Текст книги "Утренняя луна"
Автор книги: Джуд Деверо
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)
– Да так… Просто думала. Кажется, рыба уже готова.
Нелл, на протяжении всего ленча весело болтавшая, неожиданно стала серьезной и сказала:
– Мы должны помочь дяде Роэну. Он несчастен.
– Но мы же не можем написать за него книгу, – ухмыльнулся Трис.
– Я думаю, – изрекла Нелл, положив в рот очередной кусочек рыбы, – что он не очень хороший писатель.
Джекка и Трис честно попытались не засмеяться, но попытка оказалась не слишком успешной.
– Нелл, – торжественно объявил Трис и взмахнул рукой с куском хлеба, – только ты справишься с этим нелегким делом.
– Не думаю, что у меня это получится, – очень серьезно ответила девочка, – он ведь может заплакать.
Тристан и Джекка переглянулись. Оба отметили серьезность Нелл и ее способность к состраданию. Кому же понравится, если ему скажут, что у него не хватает таланта, чтобы осуществить свою мечту.
После ленча Трис попрощался со своими «девочками» и ушел на целых двадцать метров в сторону, чтобы еще порыбачить. Он отлично выглядел с удочкой.
Нелл не терпелось вернуться к рисованию.
– Как насчет бабочек?
– Хорошая идея, – одобрила Джекка. – Но давай сделаем так: ты будешь рисовать бабочку, а я – тебя. Возможно, ты поможешь Ким продавать больше украшений.
– Мне это нравится, – одобрила Нелл.
Они ушли недалеко от своего рыбака. Нелл, высунув от усердия язычок, рисовала маленькую голубую бабочку, а Джекка пыталась передать на бумаге, как ресницы Нелл – Тристан сравнил их с перьями – касаются изгиба ее щеки. Они работали молча около часа, потом Нелл сказала:
– Через две недели я иду на день рождения.
– Это здорово, – отреагировала Джекка.
– Я не хочу туда идти.
– Почему?
– День рождения у моей кузины Ребекки. Она моя ровесница. А праздник у нее всегда продолжается два дня. Каждый год она приглашает только шестерых девочек остаться на ночь, и я всегда одна из них.
– Тебе не нравится Ребекка?
– В общем – нет. Она нормальная. Правда, она не очень умна, но ум ей и не нужен, потому что она – Макдауэлл.
– Я не понимаю, что это значит.
Нелл бросила осторожный взгляд на дядю, который увлеченно рыбачил, и понизила голос до шепота:
– Дядя Трис говорит, что это не важно, но она очень богатая.
Джекка поневоле нахмурилась.
– Нелл, я вовсе не собираюсь портить тебе удовольствие, но ты ведь тоже далеко не бедная. Твой дядя покупает тебе все, что только твоя душа пожелает.
– Я знаю, – тихо сказала Нелл и замолчала. Похоже, она не собиралась больше говорить на эту тему.
Джекка поняла, что нарушила главное правило общения с детьми: слушай, а не критикуй.
– Хорошо, – прервала она затянувшееся молчание. – Будем считать, я перестала быть одной из несносных взрослых. Расскажи мне, в чем проблема.
Вздохнув, Нелл сказала:
– Ребекка меня жалеет.
– Вот это да! – воскликнула Джекка. – Это нехорошо. Но почему?
– Мой папа чинит машины, а ее папа – адвокат. Мы живем в маленьком домике, а она – в настоящем дворце. И мама заставляет ее меня приглашать.
Джекке пришлось на некоторое время вернуться к работе, чтобы сдержаться и не высказать свое мнение о маленьком человечке, уже ставшем снобом. Она считала, что большую роль тут сыграли красота Нелл, ее ум и дружелюбие. Очень вероятно, Ребекка Макдауэлл попросту завидует Нелл.
Понятно, что говорить об этом не стоит, ведь Нелл только почувствует себя хуже.
– И никаких надежд отделаться от этого визита?
– Ребекка скажет своей маме, и все в церкви услышат.
– И ты будешь иметь неприглядный вид, – констатировала Джекка. – Понятно. Что ж, если это обязательное мероприятие, тогда придется найти способ сделать его лучше. – Она задумалась. – А что, если ты явишься со сказочным подарком, который будет лучше, чем у других? С чем-то единственным в своем роде?
– В прошлом году папа подарил ей пони.
