Текст книги "Утренняя луна"
Автор книги: Джуд Деверо
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)
Глава 12
– Вы сегодня выглядите расстроенной, – сказала Люси Джекке за завтраком в субботу утром.
– Я сделала одну глупость, – поморщившись, призналась Джекка и рассказала о своем обещании Тристану надеть что-то особенное на вечеринку Рида.
– Вы хотите произвести впечатление на Рида, дорогая? – спросила миссис Уингейт, нахмурившись.
– Нет. Просто не хочу, чтобы у Тристана был повод считать меня лгуньей. И… было бы здорово, если бы ему потом сказали, что я выглядела очень хорошо на вечеринке.
Хмурое выражение лица миссис Уингейт сменилось улыбкой. Не приходилось сомневаться, что она на стороне Тристана.
– Что бы вам хотелось надеть?
– Не знаю. – Джекка ухмыльнулась. – К примеру, я бы не отказалась от вещицы из гардероба Одри Хепберн. – Она пошутила, но женщины почему-то не засмеялись.
– Иными словами, речь идет о белом платье без бретелек с черным набивным рисунком, – мечтательно проговорила Люси.
– «Сабрина», – улыбнулась Джекка. – Мне больше по душе «Завтрак у Тиффани». Конечно, без темных очков и шляпы.
Миссис Уингейт встала.
– Возможно, у меня есть решение, – сказала она, открыла ящик и достала из маленькой металлической шкатулки ключ. – Думаю, вам обеим стоит пойти за мной.
Она пошла вперед, показывая дорогу, в заднюю часть дома и открыла ключом небольшую дверцу, на которую Джекка раньше не обратила внимания. За ней оказалась темная комната, в которой были сложены старые игрушки, занавески, протертые стулья и много разномастных коробок.
– Теперь вы видите, что втайне я веду жизнь старьевщицы, – промолвила миссис Уингейт. – Если вы сумеете перебраться через все это… – Она отодвинула несколько коробок, и все увидели стоящий у стены изысканно декорированный шкаф. Хозяйка открыла дверцу, и стало ясно, что он полон женскими вещами.
Джекка с удивлением осматривалась – миссис Уингейт тем временем открыла ставни, впустив в комнату солнечный свет, – и у нее вырвалось восторженное восклицание. Судя по блеску и фактуре тканей, в шкафу были вещи из натурального шелка. Миссис Уингейт кивком предложила Джекке подойти ближе.
На платьях, блузках и костюмах были этикетки, от которых захватывало дух. «Шанель», «Баленсиага», «Вионнэ».
– Откуда это все?
– Мой покойный муж настаивал, чтобы я хорошо одевалась, – сказала она тоном, исключавшим дальнейшие расспросы. – Вот, к примеру, это. – Она достала узкое облегающее платье без рукавов из черного шелка. – Оно не совсем такое, какие носила мисс Хепберн, но…
– …это что-то очень близкое, – подхватила ее мысль Джекка и приложила платье к себе. – Похоже, оно было бы ей впору. – Можно, я…
– Конечно, примерьте его, – сказала миссис Уингейт.
– Да, конечно, – эхом вторила ей Люси.
Джекка мигом сняла джинсы и футболку. Люси помогла ей надеть через голову платье и застегнула молнию на спине.
Миссис Уингейт распахнула дверцу шкафа. Внутри оказалось большое зеркало.
Платье идеально сидело на Джекке, словно было сшито специально для нее. Шелк приятно холодил кожу. У нее никогда не было таких роскошных вещей. Оно представляло собой не просто несколько кусков шелка, сшитых вместе. Нет, платье было тщательно сконструировано. Оно было плодом инженерной мысли, как дорогая машина. Джекка чувствовала косточки корсажа, плотную ткань на талии. Это платье заставляло держать очень прямо спину. Оно приподнимало грудь, убирало живот, делало изгибы бедер более плавными. У Джекки была стройная фигура, это платье придавало ей лоск, делало похожей на модель с обложки глянцевого журнала.
– Я не могу его надеть, – зачарованно пробормотала Джекка. – Оно слишком дорогое. И слишком красивое.
