гарри ужасно хотелось служить в армии. Брат хотел, чтобы отец купил ему офицерский патент, когда он окончил Итон, но папа настоял, чтобы Гарри сначала отправился в Оксфорд. – Чарити тяжко вдохнула. – Я абсолютно уверена: именно поэтому его так легко провел тот мерзавец. Гарри будет в восторге, если станет помощником маршала Юры.

Между бровей принца пролегла глубокая морщина.

– Я не могу просто так назначить Гарри в штаб Эмиля. Такие места занимают люди, которые заслужили их.

– Я знаю, Август, – кивнула Чарити. – Но Гарри мог бы стать секретарем Эмиля.

Принц пожал плечами:

– Хорошо, я поговорю с Эмилем.

Чарити просияла:

– Спасибо, дорогой. Передай Эмилю, что он не должен брать Гарри, если тот ему не подойдет.

– Ладно. – Август вздохнул. – Но я действительно не уверен, что Эмиль согласится.

– А когда прибудут Франц и Лидия? – неожиданно спросила Чарити.

Август поставил чашку на столик.

– Полагаю, в течение недели.

– Знаешь, дорогой, – с воодушевлением заговорила Чарити, – мне пришло в голову, что Гарри приехал очень вовремя. Я могу притвориться, что ужасно счастлива видеть Лидию и Гарри. А ты будешь необыкновенно любезен и скажешь, что рад встрече сестер и брата. То есть все будет выглядеть так, будто австрийский император оказал нам услугу, назначив Франца послом сюда. А император, наверное, ужасно разозлится, ведь он хотел оскорбить тебя.

Август внимательно посмотрел .на жену:

– Ты думаешь, стоит попробовать?

– Конечно, – кивнула Чарити. – Почему бы нам не устроить большой прием в честь Лидии и Франца? Мы можем пригласить всех других послов и их жен. А также всех наших министров. Разумеется, пригласим и Гарри.

На губах принца появилась улыбка.

– Дорогая, ты, оказывается, ужасно коварная. Но я с тобой согласен. Это блестящая идея.

Чарити просияла:

– Ты действительно так думаешь?

– Конечно. Обсуди это со Стивеном. – Принц взглянул на стоявшие на камине часы и поднялся. – Я опаздываю на встречу. Я поговорю о Гарри с Эмилем, и сообщу, что он думает по этому поводу.

– Прекрасно, – заключила Чарити.

Она осталась сидеть на софе. Принц же, еще раз улыбнувшись ей, вышел из комнаты.

Два дня спустя Лидия с Францем прибыли в Юлию, и Франц немедленно предстал перед принцем, чтобы вручить ему верительные грамоты.

Август принял своего кузена в маленьком зале для аудиенций. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Потом Франц проговорил:

– Тебе, наверное, хочется убить меня, не так ли?

– Ничего подобного, – ответил принц. Он приблизился к кузену, но руки не протянул.

Франц тяжко вздохнул:

– Что я могу сказать тебе, Гаст? Я совершил отвратительный поступок. Я знаю это. Моим единственным оправданием может быть только то, что Лидия… Она привела меня в такое состояние, что я готов был на все – только бы заполучить ее в свою постель.

– Ты поставил меня в чертовски неловкое положение, – заметил принц. – Если бы мне пришлось отменить свадьбу, страна пришла бы в волнение.

– Я не думал об этом, Гаст. – Франц снова вздохнул. – В тот момент я думал только о Лидии.

Тут Август наконец смягчился и протянул кузену руку. Они обменялись рукопожатиями, затем Франц отступил на шаг и, попытавшись улыбнуться, сказал:

– Прости меня, Гаст. Я, конечно, сглупил, а вот ты поступил мудро, женившись на Чарити.

Принц молча кивнул.

– Она может оказаться еще лучшей супругой, чем Лидия, – продолжал Франц. – Она так молода… Из нее легко вылепить такую жену, какую ты пожелаешь.