– Может быть, я могу прийти и написать портрет каждой девочки?
– Они будут смеяться надо мной, – уныло проговорила Нелл, – скажут, что я боюсь остаться с ними без взрослых.
Действительно противные девицы, подумала Джекка, но не произнесла эти слова вслух.
– Что из этого знает Трис?
– Ничего! – Нелл явно всполошилась. – Если ты ему скажешь, он… он…
– Не волнуйся. Ты должна понять: если ничего не делать, ничего не изменится, и ты до старости будешь играть в доме Ребекки роль бедной родственницы. Жаль, что их всех не может свалить сердечный приступ; тогда дядя Трис мог бы прийти и спасти их.
Нелл захихикала.
– Или может заболеть отец Ребекки.
– Еще лучше! Трис спасет ему жизнь, а по дороге в больницу машина сломается, твой папа ее починит и спасет его еще раз.
Нелл встала, на ее прелестном личике отразилось волнение.
– Тогда мама Ребекки будет так благодарна, что возьмет мою маму с собой в магазин Дорфи в Нью-Йорке.
– В магазин Дорфи?
– Да. Туда мама возит Ребекку дважды в год. И еще в магазин сумок.
Джекка перестала улыбаться, пытаясь понять то, что ей сказала Нелл. Потом до нее дошло:
– Ты хочешь сказать, что мама Ребекки делает покупки в Нью-Йорке в магазинах «Бергдорф» и «Сакс»?
– Да! – Нелл весело засмеялась. – Дорфи и сумки.[11]11
В английском языке слова созвучны: Saks – название сети магазинов элитных товаров, sacks – сумки, мешки.
[Закрыть]
– Эй! – окликнул их Трис. – Над чем это вы смеетесь и почему без меня?
– Нам и без тебя весело! – закричала Нелл.
Джекка молча смотрела, как Тристан и Нелл бегут по поляне друг к другу. Посторонний наблюдатель пришел бы к выводу, что эти двое не виделись целый год. Тристан подхватил девочку на руки и закружил по полянке, а ее счастливый смех разнесся далеко по лесу. Потом Нелл прильнула к дяде, положила голову ему на плечо.
Когда они подошли к Джекке, Тристан увидел ее лицо, и вопросительно поднял брови, желая понять, что случилось. Она одними губами ответила: потом.
Он принялся восхищаться акварелями, а Джекка напряженно думала. Необходимо было найти способ, чтобы решить проблему Нелл. В конце концов, вечеринки должны доставлять удовольствие, а не огорчение. Возможно, она приняла рассказ Нелл так близко к сердцу, потому что сама в детстве испытала нечто подобное. Когда ей было восемь, она пошла на день рождения к однокласснице в платье, которое для нее выбрал папа: ниже колен, везде оборки, пояс, завязанный сзади в пышный бант. До гробовой доски она будет помнить язвительный смех других девочек.
Конечно, Нелл не должна идти на вечеринку оборванкой. Но если невозможно конкурировать с «Дорфи и сумками», надо проявить изобретательность.
– На кого бы ты хотела быть похожей? – спросила она.
Трис сразу вмешался:
– О чем вы?
Нелл все поняла моментально:
– На француженку.
– Понимаю. – Джекка задумчиво улыбнулась. – Французская студентка, приехавшая по обмену в США, желает посмотреть на жизнь провинциальных американцев.
– О да! – Нелл взирала на старшую подругу с откровенным обожанием.
– О чем вы? – Трис никак не мог понять, в чем дело.
– Секрет, – хихикнула Джекка. – У женщин свои секреты. Кто-нибудь голоден?
– Я, – ответил Тристан.
Глава 16
Роэн вернулся вечером с большой картонной коробкой, полной покупок, в основном ненужных. Плохое настроение, в котором он пребывал утром, его, кажется, покинуло. Он выпроводил Джекку из кухни и принялся солить пойманную Тристаном рыбу.
– Он может быть хорошим поваром, если захочет, – объяснил Трис.
Ужин оказался не только вкусным, но и приятным. Роэн развлекал сидящих за столом забавными рассказами о том, что он видел в Эдилине.
После этого вечера у них установилось следующее разделение обязанностей: Джекка и Нелл отвечали за приготовление завтрака, Трис занимался ленчем. «Если, конечно, можно считать приготовлением еды доставание ее из холодильника», – язвил Роэн.