– Чепуха, – безапелляционно заявила миссис Уингейт. – Оно так давно пылится в этом шкафу, что удивительно, как его не съела моль. Вы должны надеть его на вечеринку Рида. Когда Тристан узнает, что он пропустил… Возможно, в следующий раз подумает, прежде чем уезжать.
Джекка любовно погладила мягкую ткань. Ей не хотелось снимать платье.
– Разумеется, нам придется что-то сделать с вашими волосами, – сказала миссис Уингейт.
– И вы должны надеть чулки, – добавила Люси. – Это платье не допускает голых ног.
– Но не колготки, – сказала Джекка. – Они годятся только для повседневной одежды.
– И конечно же, не чулки с резинками, – с негодованием заявила миссис Уингейт. – Они ужасны. Вы наденете французский пояс с подвязками и шелковые чулки до середины бедра.
Джекка и Люси синхронно разинули рты.
– Не стойте! – воскликнула миссис Уингейт. – У нас еще полно работы. Люси, посмотри в том чемодане. Думаю, в нем найдутся подходящие туфли.
Люси моргнула и подчинилась.
Выходя из дома, Джекка чувствовала себя королевой. Миссис Уингейт и Люси провели с ней весь день. Они завили ей волосы старинными щипцами, и миссис Уингейт наложила макияж. Когда туалет был завершен, женщины пришли к единодушному выводу, что создали шедевр. Джекке казалось, что она вернулась в старшие классы школы и собирается на первое свидание. Она горячо поблагодарила обеих, расцеловала их и срывающимся голосом сказала:
– У меня не было матери, но вы…
– Иди уже, милая, – подтолкнула ее миссис Уингейт. – Смотри, Люси уже плачет. Я буду следующей.
Джекка села в машину, улыбаясь. Но, войдя в дом родителей Ким, она поняла, что ей хочется немедленно вернуться. Эйфория исчезла. Она почувствовала себя неуместно нарядной. Гости – почти все были в джинсах и футболках – улыбались ей, но не спешили представиться. Ей очень хотелось, чтобы Тристан вернулся из Майами. Было бы очень хорошо, если бы кто-то познакомил ее с гостями.
Она направилась к двери, решив уйти, но на полпути ее перехватила Ким.
– Выглядишь сказочно! – воскликнула подруга и крепко взяла ее за руку. – Извини, что я не встретила тебя и даже не позвонила – мама завалила меня работой.
– Как дела в Техасе?
– Мама взяла с меня слово не говорить сегодня о работе, – сказала Ким и, не удержавшись, прошептала: – Все очень здорово! Кажется, я получу контракт. – Оглянувшись, она снова заговорила нормальным голосом: – Не могу дождаться, когда ты увидишься с Ридом. Он уже спрашивал о тебе.
– Ким, я… – Джекка считала, что должна рассказать подруге о своих отношениях с Тристаном, о его ежедневных звонках, но Ким не стала слушать. Она пробиралась сквозь толпу, окружившую ее брата.
Джекка занервничала. Когда ей было девятнадцать, свою детскую влюбленность в Рида она приняла за настоящее чувство. Долгие годы она вспоминала о Риде. А когда Джекка рассталась со своим последним приятелем, Ким часами успокаивала ее, рассказывая по телефону о недавних приключениях своего брата в странствиях по миру.
И теперь Джекка не знала, что почувствует, увидев Рида. Быть может, связь с ним бросит тень на ее отношения с Тристаном?
– Извините! – громко сказала Ким уже в восьмой или девятый раз и отодвинула симпатичную девушку, прочно занявшую место перед ее братом. Судя по выражению лица девицы, она была готова драться за свое место. Тогда Ким добавила: – Я его сестра.
Пробившись наконец сквозь толпу, она вытолкнула вперед Джекку.
– Вот она!
– Ух ты! – воскликнул Рид, взглядом окинув Джекку с ног до головы. – Ты выросла.
Джекка сразу отметила, что Рид кажется старше своего возраста, но загорелая обветренная кожа ему очень идет. Он держался как человек, которому пришлось повидать то, что никто не должен видеть. Ей пришло в голову, что не встреть она Тристана, то, вероятно, предприняла бы серьезную попытку узнать Рида поближе.
– А ты одет.
– Это со мной иногда случается. – Похоже, он не мог оторвать от нее глаз. Миссис Уингейт одолжила ей ожерелье из натурального жемчуга, которое удачно подчеркивало классические линии платья. – Ты надела все это для меня?