Августу уже приходила в голову эта мысль, и он рассмеялся.

– Если ты сочтешь, что тебе неловко видеть меня в качестве посла, я вернусь в Вену. Должен признаться, что я принял это назначение только потому, что хотел опять жить в Юре. Но я уеду, если таково будет твое желание.

Принц хорошо понимал, что Франц хочет обезоружить его. Если бы Август не пожелал принять Франца, он подал бы протест императору, когда о назначении только было объявлено. Франц прекрасно знал, что изгнание ему не грозит.

– Глупости, – ответил принц. – Конечно, я нисколько не смущен тем, что ты оказался послом в моей стране. – Его серые глаза прищурились. – Если только ты не принес новых угроз от императора, – добавил он,

Франц засмеялся и покачал головой:

– Я достаточно хорошо тебя знаю, чтобы понимать: угрожать тебе бесполезно, Гаст. Именно так я и сказал императору.

Принц усмехнулся:

– Рад слышать это.

Франц коснулся плеча кузена:

– Ты совсем не меняешься, Гаст. Даже когда мы были мальчишками, ты всегда добивался своего, и ничто на свете не могло помешать тебе.

Принц промолчал.

Франц внимательно посмотрел на него и проговорил:

– Со мной Лидия, ты ведь знаешь? Принц пожал плечами:

– Чарити заверила меня, что будет счастлива встретиться с сестрой.

Франц кивнул и с улыбкой продолжал:

– Я понимаю, Гаст, прежних отношений у нас уже не будет. Но, надеюсь, мы сможем остаться друзьями.

Август заставил себя улыбнуться и ответил:

– Конечно, Франц. Конечно, сможем.

Поздно вечером принц рассказал жене о своей встрече с Францем. Она сидела в постели и читала книгу, когда Август вошел в ее спальню в халате – теперь он каждую ночь проводил у нее.

– Стивен сказал мне, что ты сегодня виделся с Францем, – сказала она, закрывая книгу.

Чарити не видела Августа после того, как они вместе позавтракали, и ей не терпелось узнать, как прошла встреча.

– Да, виделся, – кивнул принц.

Он подошел к своей стороне кровати, снял халат и лег под одеяло рядом с женой. Она покосилась на него и спросила:

– Так что же произошло между вами? О чем вы с Францем говорили?

Принц усмехнулся и проговорил:

– Все было очень мило, как ни странно. Франц представил мне свои верительные грамоты, и я принял их. Вот и все.

Чарити недоверчиво взглянула на мужа.

– Неужели? – спросила она. – Между вами должен был состояться… какой-нибудь разговор!

Август чуть приподнялся и пристально посмотрел на жену:

– Поверь, мы говорили всего лишь минут пять. За это время Франц отдал мне должное, сказал, что он знает: меня не устрашить никакими угрозами.

Чарити презрительно фыркнула:

– Каждый, кто знает тебя, понимает это. А он сказал что-нибудь по поводу его бегства с Лидией?

Август пожал плечами. Немного помолчав, ответил:

– Видишь ли, он сказал, что находился в такой любовной лихорадке… В общем, сказал, что рассудок был побежден страстью.

Тут Чарити вдруг показалось, что муж улыбается. Она же почему-то рассердилась:

– Когда все это случилось, тебе было не до веселья, Август.

Он утвердительно кивнул:

– Да, ты права, дорогая. Но дело в том, что Франц всегда такой уравновешенный… Поэтому было очень забавно его слушать. Якобы он совершенно потерял голову, если можно так выразиться. Поддался эмоциональным излишествам.

Это замечание еще больше рассердило Чарити.

– Я вряд ли смогу назвать любовь «эмоциональными излишествами».

– Увы, это так, если любовь заставляет человека действовать во вред своей стране. Но все же я простил Франца.

И даже считаю, что его действия были мне во благо. Но я все-таки не могу понять, почему он решился на это.