Ужин был делом Роэна, и он пользовался возможностью продемонстрировать свои таланты. В углу гостиной оказалась старая морозильная камера, полная мяса и овощей.
– Ты зарыл в землю собственное призвание, – сказала Джекка, попробовав окорочок цыпленка, замаринованный в каком-то секретном соусе. – Тебе надо было стать поваром.
– И постоянно пропадать на кухне? – сказал Трис. – Ты слишком плохо знаешь моего кузена. Он должен всегда находиться в центре событий и развлекать людей своим многословием.
Джекка покосилась на Роэна, не зная, как он воспримет замечание, но тот лишь расхохотался.
– Почему я должен упускать шанс поделиться своей великой мудростью? Мир нуждается во мне.
Все дружно рассмеялись.
Днем Джекка, Нелл и Трис ходили в походы. Трис и Нелл знали все красивые места вокруг хижины и хотели показать их Джекке. Иногда Трис рыбачил, но чаще просто лежал на одеяле и дремал.
Джекка рисовала все, что видела, включая Нелл и Тристана. Ее альбом существенно пополнился, так же, как цифровой диск камеры.
По ночам Тристан и Джекка занимались любовью. Они выскальзывали из хижины в лунную ночь и любили друг друга с жадной страстью, которую подавляли весь день. Сначала был взрыв сильный, жаркий и быстрый, но потом они любили друг друга медленно и нежно, остро чувствуя прикосновения и ласки. В заключение они долго лежали на траве, тесно прижавшись друг к другу, и обсуждали прошедший день или планы на завтра.
На четвертый день их пребывания у Роэна пошел сильный дождь, отменивший очередной поход. Все четверо остались в хижине, но каждый нашел себе занятие. Трис привез с собой несколько медицинских журналов, и читал их, устроившись на кушетке. Джекка сидела рядом, положив ноги ему на колени, и рисовала. Нелл разложила в большом кресле кукол и плюшевых зверей, уселась среди них и углубилась в чтение книжки о фантастических приключениях.
Джекка не могла не улыбаться, глядя на эту мирную картину. Так же было, когда она росла с отцом и братом. Если отец был занят, их семейство вело очень тихую и спокойную жизнь. Мир кончился, когда в их жизнь вошла Шейла.
После ленча дождь полил сильнее. Нелл пошла в спальню, чтобы, как она сказала, уложить кукол отдыхать. Когда Джекка чуть позже заглянула в комнату, девочка мирно спала.
– Что ты рисуешь? – спросил Трис. – Это для Ким?
Джекка подняла глаза и улыбнулась. Она знала этот взгляд. Если бы Роэн не сидел рядом, на ней бы уже не осталось одежды.
– На самом деле я придумываю наряд, который Нелл наденет на день рождения своей кузины.
– Это хорошо, – сказал Трис, – потому что в этом году там будет модное шоу.
Джекка отложила альбом.
– Модное шоу? О чем ты?
Трис опустил журнал и потянулся.
– Он имеет в виду, – сказал Роэн, подойдя к камину и пошевелив в нем угли, – что вечеринки, которые Саванна устраивает для своей дочери, – это феерии, достойные Версаля.
– Все не так плохо. – Трис покачал головой. – Там бывают довольно-таки любопытные развлечения. – Джекка молчала, ожидая объяснений. – Каждый год в день рождения Ребекки ее отец, Тайлер, раскошеливается на устройство вечеринки, которую придумывает его жена. Праздник растягивается на два дня, на него приглашается много детей и взрослых. Саванна все планирует…
– А Тайлер за все платит, – добавил Роэн. Похоже, эти вечеринки нравились ему меньше, чем Трису.
– Это его проблема, – пожал плечами Трис. – А я рад, что Нелл всегда приглашают остаться на ночь, хотя, насколько мне известно, она и Бекка вовсе не закадычные подруги. Но Бекка хорошая девочка.
Джекка не стала комментировать последнее утверждение.
– А что Ребекка носит? – спросила она.
– Понятия не имею, – ответил Трис.
Роэн молча пожал плечами.
– Это правда, что мать дважды в год возит Ребекку в Нью-Йорк, чтобы купить ей одежду?
Трис криво усмехнулся.
– Если ты скажешь, что Саванна летает для этого в Париж, я не удивлюсь. Тайлер не перестает жаловаться на то, как много она тратит.