Нервозность покинула Джекку. Рид, безусловно, был очень сексуальным мужчиной, но только неудержимой тяги, которую она когда-то чувствовала к нему, больше не было. Пока Джекка оставалась в Нью-Йорке, мысль о новой встрече с ним приятно будоражила. Она думала, что прежнее чувство моментально вспыхнет с новой силой, годы исчезнут, словно их никогда и не было. Но в действительности оказалось, что Рид абсолютно чужой для нее человек. Незнакомец. Более того, трепетное чувство, которое она раньше испытывала рядом с ним, исчезло.
Она и Рид молча смотрели друг на друга. В это время сквозь толпу протиснулся его отец.
– Рид! – воскликнул он. – Я хочу тебя кое с кем познакомить. – Проследив взгляд сына, он обернулся. – Боже правый, Джекка, это ты? Выглядишь великолепно! Удивительно приятно видеть женщину, одетую не в джинсы. Я верну Рида через несколько минут. Обещаю.
Ким, вероятно, ожидала, что ее подруга будет стоять на том же самом месте, ожидая возвращения Рида. Но у Джекки были другие планы. Она уже выяснила почти все, что хотела знать. Между ней и Ридом никогда не будет ничего серьезного.
Когда миссис Олдридж позвала Ким, Джекка обрадовалась. Ей очень хотелось увидеть женщину, в которую Тристан чуть ли не влюбился. С тех самых пор, как он рассказал ей об этом, Джекка постоянно размышляла, что он имел в виду. Быть может, он влюбился, а когда она предпочла другого, заставил себя забыть это чувство? Или она его бросила? Возможно, между ними произошла неприятная сцена, когда он сделал ей предложение, а она отказала?
Больше всего Джекка желала узнать, какая женщина сумела завладеть его сердцем.
Ким помогала матери накрывать на стол, и Джекка не стала ей мешать, лишь шепотом попросила показать ей женщину, которую зовут Джемма.
– Видишь, – сказала Ким, мотнув головой в сторону, – того большого парня? Это Колин Фрейзер, наш шериф. Джемма – его жена. Она обычно не отходит далеко от него. А почему ты спрашиваешь?
Джекка была избавлена от необходимости отвечать, поскольку в этот момент какой-то парень обратился к Ким с вопросом. Она ускользнула от подруги и присоединилась к группе людей, окруживших шерифа. Стоя чуть в стороне, она старалась не выказывать свой интерес слишком явно. Колин был очень большим – высоким, широкоплечим, мускулистым. Он был красив, но красота как-то терялась под впечатлением размеров.
Заметив, что Джекка на него смотрит, он кивнул ей и отсалютовал бокалом пива. Похоже, он собирался ей представиться. Джекка уже хотела отойти, когда заметила стоявшую рядом с ним женщину, довольно привлекательную, но далеко не красавицу. Такие женщины не вызывают зависть окружающих, им вслед никто не оборачивается. Было заметно, что женщина беременна, но, несмотря на это, она явно тренировалась. Ее руки, открытые до плеч, были сильными и мускулистыми.
Джемма, словно почувствовав ее взгляд, обернулась и тоже посмотрела на Джекку. Ее глаза светились умом. Почему-то Джекке показалось, что этой женщине интересно узнать о ней больше: кто она такая и откуда у нее платье?
Джекке хотелось бы испытать неприязнь к этой женщине, хотелось бы иметь повод недоумевать, что Тристан в ней нашел. Но вместо этого она почувствовала желание увлечь ее в тихое место и поговорить обо всем, начиная от того, как протекает ее беременность, и кончая обсуждением проектов игрового домика. Ей показалось, что она могла бы подружиться с Джеммой.
Похоже, Джемма чувствовала то же самое, поскольку сделала шаг к Джекке, но та отвернулась и поспешила затеряться среди гостей. Она побоялась, что, встретившись с Джеммой, не сможет справиться с собой и забросает ее вопросами о Тристане.