– Он страстно влюбился в Лидию, – заявила Чарити. – Как Парис в прекрасную Елену из Трои.

– Да, верно. И мы все знаем, чем это обернулось, – с усмешкой заметил принц. – К счастью, у меня хватило здравого смысла не ввергнуть Юру в войну, чтобы вернуть Лидию.

«Ну почему он не хочет меня понять? – думала Чарити. – Как с ним спорить? Впрочем, он, конечно же, прав. Он говорит как принц, и его главная забота – благо страны».

Август протянул руку и привлек ее к себе. Ей же вдруг вспомнились слова принцессы Екатерины: «Главный долг Августа перед страной – произвести наследника».

«Нужно признать, что он делает для этого все возможное», – подумала Чарити. И ей вдруг захотелось, чтобы муж сказал, что любит ее, чтобы он сказал, что мог бы сбежать с ней, как Франц сбежал с Лидией.

«Я убежала бы с тобой на край света, Август, – думала она. – Я готова на все ради тебя».

– Поцелуй меня, – сказал он неожиданно.

Она несколько мгновений колебалась, затем прикоснулась губами к его губам, и он тотчас же ответил на ее поцелуй. Почувствовав знакомое сладкое головокружение, Чарити снова поцеловала мужа, и на сей раз их поцелуй был долгим и страстным.

Отстранившись наконец, она прошептала:

– Ты целовал бы так Лидию?

– Ни за что, – тут же ответил принц.

Потом он снова принялся ее целовать, и Чарити, закрыв глаза, отдалась страсти, что набухала в ее лоне.

Когда Август уснул, Чарити вопреки обыкновению отодвинулась на самый край постели и тихонько вздохнула – она вдруг почувствовала себя глубоко несчастной.

Глава 21

За два дня до того, как отправиться на озеро Лейв на Рождество, принц устроил прием по случаю прибытия в Юру герцога Франца Адамса. На прием пожаловали все послы, а также министры Юры. Франц и Лидия прибыли с некоторым опозданием; когда же они выбрались из экипажа, Франц повернулся к своей спутнице и проговорил:

– Я всегда считал, что Пфальц – самый красивый дворец в Европе.

Лидия с улыбкой ответила:

– Но он гораздо меньше, чем Шенбрунн.

– Да, меньше, – кивнул Франц. – Но все же он гораздо красивее.

Новый посол и его жена поднялись по ярко освещенной лестнице и вошли в банкетный зал, который уже был заполнен гостями. Один слуга взял их плащи, а другой объявил об их прибытии. Когда их имена были произнесены, все собравшиеся смолкли и в зале воцарилась тишина – взоры гостей обратились к двери.

Франц ожидал, что при его первой встрече с соотечественниками неизбежно возникнет неловкость, но был твердо уверен, что сможет выдержать это. Франц почувствовал, как пальцы Лидии сжали его руку, и он повел ее вперед – пусть все видят, какая они блистательная пара. Окинув взглядом зал, Франц тотчас же заметил человека, с которым больше всего хотел поговорить, и он повел Лидию к графу Гессе и его жене.

– Рад видеть вас, граф, – произнес он с очаровательной улыбкой, остановившись возле тщедушного человека в очках. – Граф, поверьте, я действительно рад вас видеть. Отец просил меня передать вам от него поклон.

Граф сдержанно кивнул и ответил:

– Вы очень любезны, Франц. Как поживает Марко?

– Прекрасно, благодарю вас, граф. – Франц повернулся к невысокой полной женщине, жене графа, и одарил ее ослепительной улыбкой: – Как прекрасно вновь очутиться в Юре.

Ни одна женщина не была в состоянии устоять против этой улыбки, и маленькая графиня не являлась исключением.

– Как приятно, что вы вернулись, Франц. – Она взглянула на Лидию и едва заметно нахмурилась.