– Если бы у него не было семейного состояния, он уже давно бы обанкротился, – добавил Роэн.
– А что бывает на этих вечеринках? – спросила Джекка и снова склонилась над альбомом.
– В прошлом году она наняла циркачей, – сказал Трис. – Те установили трапецию: девочки качались и прыгали на батут.
– Как Нелл справилась?
– Отлично. – Судя по улыбке Триса, у него был какой-то секрет.
– «Отлично» – не совсем то, что я слышал, – вмешался Роэн.
– Ну, там в какой-то момент Ребекка оказалась на самом краю батута, – с гордостью сообщил Трис, – и если бы не быстрая реакция Нелл, скорее всего она свалилась бы на землю. Так что Нелл, вероятно, спасла ее от одного или нескольких переломов. Только благодаря Нелл Ребекка отделалась парой царапин.
– Что делали другие девочки, когда все это случилось? – спросила Джекка.
– Говорят, – усмехнулся Роэн, – они сбились в кучку и в ужасе визжали.
Трис кивнул.
– Девочки были очень испуганы, но все случилось так быстро. Нелл просто… – Он не договорил, но в его гордости за племянницу можно было не сомневаться.
«Неудивительно, что Ребекка ненавидит Нелл, – подумала Джекка. – Нелл красивее, умнее, да еще реагирует быстрее в экстренных ситуациях». Джекке очень хотелось донести до двух мужчин правду о юной Ребекке, но она не могла обмануть доверие Нелл. Пристально взглянув на Триса, Джекка спросила:
– Тебя позвали, когда все это случилось?
– Да, – ответил он, – а что?
– Ты не мог бы вспомнить, что было надето на Нелл, когда ты приехал?
Трис несколько мгновений растерянно моргал, потом встрепенулся.
– Вспомнил! На ней был гимнастический купальник с Микки-Маусом на груди. Я вспомнил, потому что сам дразнил ее – трико было ей мало не меньше чем на два размера. Когда мы приехали домой, она заставила меня немедленно заказать ей в интернет-магазине новый купальник без персонажей мультфильмов на груди.
Джекке пришлось прикусить язык, чтобы воздержаться от язвительных комментариев. Она могла бы побиться об заклад, что Ребекка «забыла» предупредить Нелл о необходимости принести на вечеринку гимнастический купальник, и ей дали старый. Сколько унижений перенесла бедная девочка, вынужденная надеть чужую старую вещь, которая к тому же была ей безнадежно мала.
– А в этом году будет модное шоу? – уточнила Джекка.
– Да. – Трис кивнул. – Честно говоря, я забыл сказать об этом Нелл. Но беспокоиться не о чем. Саванна сказала, что все будут обеспечены костюмами из местных магазинов. Она пригласила даже больше детей, чем обычно, и попросила меня стать ведущим вечера.
– Ты будешь в смокинге? – спросила Джекка, стараясь сохранить непроницаемое выражение лица.
Обмануть Триса ей не удалось.
– Джекка, в чем дело?
– Все в порядке. Ничего такого, с чем мы, женщины, не смогли бы справиться.
На следующее утро после завтрака Джекка отвела Нелл в спальню и сказала, что в этом году на вечеринке у Ребекки будет модное шоу. У девочки вытянулось лицо. Похоже, она едва сдерживала слезы.
– Думаешь, Ребекка прибережет для тебя костюм Шрека? – Джекка старалась развеселить Нелл, но шутка не получилась.
– Да, – очень серьезно ответила Нелл. – Она даст мне самое уродливое одеяние, какое только сможет найти.
– У меня идея, – сказала Джекка. – А что, если ты придешь в собственном костюме? Причем это будет не просто костюм, сшитый специально для тебя, а наряд из твоей собственной линии одежды.
Нелл взглянула на Джекку, раскрыв рот.
Та села рядом и раскрыла альбом.
– Посмотри. Это пока только грубые наброски, но я основывалась на твоей идее о французской студентке по обмену и придумала несколько возможных вариантов.
Она стала перелистывать страницы, показывая Нелл рисунки. Там были красный жакет с большими черными пуговицами, гладкий сзади и со складками впереди. К нему предлагалась прямая черная юбка, черные колготки и туфли. Костюм завершал элегантный черный берет. Далее был простой матросский костюмчик с черным кантом на лифе и рукавах. Персиковое вечернее платье имело квадратный вырез и завышенную талию.