Лавируя в толпе гостей, Джекка постепенно продвигалась к двери. Она уже увидела все, что хотела, и теперь не имело смысла оставаться на вечеринке дольше. Когда она была уже совсем рядом с дверью, толпа расступилась, и она заметила девочку лет восьми, сидящую в большом кресле. Это был прелестный ребенок, сущий ангел. Руками она обнимала большого плюшевого мишку. На ней был сарафан с желтыми и зелеными полосками и маленький зеленый жакет. А ресницы действительно были как перья. И Джекка поняла, что это Нелл, девочка, с которой она говорила по телефону. Но если Нелл здесь, значит, где-то рядом должен находиться Тристан.
Неожиданно Джекка начала слышать тишину. Иными словами описать происходящее с ней было невозможно. Нелл не сводила глаз с входной двери – Джекку она не видела. Люди, стоявшие у двери, перестали разговаривать и тоже смотрели на кого-то или на что-то.
Каким-то внутренним чувством Джекка поняла, что там Тристан. Похоже, он вернулся на день раньше и теперь пришел за ней. И то, что она находится в комнате, полной народу, утратило всякое значение. Вернулось волнующее трепетное чувство, которое она когда-то испытывала к Риду. С тех пор как она приехала в Эдилин, Тристан постоянно занимал все ее мысли. Ее жизнь сплелась с его жизнью.
Затаив дыхание, с отчаянно бьющимся сердцем, Джекка застыла в ожидании.
Стихли разговоры. Молчание быстро распространялось и теперь вплотную приблизилось к ней. Люди вышли из кухни, чтобы посмотреть, почему стало так тихо.
Над людскими головами Джекка видела макушку Тристана и знала, когда он остановился. Он находился прямо перед ней, но их разделяла толпа гостей. Она поняла, что Трис ждет, когда его пропустят. Люди начали медленно расступаться. Те, кто были ближе к ней, оглядывались на Джекку, а потом отступали к стенам комнаты. Только Нелл осталась на месте – в большом кресле. Она тоже повернулась, посмотрела на Джекку, улыбнулась и снова уставилась обожающим взглядом на своего дядю.
Когда посторонился последний гость, Джекка наконец увидела Тристана. Он был в смокинге, левая рука свободна от гипса. Ни одна женщина на свете не смогла бы устоять перед столь совершенным образцом мужской красоты. Джекке прежде не приходилось видеть столь красивого мужчину – ни на киноэкране, ни на фотографии в журнале, ни лично. Черные волосы, голубые глаза, широкие плечи – само совершенство.
Но Джекка увидела в нем больше, чем физическую красоту. Она увидела душу этого мужчины. Их встречи в безлунные ночи, прикосновения, смех – все это моментально всплыло в ее памяти. Они стали частью жизни друг друга. Его племянница, ее отец, его кузены, ее подруги – все это имело самое большое значение.
Доктор Тристан Олдридж действительно был красивым мужчиной, но намного важнее для Джекки были его удивительные человеческие качества. Она восхищалась скромным врачом, который, рискуя жизнью, высунулся из зависшего вертолета, чтобы перехватить у своего коллеги ребенка. Ей был небезразличен человек, отдававший все свое время людям, помогая им, любящий свою семью и сидящий у телеэкрана с двумя одинокими пожилыми женщинами.
И то, что он вернулся на день раньше, чем планировал, тоже было ей чрезвычайно приятно. Он надел на неформальную вечеринку смокинг, тем самым объявив всему миру, что он и Джекка – пара. Больше никаких тайн, никаких встреч в темноте.
Джекка не могла не думать, что, одевшись так же элегантно, как она, Тристан дал понять всем, что они принадлежат друг другу. Она знала, что это примитивное чувство, но переход от состояния чужака к причастности показался ей волнующим.
Комната была полна народу, но все молчали, пока Тристан шел к Джекке. Приблизившись, он не сказал ни слова, только протянул руку, и она подала свою. Какой знакомой была его рука!
Зазвучала музыка – медленный вальс, и Тристан привлек Джекку к себе. Она уже и забыла, как уютно чувствовала себя в его объятиях. Он уверенно повел ее в танце.
Все это было словно сон. Обнимающие ее мужские руки, уверенные движения, взгляд, который Тристан не сводил с ее лица. Джекке казалось, что она грезит наяву. Она легко двигалась вместе с ним в медленном танце. Люди вокруг слились в единую безликую массу. Она видела только Тристана, слышала только музыку, чувствовала только его тело.