Франц взял жену за руку и проговорил:

– Пожалуйста, не вините бедную Лидию за наш побег. Все это – моя вина. Я просто… похитил Лидию. – Франц снова улыбнулся.

Пухленькая графиня сокрушенно покачала головой:

– Вы были не правы, Франц. Ваше поведение достойно осуждения. Своим поступком вы могли ввергнуть в волнение и хаос всю страну.

Франц принял покаянный вид.

– Я знаю. Я мог бы нарушить договор с Великобританией, которым Гаст так дорожит. Но ему удалось исправить ситуацию. И не могу сказать, что он огорчен тем, что я похитил его невесту. Я, разумеется, тоже не огорчаюсь. – Он поднес руку Лидии к губам и поцеловал ее.

Она повернула к мужу свое ангельское личико и улыбнулась.

Графиня вздохнула и мечтательно проговорила:

– Ах, любовь… У нее особые требования, не так ли?

Франц кивнул:

– Я знал, что вы поймете меня, графиня.

Граф Гессе откашлялся и сказал:

– Я проведу вас по залу, мой мальчик. Вы будете чувствовать себя увереннее.

Франц улыбнулся другу своего отца:

– Большое спасибо, граф.

– Не за что, – проворчал граф. – Это самое меньшее, что я могу сделать для сына Марко.

Покровительство графа Гессе действительно растопило лед, и, когда Франц с Лидией подходили к гостям, все их тепло приветствовали.

Внезапно у дверей появился пожилой слуга в ливрее, он зычным голосом объявил:

– Его королевское высочество принц Август и ее королевское высочество принцесса Чарити!

Все присутствующие тотчас же повернулись к дверям. Когда Август и его жена появились в зале, мужчины поклонились, а женщины присели в реверансе. Август жестом дал понять, что все могут выпрямиться, и направился к середине зала. Чарити шла с ним рядом. Заметив своего брата, Чарити тотчас же подозвала его.

Лидия же, увидев Гарри, тихонько вскрикнула. Покосившись на жену, Франц увидел, что она побледнела как полотно.

Франц прекрасно понял чувства Лидии. Он повернул голову и, приблизив губы к ее уху, прошептал: «Будьте осторожны».

Лидия бросила на мужа вопросительный взгляд, закусила губу и отвернулась.

Франц снова оглянулся на принца и вдруг подумал:

«Плохо, что Гаст так чертовски высок. Обладай он моим ростом, он не казался бы таким представительным».

Принц, несомненно, производил впечатление. Проходя по залу, он приветствовал гостей, и все поглядывали, на него с почтением. Франц же хмурился и думал: «Это он в горах стал таким самоуверенным. А прежде, когда мы были мальчишками, Гаст был тихим. Да-да, именно я всегда был на первых ролях».

Встретив своего кузена после почти десятилетней разлуки, Франц поразился произошедшим в нем переменам. И эти перемены его совсем не обрадовали. Гаст по-прежнему оставался спокойным и сдержанным, но в этом спокойствии чувствовалась сила, которой прежде в нем не было.

Франц всегда думал, что стал бы лучшим, чем кузен, принцем. Но, увидев Гаста в его новой роли, он стал отчаянно ему завидовать. И он похитил невесту Гаста, стараясь унизить его. Франц решил сделать это в тот момент, как впервые увидел Лидию, и добился успеха. Успех всегда сопутствовал ему.

Но унизить Гаста не удалось. С присущей ему дьявольской расчетливостью он просто женился на младшей сестре Лидии.

Тут Франц впервые устремил взгляд на крошечную фигуру рядом с принцем – и замер в изумлении. Когда он в последний раз видел Чарити, она была очаровательной девочкой, но сейчас… перед ним была столь же очаровательная молодая женщина. «Да, она очень изменилась, – думал Франц. – У нее даже выражение лица совсем другое».

Минуту спустя принц наконец приблизился к нему и с приветливой улыбкой проговорил:

– А… вот и ты, Франц. Рад тебя видеть.