Вся одежда была простой, очень элегантной и совершенно не похожей на то, что обычно носят девочки.
– Что ты об этом думаешь?
– Мне очень нравится, но… – Нелл растерялась и не знала, что сказать. – Как…
– Люси, – ответила Джекка на невысказанный вопрос. – Мы попросим Люси сшить это для тебя. Я помогу ей сделать выкройки, и, возможно, Трис… окажет моральную поддержку. И еще… – Она перевернула страницу и показала прямоугольник, на котором курсивом было написано: Гардероб Нелл.
– Что это?
– Твой ярлык. Написать на нем можно все, что захочешь. Я нашла в Интернете фирму, которая сделает его нам на заказ и вышлет. Мы пришьем его ко всем предметам твоей одежды. Он будет только твой и больше ничей. Ни у кого на свете не будет ничего похожего.
Нелл восторженными глазами разглядывала рисунки и явно не понимала, о чем говорит Джекка.
– Хочешь, я повторю все еще раз?
– О да! – Нелл села, набрала охапку кукол и зверей и приготовилась слушать.
Глава 17
Часом позже Джекка вышла в гостиную, где Трис укладывал рюкзак для очередного похода, а Роэн мариновал мясо.
– Я должна ехать домой, – сказала она.
Трис отреагировал моментально:
– Но ведь лето еще не кончилось! В твоем распоряжении еще много недель. Рид хочет, чтобы я вернулся к работе, но я подожду. Я поеду с тобой в Нью-Йорк, и мы… – Он не договорил, перехватив удивленный взгляд Джекки. – Ты имеешь в виду домой в Эдилин, – пробормотал он.
Роэн хихикнул.
– Старина Кен уже обнажил перед нами свое сердце. Теперь позвольте мне спросить: зачем?
– Мне нужна Люси. Необходимо немедленно начать шить одежду, в которой Нелл будет на модном шоу.
Трис никак не мог прийти в себя.
– Но ведь Саванна сказала, что обеспечит всех детей костюмами.
– И это будет лучшее, что могут предложить местные магазины. На ее дочери вероятнее всего будет платье, расшитое драгоценными камнями. В этом все и дело, – вздохнула Джекка.
Мужчины уставились на нее с абсолютно одинаковыми выражениями на лицах. Они решительно не понимали, о чем она говорит.
– Тристан, – тихо сказала Джекка, – в прошлом году, когда тебя вызвали к Ребекке, ты посчитал забавным, что на Нелл надет купальник с Микки-Маусом и что это одеяние на два размера меньше, чем ей нужно. Подумай, как она себя чувствовала в таком прикиде? И почему «хорошая девочка» Ребекка не сказала очень красивой, умной и сообразительной кузине Нелл, что на цирковую вечеринку следует принести купальник?
– О… Боюсь, об этом я не подумал. Значит, ты планируешь…
– Я не верю, что Ребекка и ее мать выберут для Нелл красивую одежду для участия в модном шоу. Честно говоря, мне представляется, что она будет щеголять в рабочем комбинезоне и резиновых сапогах. Полагаю, в интересах Нелл приехать на вечеринку со своей одеждой, сшитой специально для нее. По правде говоря, я думала о целой линии одежды, названной «Гардероб Нелл».
Тристан еще некоторое время молчал, обдумывая информацию. Он не стал говорить, что думает о Ребекке Макдауэлл и ее матери, но все мысли можно было прочитать на его лице.
– Когда вы будете готовы ехать?
– Мне нужно упаковаться и…
– Почему бы вам, ребята, не уехать прямо сейчас? – вмешался Роэн. – Я привезу ваши вещи вечером. И я думаю, будет лучше… Ну, в общем, я мало знаю о маленьких девочках, но будет лучше, если Джекка попросит Люси сшить что-нибудь и для других девочек на шоу. Так Нелл не будет себя чувствовать белой вороной.
– Отличная идея, – сказала Джекка. – Оказывается, ты много знаешь о злых и завистливых девочках.
– Встречал нескольких. Поезжайте. Мне потребуется не меньше часа, чтобы погрузить в машину всех кукол Керби.
– Райли, – поправила его Джекка и направилась в спальню.