Они танцевали так, словно занимались этим всю жизнь. Возможно потому, что она полностью доверяла этому мужчине, Джекка расслабилась и позволила ему вести. Когда он отступил, все еще держа ее руку, она знала, что должна закружиться, а потом вернуться к нему.
В один из моментов Тристан отвел руку, и Джекка прильнула к нему. Он отступил, продолжая держать ее, и она доверчиво отклонилась назад, зная, что он поддержит ее за талию. Кажется, гости вокруг ахнули. Или ей показалось? Должно быть, со стороны все выглядело так, словно она вот-вот окажется на полу, но она не сомневалась, что Тристан не уронит ее.
Зазвучали последние аккорды, и Тристан привлек ее к груди. Их глаза снова встретились. Его напряженный взгляд, его глаза – бездонные озера, полные желания, – зажгли в ее теле огонь.
Тристан понимающе улыбнулся. Джекка улыбнулась в ответ. Судя по всему, их чувства были взаимными.
Он снова закружил ее, потом привлек к себе и повторил па с наклоном, причем опустил Джекку так низко, что ее волосы коснулись пола.
В следующий момент музыка стихла. Тристан поднял Джекку и обнял за талию.
У нее сильно билось сердце, и от музыки, и от желания, которое – она это чувствовала – исходило от него. Ни один мужчина никогда не смотрел на нее так, словно она была тем, что он желает больше всего на свете, тем, что ему необходимо, как воздух.
Джекка не поднимала на него глаз, опасаясь, что не совладает с собой и не сможет скрыть своего желания.
Они стояли рядом, и все вокруг какое-то время тоже не шевелились. Они просто смотрели и не верили тому, что видят.
Наконец чары рассеялись.
– Почему ты никогда не танцуешь со мной так? – громко спросила одна из дам своего мужа, нарушив молчание. Гости засмеялись и заговорили все сразу, окружив Тристана и Джекку. Толпа наверняка разделила бы их, но Трис уверенно держал ее за талию, не позволяя никому разлучить его с любимой.
К ним пробился Рид.
– Ты украл всеобщее внимание, сегодня по праву принадлежащее мне, и мою девушку, – сказал он.
Трис привлек Джекку к себе еще ближе.
– У тебя не было ни одного шанса.
Рид взглянул на Джекку.
– Скажи ему, что это не так. Мы давно друг друга знаем. У нас…
Он не договорил, потому что между ним и Тристаном вклинилась Нелл.
– Ты кто? – спросила она.
Рид ласково улыбнулся очаровательной девочке.
– Ты меня не помнишь? Я один из твоих кузенов. – И он протянул руку, чтобы потрепать ее по головке.
Нелл Сандлин была не из тех, кто позволяет незнакомцам портить ее прическу. Она одарила Рида очень взрослым взглядом, сказавшим кузену, что ему лучше было бы воздержаться от фамильярностей, потом обернулась и протянула руку Джекке.
Джекка крепко взяла девочку за руку. Они втроем – Джекка, Тристан и Нелл – стояли рядом и смотрели на людей, толпившихся вокруг. Когда же наконец начались вопросы, они были, как пулеметный обстрел.
Трис потянул Джекку за руку, словно говоря: «Пойдем отсюда». В свою очередь, Джекка крепко стиснула ладошку Нелл, и вместе они начали пробираться к выходу. Кто-то попытался их остановить, но они не обращали внимания на окружающих.
Выйдя на улицу, Трис сказал:
– К машине! – Только тогда они разделились и побежали.
Джекка не знала, где припаркована машина Триса, поэтому следовала за ним и Нелл. Убедившись, что безнадежно отстала, она обиженно воскликнула:
– Эй, я же на каблуках!
Трис сразу вернулся, взял ее за руку и повел за собой. Когда они подошли к машине, Нелл была уже там и открыла переднюю пассажирскую дверь. Трис помог Джекке сесть, Нелл захлопнула дверцу и забралась на заднее сиденье, где едва поместилась из-за обилия плюшевых игрушек и кукол.
Пока Тристан садился на водительское сиденье, Джекка покосилась на Нелл, и обе засмеялись. Они вырвались! Сбежали! Трис, великолепный в смокинге, запустил двигатель.
Джекка боялась смотреть на него. Ее тело вибрировало от желания, дыхание застревало в горле. Если бы не Нелл, она бы затащила Триса на заднее сиденье.
– Кто-нибудь голоден? – спросил он, и Джекка удивилась спокойствию и даже холодности его голоса.
– Я хочу к Элу, – заявила Нелл. – Там вкусные молочные коктейли.
Джекка взглянула на Триса, и у нее исчезли все сомнения относительно его чувств. Его глаза полыхали пламенной страстью, от него даже вроде бы исходил жар. Джекка понимала, скоро они будут вместе, но пока… пока еще не закончилась прелюдия.
Улыбнувшись, Тристан оглянулся на Нелл.
– Как насчет ужина в стиле 1950-х? Гамбургеры с луком и маринованными огурчиками?
– Полагаю, мы одеты как раз для этого, – сказала Джекка, переведя глаза со своего платья «от кутюр» на его смокинг и на элегантный костюмчик Нелл. Она улыбалась, вспоминая танец и думая о предстоящей ночи.
– Тогда едем к Элу. – Он положил руку на рычаг переключения передач, но тут же убрал ее. – Нелл, закрой глаза.
– О, только не поцелуи! – засмеялась девочка.
– Да, именно поцелуи! – сказал Тристан и устремил горящий взгляд на Джекку.
Было нелегко справиться с охватившим ее желанием, но ей так хотелось его поцеловать! Джекка подалась к нему, и их губы встретились. Это был поцелуй чистой радости. Они наконец увидели друг друга, сказали всему миру, что они вместе. Но, что стократ важнее, это был поцелуй-обещание – того, что еще впереди.
Несмотря на их благие намерения, поцелуй оказался продолжительным, и пальцы Джекки впились в плечи Тристана, а он прижал ее к себе так сильно, что стало трудно дышать. Но все же у него хватило здравого смысла отстраниться.
– Да, – пробормотал он и стиснул руль. – Позже.
– Я уже могу открыть глаза? – хитро поинтересовалась Нелл.
– Можно подумать, что ты не подглядывала, – буркнул Трис.
Девочка захихикала.
Джекке потребовалось время, чтобы заставить себя успокоиться.
– Как твоя рука? – спросила она, когда машина выехала на дорогу.
– Я настоял, чтобы в Майами мне сняли гипс. Хотел обнять вас обеими руками.
– Эй, я еще здесь, – напомнила Нелл.
– Я и сказал – «вас». Вас обеих.
– Но если рука зажила, тебе не нужен Рид. Ты можешь сразу вернуться к работе.
Тристан усмехнулся.
– Она еще очень слабая. Думаю, понадобится некоторое время на реабилитацию. А ты как думаешь?
– Определенно, – согласилась Джекка, – много времени. – Она хотела добавить: «Может быть, даже все лето», – но передумала. Обернувшись к Нелл, она спросила: – Как себя чувствует твой отец?
– У него еще что-то болит, но в общем нормально.
Джекка взглянула на Триса, ожидая подтверждения, и он уверенно кивнул.
– Ты покрасила мой игровой домик? – спросила Нелл.
– Только на бумаге. Я сделала несколько цветных вариантов, а мисс Люси приготовила образцы тканей.
– Тканей? – не понял Трис. – Зачем вам ткани? Чего вы, дамы, мне еще не сказали?
Нелл снова захихикала.
– У женщин свои секреты, – заметила Джекка. – Но, между прочим, нам придется наверстывать упущенное время. А обещанный Билл Уэлш мне еще не звонил.
– Эдди связалась с ним, и он согласился взяться за эту работу, но ему надо сначала закончить уже начатую. Пройдет несколько недель, прежде чем он начнет заниматься нашим домиком.
– Мама сказала, он хочет увидеться с мисс Ливи, – добавила Нелл.
– Как интересно. – Джекка посмотрела на Тристана, но он только пожал плечами.
Он все еще ничего не знал, к тому же сконцентрировал внимание на въезде на парковку закусочной Эла.
Большой Эл, такой же масляный, как его гамбургеры, обладатель воистину выдающегося живота, и глазом не моргнул, когда в его закусочную вошли три человека, одетых, как на прием к президенту. Он только рявкнул из-за прилавка, чуть повернув голову, чтобы его слышали в кухне:
– Док, тебе как обычно?