Франц поклонился, а Август с подчеркнутым дружелюбием протянул кузену руку. Они обменялись рукопожатиями. Затем Август повернулся к Лидии и снова улыбнулся:

– Как дела, леди Лидия? Вы, как всегда, прекрасны.

Лидия сделала реверанс и в смущении пробормотала:

– Счастлива вновь видеть вас, ваше высочество.

– Неужели? – Принц усмехнулся,

Франц нахмурился, но тут же взял себя в руки и проговорил:

– Вы замечательно выглядите, принцесса. Судя по всему, замужество вам на пользу.

Чарити внимательно посмотрела на Франца и ответила:

– Да, вы правы. – Повернувшись к Лидии, она протянула к ней руки: – Как приятно видеть тебя, дорогая. И разве не чудесно, что и Гарри с нами?

Лидия кивнула и обняла сестру.

– Рада видеть тебя, Чарити, – пробормотала она.

Тут Франц вдруг заметил, как Чарити наступила Гарри на ногу. Причем было очевидно, что она сделала это намеренно.

– Рад видеть тебя, Лидия! – Гарри улыбнулся и обнял сестру.

Принц взглянул на Франца и прошептал:

– Моя жена счастлива увидеться со своими родственниками. Она так ждала приезда Лидии…

Чарити взяла старшую сестру под руку:

– Почему бы нам втроем не посидеть и не поболтать? Я получила письмо от папы, которое, уверена, ты захочешь прочесть. Пойдем, Гарри.

Лидия бросила на Франца страдальческий взгляд, когда Чарити повела ее в другой конец зала. Франц покосился на принца и с усмешкой заметил:

– Я все думал, Гаст, почему ты устроил этот прием. По-моему, разумно с твоей стороны.

Принц пожал плечами:

– Идея принадлежит Чарити.

– Тогда все комплименты ей.

Август неожиданно улыбнулся:

– Я рад, что ты опять в Юре, Франц. – Он прикоснулся к плечу кузена и тут же отвернулся.

Вскоре принц и принцесса отправились на озеро Лейв, чтобы провести там рождественские праздники. Франц же, оставшись в Юлии, навещал друзей отца. Герцог Адаме был на редкость красноречив, и в конце концов ему удалось склонить некоторых юрских аристократов на свою сторону: он убедил их, что следует сместить Августа с трона и заменить его герцогом Марко.

Заговорщики собрались холодным январским утром во дворце графа Гессе. Их было восемь человек, и все они расселись в библиотеке вокруг большого стола. Предстояло решить, как именно осуществить заговор.

– Мы должны подготовиться лучше, чем Рупник и Гинденберг, – заявил барон Ладислав. – Никто из нас не хочет кончить жизнь с петлей на шее.

Все присутствующие вздрогнули при упоминании о прежних участниках заговора.

– Нет нужды убивать Августа, – заметил барон Гессе.

Граф Сигизмунд Корвинус нахмурился и проговорил:

– И как же, черт побери, вы собираетесь сместить принца с трона, не убивая его?

Тут Франц, до этого молчавший, наконец-то заговорил:

– Следует арестовать его и выслать из страны, прежде чем народу станет известно, что случилось.

Все повернулись к кузену принца.

– Легко сказать, Франц, – проговорил барон Хертлинг.

– Как мы сможем арестовать его? – спросил барон Аппель. – Ведь у Августа охрана и гвардейцы…

– Их можно подкупить, – подал голос кто-то из заговорщиков.

– Мы ни в коем случае не станем вовлекать в это дворцовую гвардию, – решительно заявил граф Гессе. – Нельзя повторять ошибку Рупника.

– О Боже, конечно, нет, – сказал лорд Аппель. Франц вопросительно взглянул на барона Ладислава, и тот проговорил:

– Мой шурин командует одним из кавалерийских полков. Если я скажу ему, что мы должны сместить Августа, чтобы избежать австрийского вторжения, думаю, Марк прислушается к нам.