Через двадцать минут они были готовы к отъезду. Джекка сложила свои туалетные принадлежности в сумку, затем сделала то же самое с предметами первой необходимости Триса и Нелл. Роэн отнес в машину часть кукол и игрушек Нелл, и Джекка, не удержавшись, его сфотографировала.
– Я пошлю эту фотку в Беркли, чтобы студенты записывались к тебе на курс. Подпись к ней может быть, к примеру, такой: «Он кажется грубым, но на самом деле он нежный великан».
– Как сказал бы Ницше… – вдохновенно начал Роэн, но Трис завел двигатель, и рев мотора заглушил его голос. Роэн намек понял. – Скажи девочкам, что я верну им сковородки сегодня вечером! – прокричал он.
Когда машина отъехала от хижины, Джекка спросила:
– Насколько я поняла, «девочки» – это миссис Уингейт и Люси?
– Совершенно верно, – ответил Трис и взглянул в зеркало заднего вида. Нелл, устроившись среди своих игрушек, уже спала. – Я хочу, чтобы ты подробно рассказала мне обо всех ваших планах.
– Я бы предпочла услышать о тебе и Риде. Когда вы разговаривали?
– Ну, виноват, признаюсь, я болтун. После того как Рид увидел наш танец, он предположил, что я уже вполне здоров и могу позаботиться о своей практике самостоятельно, а он волен вернуться… туда, где он работал последнее время.
– Но ты взял меня и Нелл и уехал в хижину Роэна.
– Да, – вздохнул Трис. – Кстати, Риду необходимо решить здесь собственную проблему.
– Разве у него есть здесь проблема?
– Конечно. И зовут ее Лаура Чонли.
– Шутишь? – воскликнула Джекка. – Хочешь сказать, что после многих лет вопрос все еще актуален, несмотря на то, что она давно замужем за баптистским священником и имеет детей?
– Да, – сказал Трис. – И проблема заключается в том, что Рид ни разу не видел ее с того дня, как она объявила, что не собирается за него замуж. Выходит, что он трусливый ублюдок.
– О чем ты ему не преминул сообщить.
– С большим удовольствием, – ухмыльнулся Трис.
Джекка собралась задать еще вопрос, но подал голос ее телефон.
– Похоже, мы вернулись в зону действия сети, – сказала она и, порывшись в сумке, достала аппарат. – У меня двадцать одно сообщение. – Она начала их просматривать. – Надо же, женщина из Нигерии решила передать мне состояние своего покойного мужа – восемнадцать миллионов долларов. Потому что я очень хороший человек.
– Это я рассказал ей о тебе, – сообщил Трис.
– Тогда я обязательно отправлю ей твой электронный адрес.
– Я не заслужил такой доброты, – заявил Трис, и они рассмеялись.
Джекка набрала номер Люси и, когда та ответила, в нескольких словах рассказала ей о своих планах.
– В нашем распоряжении неделя. Успеем?
– Думаю, мы устроим шоу, которое заставит Саванну Макдауэлл удавиться от зависти. Кстати, все, что ты рассказала, – ее рук дело, а вовсе не ее дочери. Встретимся в магазине тканей в Вильямсбурге. Надо кое-что купить. Сколько костюмов нужно сшить?
– Для Нелл – шесть, – ответила Джекка. – Но Роэн говорит, что мы должны сделать кое-что и для других девочек.
– Идея мне нравится, но мы не сможем сделать все втайне. Придется сказать Саванне Макдауэлл и Ребекке, а это будет непросто.
– Все правильно, – задумчиво сказала Джекка. – Трис будет ведущим на вечеринке и сможет…
– Уговорить Саванну на что угодно. Если он возьмется за дело, она согласится на все, что мы захотим. О да, мне все это определенно нравится. Когда ты сможешь быть в магазине?
– С нами Трис, нам придется его высадить и…
– Я с вами, – сказал Трис.
– Уверен? Магазин тканей – не место для мужчин.
– Полагаю, я смогу его посетить и остаться мужчиной, – усмехнулся Трис.
Джекка договорилась с Люси и отключила телефон.
Несколько минут они ехали в молчании.
– Как твоя рука? – спросила Джекка.
– Побаливает, но не так сильно. Послушай, я говорил…
– Когда подумал, что я возвращаюсь в Нью-Йорк?
– Да, сказал, что я давно не мальчик и смогу справиться с болью, но теперь мне кажется, что я вовсе не такой взрослый, каким себя считал.
Джекка уставилась в окно. В этот момент она не могла себе представить жизни без Триса. За короткое время они стали неразрывно связанными. Ей пришлось себе напомнить, что все это не ее настоящая жизнь. Ее семья далеко. В крошечном провинциальном городке она не сможет остаться верной себе, своему призванию. Без творчества она жить не сможет.
– Хорошо, – сказал Трис. – Больше ничего серьезного. Расскажи мне о своих планах для Нелл.
Джекка была искренне рада отсрочке. Она не хотела думать о грустном.
– Ты хорошо знаешь эту женщину – Саванну?
Когда они подъехали к магазину, Нелл уже проснулась и начала задавать вопросы. Джекка сказала ей, что Люси предложила идею – устроить свое шоу в рамках шоу.
– Для Дэви из школы, – сказала Нелл, и Тристан расхохотался.
Джекка вопросительно взглянула на них.
– Помнишь разговор о людях, чье внутреннее содержание не соответствует внешности? – спросил Трис, но Нелл перебила его и стала объяснять сама.
Джекка открыла блокнот.
– Полагаю, мы можем придумать для Дэви рубашку и шорты, подходящие для летней вечеринки.
– Да! – взвизгнула Нелл.
Потребовалось несколько часов, чтобы найти в магазине тканей все необходимое. Джекка и Люси перерыли горы выкроек в поисках того, что лучше всего подходило к задуманному. Трис и Нелл тем временем посетили соседний гастроном и книжный магазин.
Когда же начался выбор тканей, Джекка отправила Трису эсэмэску, они вернулись в магазин, и все вместе с головой погрузились в работу.
– Нужны еще шляпки, – сказала Нелл. – К каждому костюму.
– Мне кажется, она станет модельером, – заметила Джекка.
– Нет, – очень серьезно сказал Трис, с трудом сдвинув с места тележку с тканями, выкройками и фурнитурой. – Она будет доктором.
Джекка нахмурилась.
– Разве не ей решать, кем она хочет быть?
– Иногда профессии выбирают нас. – Трис пожал плечами. – В нашей семье право выбора принадлежит медицине. Она выбрала меня, а не мою сестру. Теперь она выбрала Нелл.
Джекка непонимающе смотрела на него. Она не видела ни малейших признаков интереса ребенка к медицине. По ее мнению, Нелл явно тянулась к искусству.
Трис, наблюдавший за ней, усмехнулся.
– Нелл, что это? – спросил он и ткнул пальцем в какую-то точку у себя на затылке.
– Медулла облонгата, или продолговатый мозг, – ответила девочка, лишь на мгновение отведя глаза от рулона ткани, который держала Люси.
– Я ничему не учил ее специально, – усмехнулся Трис. – Теперь ты видишь, почему сестра позволяет ей проводить со мной так много времени.
– Вы родственные души, – сказала Джекка, вспомнив, что лишь недавно сказала то же самое относительно себя и Нелл.
– Да, но мне бы хотелось, чтобы в ее жизни была не только медицина. Не хочу, чтобы она росла, как я, – грызла стетоскоп и читала медицинские журналы вместо детских книг. Я хочу…
Джекка потянулась и нежно поцеловала его в щеку.
– Понимаю, – тихо сказала она.
– Никаких поцелуев! – заявила Нелл, и Джекка рассмеялась.
Она снова занялась тканями, прикладывая белую то к розовой, то к зеленой.
Трис, которому все это надоело, сфотографировал Нелл, Джекку и Люси на мобильный телефон.
– Я отправлю эту фотографию бабушке, – сказал он Нелл. – Как ты думаешь, она поверит, что я зашел в магазин тканей?
– Скажи, что здесь ты практикуешься в наложении швов, – посоветовала Люси.
Улыбаясь, Трис написал сообщение матери.
– Отправь копию моему отцу, – попросила Джекка и продиктовала электронный адрес.
Трис снабдил фотографию несколькими общими словами, но потом стер их. Кажется, в пословице сказано, что смелость города берет? Он глубоко вздохнул, как перед прыжком в воду, и написал: «Дорогой мистер Лейтон, меня зовут Тристан Олдридж. Я единственный врач в маленьком городке, влюблен в вашу дочь и хочу на ней жениться. Но она говорит, что уезжает в Нью-Йорк. Как мне удержать ее?»
Чтобы не струсить и не стереть сообщение, Трис поспешно его отправил.
– Послал фотографию? – спросила Джекка.
– О да. Отправил, возможно, самое важное сообщение в своей жизни.
– О чем ты?
– Да так… Я должен за все это заплатить?
– Конечно, – уверенно сообщила Джекка и сразу отвлеклась – Люси показала ей рулон синего хлопка.
Когда Трис стал переносить покупки в машину, пришло сообщение от Джо Лейтона. Неожиданно Трис заволновался. Отец Джекки мог послать его подальше или… Альтернативы он придумать не смог, поэтому нажал кнопку и прочитал: «Моей Джекке нужны семья и искусство. Я сыт по горло всем, что здесь творится. В вашем городишке есть магазин инструментов? Пришлите побольше фотографий Люси».
Трис прочитал сообщение три раза, прежде чем до него дошла суть. Потом прислонился к машине и расхохотался. Если Джо Лейтону нужны фотографии Люси, он отправит ему все, что сможет достать, включая рентгеновский снимок ее грудной клетки.
Трис вернулся в магазин.
– У тебя есть с собой камера и шнур, соединяющий ее с телефоном? – спросил он у Джекки.
– Да. – Она пристально вгляделась в его лицо. – Что-нибудь случилось? Ты выглядишь очень довольным собой.
– Просто я рад, что Нелл хорошо проведет время. Неприятно осознавать, что я даже не подозревал, каким наказанием являются для нее эти вечеринки. И еще я не обращал внимания на ее игровой домик и чуть не довел его до полного разрушения. Так что я радуюсь случаю загладить свою вину. – Трис говорил о грустных вещах, но при этом сиял, как новенький доллар. Люди, выигравшие большой куш в лотерее, вряд ли выглядят такими довольными.
– О чем ты говоришь? Ты вовсе не чувствуешь никакой вины из-за игрового домика, а хочешь, чтобы я провела здесь год, работая над ним. Так что все-таки происходит?
– Э… Извини, мне необходимо срочно позвонить Роэну.
Трис отвернулся, чтобы Джекка не могла видеть его торжествующей улыбки, которую он никак не мог стереть с лица, вышел на улицу и набрал номер.
Роэн ответил сразу.
– Соскучился? – спросил он.
– Послушай, то здание, которым ты владеешь на Мактерн-роуд…
– Которое?
– Ну, то, что когда-то было кирпичным заводом. Оно в хорошем состоянии?
– Было… сто лет назад. А сейчас разваливается. Если хочешь его купить, отдам очень дешево.
– Пусть Рэм составит бумаги.
– Вау! Зачем тебе эта старая развалина?
– Отец Джекки подумывает открыть в Эдилине магазин скобяных товаров и инструментов.
– Давно?
– Полагаю, минут десять. Во всяком случае, сообщение об этом он мне прислал именно десять минут назад.
– Значит ли это, что Джекка останется в городе и будет ремонтировать цепные пилы?
– Не знаю, – честно ответил Трис. – Я только стараюсь облегчить для нее выбор. Оставь все вещи у меня дома и сразу отправляйся к Рэму. Пусть готовит документы. Нет, лучше сначала забеги к Рэму. Договорились?
– Да, сэр. Знаешь, а мне нравится быть свахой.
– Это отвлечет от графомании, значит, пойдет тебе на пользу, – заявил Трис.
Роэн рассмеялся и отключил связь.
Трис вернулся в магазин и сделал двенадцать фотографий Люси. Он бы сделал больше, но был остановлен Джеккой.
– Сегодня ночью, – прошептала она, – ты расскажешь мне, что задумал.
Тристан улыбнулся и сделал еще одно фото – Люси, рассматривающая какую-то прозрачную розовую ткань, украшенную крошечными стразами – потом вышел из магазина, чтобы отправить шесть лучших снимков Лейтону.
«У меня есть старый кирпичный завод, – написал он, слегка погрешив против истины. – Требует ремонта. Много места для парковки. Расположен по дороге в Вильямсбург. Я заплачу за реконструкцию».
Ответ пришел через десять минут: «Сообщи подробности. Пришли еще фотографии Люси. И здания. Ты один из уродливых дружков Джекки?»
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.