– Конечно, – ответил Трис.
– А тебе, принцесса? Сыр на гриле и шоколадный коктейль?
– И… – начал Трис.
– Да, и вам обоим маринованные огурчики. – Эл покосился на Джекку. – А что вам, городская дамочка?
– Городская? – Джекка заговорила с преувеличенным акцентом. – Что ты понимаешь? Я выросла в Нью-Джерси. Давай что есть и не тормози.
Эл издал странный звук, нечто среднее между хлюпаньем и фырканьем. При хорошо развитом воображении его даже можно было принять за смешок.
– Сделаем, Лилия Джерси! – И он скрылся в недрах кухни.
– Поздравляю, Эл дал тебе прозвище, – сказал Трис. – Теперь можешь считать себя официально принятой в эдилинское общество. – Он кивком предложил ей занять стул рядом с ним, но она не настолько доверяла себе, чтобы находиться так близко к этому потрясающему мужчине, и села напротив, рядом с Нелл, которая уже выбирала музыку.
– Трусиха, – тихо сказал Трис.
Джекка сделала вид, что не услышала.
– Что там насчет маринованных огурчиков?
– Все Тристаны их любят, – объявила Нелл, не поднимая глаз.
– Тристаны? – удивилась Джекка и взглянула на носителя этого имени, сидящего напротив. Он был необыкновенно красив в смокинге. Причем этот предмет одежды, вероятнее всего, был сшит именно для него, поскольку он чувствовал себя в столь далеко не повседневном одеянии совершенно комфортно, как в джинсах и футболке. – Здесь много Тристанов?
– Имя переходит из поколения в поколение. – Он потянулся через стол и взял Джекку за руку. – Так что нас много.
– И все любят маринованные огурчики. – Нелл протянула к дяде руку, ожидая монетку, которую можно было опустить в музыкальную шкатулку. С большой неохотой он отпустил руку Джекки и полез в карман брюк. Там было пусто. Тогда он стал проверять карманы смокинга и вместе с мелочью достал оттуда записку Джекки с сердечками. Отдал Нелл монетки и взглянул на Джекку с огнем в глазах.
Ей пришлось отвести взгляд – кожа на лице горела.
– Мисс Ливи позвонила дяде Трису в Майами и рассказала, в чем ты будешь на вечеринке, – сказала Нелл. – И он сразу повез нас в аэропорт. Мы приехали домой даже без чемоданов.
Джекка вопросительно взглянула на Триса.
– Я не мог допустить, чтобы ты отправилась к Риду в одном из платьев мисс Ливи.
Все это было очень приятно. Джекка представила себе, как Трис и Нелл бегут по аэропорту Майами к стойке регистрации на ближайший рейс, на который они сумели достать билеты. Еще ни один мужчина не прилагал такие усилия, чтобы оказаться рядом с ней.
Из музыкальной шкатулки зазвучал голос Элвиса, и Нелл стала протискиваться мимо Джекки, чтобы выбраться из кабинки.
Джекка встала и выпустила девочку, решив, что та хочет зайти в дамскую комнату. Трис взглядом предложил ей пересесть к нему. Она не смогла отказаться во второй раз, сказав себе, что у нее было достаточно времени, чтобы успокоиться после волшебного танца на вечеринке, и сидя рядом с Трисом в людном месте, да еще в присутствии его племянницы, она ничем не рискует.
Он повернулся на стуле и привлек Джекку спиной к себе. Это положение уже стало знакомым и удобным. Если бы он еще, как раньше, поцеловал ее в шею…
Трис запечатлел легкий поцелуй на ее затылке и поднял голову.
Нелл остановилась перед старой музыкальной шкатулкой. Эл, обладатель гигантского живота и засаленного фартука, вышел из кухни. И они начали отплясывать великолепный рок-н-ролл. Девочка буквально мелькала в его руках, а, поднимая ее над головой, Эл старался, чтобы ее красивое платьице не испачкалось о грязный фартук.
– Они замечательные танцоры, – удивилась Джекка.
– Не лучше, чем мы с тобой, – тихо проговорил Трис, почти касаясь губами ее уха. – Женщины обычно боятся танцевать со мной. Им кажется, что я их уроню. Но не ты. Ты прекрасно танцуешь. Я начинаю думать, что ты лучшая во всем.
Услышав эти слова, Джекка не могла не улыбнуться.
– Я…
– Знаю, – перебил он, – ты уезжаешь. – Он слегка прикусил мочку ее уха. – Моя дорогая племянница собирается провести ночь в доме моего отца. А ты останешься у меня?
Помедлив лишь секунду, чтобы перевести дыхание, Джекка ответила:
– Да. – И почувствовала дрожь предвкушения.
Когда песня закончилась, Эл и Нелл поклонились друг другу и девочка вернулась в кабинку. Джекка высвободилась из объятий Триса, но осталась сидеть рядом с ним. Им подали еду, и начался разговор об игровом домике.
Джекка ответила на все вопросы Нелл, но это было нелегко, поскольку рука Тристана обнимала ее за плечи, и дважды он провел кончиками пальцев по ее обнаженной руке. К тому времени как с едой было покончено, Джекка была готова швырнуть его на стол и заняться наконец любовью. Но Нелл потребовала десерт, заявив Элу, что им необходимо еще три куска вишневого пирога.
Пока они ожидали десерта, Тристан под прикрытием стола положил руку на колено Джекки и стал нежно гладить ее ногу. Нащупав край шелкового чулка и обнаженную кожу, он поперхнулся напитком.
– Ты пьешь слишком быстро, – назидательно сказала Нелл, с нетерпением посматривая на Эла, расставлявшего тарелки с вишневым пирогом.
Трис взглянул на Джекку.
– Мне очень нравится платье мисс Ливи.
– Мне тоже, – улыбнулась она. – И эта удивительная женщина носила его именно так.
– Сначала танцы у шеста, теперь это… Даже если ты уверен, что знаешь кого-нибудь, всегда появляется что-то новое, – задумчиво протянул он. – Нелл, как ты считаешь, этот пирог можно съесть быстрее?
– Нет, – ответила она и откусила маленький кусочек. – Когда мы поедем в хижину дяди Роэна?
– Он ждет нас завтра. Тебе это подходит, Джекка?
– Конечно, – сказала она, правда никак не могла сконцентрироваться, поскольку рука Триса медленно ползла по ее ноге вверх.
– Ты захватишь картинки игрового домика? – спросила Нелл.
– Что? Ах да, – ответила Джекка.
– Дядя Трис купил мне цветные карандаши, краски и бумагу – все, что ты сказала.
– Хорошо. – Она отодвинулась от Триса, пока еще хоть что-то соображала.
– Еще пирога? – спросил он у Джекки. – Или другой десерт?
– Я думаю, дедушка еще на вечеринке, – сообщила Нелл, тщательно выкладывая на тарелке узор из вишенок, которые она выковыривала из пирога. – Наверное, я сегодня буду ночевать у тебя.
– Только не сегодня, – заявил Трис. – У меня другие планы. Послушай, Нелл, если ты покончишь с пирогом за четыре секунды, я куплю тебе… – Он задумался.
– Что купишь? – живо заинтересовалась Нелл.
– Не могу придумать ничего, чего я тебе уже не купил, – честно признался он.
Джекка рассмеялась.
– Ладно, – сказал Трис, – уходим.
– Можно, я… – начала Нелл.
– Нет, – твердо сказал Трис.
– Но, может быть, все-таки…
– Нет. – Трис был непреклонен. – Сегодня ты ночуешь у дедушки, а завтра утром он привезет тебя к мисс Ливи. Оттуда мы поедем к Роэну.
– Когда? – уточнила Нелл.
– Когда я выберусь из постели, – ответил Трис, подгоняя девочку к двери.
– Ты любишь поваляться в постели, – с негодованием отметила Нелл и добавила, глядя на Джекку: – Представляешь, иногда по воскресеньям, когда мы с мамой возвращаемся из церкви, он еще в постели.
– Похоже, он настоящий лентяй, – сказала Джекка.
– Вот именно. – Было очевидно, что Нелл дуется на дядю, решившего отослать ее к дедушке.
Пока Трис вел машину к дому его отца, который тот снял на время своего пребывания в Эдилине, Джекка занервничала. Когда он вышел, чтобы проводить девочку до двери, она отправила Люси сообщение – предупредила, что не придет сегодня ночевать.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.