Барон Хертлинг потянулся к стоявшей перед ним чашке с кофе. Сделав глоток, спросил:

– А что, если он откажется? Какие у нас гарантии, что он не отправится сразу к Августу?

Барон Ладислав приподнял густую черную бровь.

– Мой шурин всегда считал, что из него получился бы прекрасный маршал Юры. Но пока Август остается принцем, эту должность будет занимать Эмиль Саудер.

Надолго воцарилось молчание. Наконец граф Гессе проговорил:

– Мы не можем рисковать, надеясь, что никто из людей вашего шурина не побежит к Августу, Ладислав. Вспомните, что случилось с Рупником и Гинденбергом.

– Я проинструктирую Марка. Он ничего не сообщит своим людям об их миссии, пока они уже не будут в пути, чтобы арестовать Августа, – заверил всех Ладислав.

– Все это хорошо, – проворчал барон Хертлинг, – но что мы будем делать с ним после его ареста?

Все снова посмотрели на Франца. Тот пожал плечами и с невозмутимым видом проговорил:

– Посадим его на корабль и отправим в Англию. Все закивали.

Франц же тем временем продолжал:

– Полагаю, это устроит всех. У Гаста родственники в Англии, и они, конечно же, примут его. Он сможет прекрасно прожить в изгнании. – Франц усмехнулся и добавил: – Мы все это прекрасно знаем по личному опыту, не так ли?

– А что, если Англия потребует, чтобы Август был восстановлен на троне? – спросил барон Хертлинг.

Франц снова взглянул на барона Ладислава, и тот не задумываясь заявил:

– Британское правительство не захочет вмешиваться во внутренние дела Юры. Их посол может подать формальный протест, но Британия и пальцем не шевельнет, чтобы восстановить Августа на троне.

Единственным ответом на это заявление был звон чашки, поставленной кем-то на блюдце. Наконец барон Аппель сказал:

– Думаю, вы правы.

Все утвердительно закивали.

– Значит, мы пришли к соглашению? – спросил граф Гессе. – Так, Ладислав?

– Да.

– А вы, Аппель?

– Да.

Все остальные также согласились. И только барон Хертлинг, взглянув на Франца, спросил:

– Значит, кровопролития не будет?

– Нет, не будет, – тотчас же ответил Франц.

– Тогда и я согласен, – сказал Хертлинг.

Тут все вздохнули с облегчением и потянулись к своим чашкам. Какое-то время они молча пили кофе. Затем граф Гессе снова привлек к себе внимание. Он обвел взглядом присутствующих и проговорил:

– Август должен вернуться в Юлию в начале февраля на открытие парламента. Мы должны закончить все до его возвращения, пока он находится в относительном уединении.

– А где он сейчас? – поинтересовался барон Хертлинг.

– Сейчас они с принцессой находятся в Зоей, – сообщил Франц. – Они собираются остаться там на неделю, а затем вернуться в Юлию к открытию парламента.

– Зоей – подходящее для нас место, – сказал барон Ладислав. – Мы можем посадить Августа и его английскую жену в карету и за несколько часов доставить их в Сеисту. Они будут на пути в Англию, прежде чем кто-либо узнает о заговоре.

– Мы должны действовать быстро, – подытожил барон Хертлинг. – Чем быстрее мы будем действовать, тем меньше вероятность, что о наших планах станет известно посторонним.

Все снова утвердительно закивали – никому не хотелось повторять ошибку Рупника и Гинденберга.

– Где расквартирован полк вашего шурина, Ладислав?

– В Липиззе. Я немедленно отправлюсь туда и поговорю с ним. Давайте встретимся завтра утром, и я сообщу вам о его ответе. Согласны?

Никто не возражал, и несколько минут спустя заговорщики попрощались с хозяином и покинули дворец.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации