Электронная библиотека » Джуд Деверо » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Утренняя луна"


  • Текст добавлен: 28 апреля 2014, 00:47


Автор книги: Джуд Деверо


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Она взяла масляную лампу, – прошептала Джекка, – и подошла к постели, в которой он спал. Когда Психея увидела мужа…

– …То была потрясена его красотой, лампа дрогнула в руке, несколько капель масла упали на его плечо и обожгли.

Джекка понимала, что должна прекратить все это, иначе Трис уже через несколько минут избавит ее от одежды и овладеет ею, а она не сможет сопротивляться. Поэтому поспешно отступила.

– Капель было шесть, поэтому у нас шесть зимних месяцев и шесть летних.

Тристан рассмеялся. Его смех был удивительно приятным.

– А мне казалось, что речь шла о зернышках граната. Или это уже другая история? Кстати, Психея дала свое имя не в меру любопытным людям – психиатрам.

– Кто бы говорил, – усмехнулась Джекка.

– В любопытстве есть свои положительные стороны, – сообщил Тристан. – Ты согласишься встретиться со мной здесь завтра в девять? Мы сможем еще поговорить.

Джекка ощутила приятное возбуждение. В их встрече было что-то очень сексуальное. Она разговаривала с мужчиной, которого не знала и не видела, но чувствовала его дыхание, прикосновение руки, слышала чувственный голос. Это нравилось ей как женщине и вдохновляло как художника. Повинуясь импульсу, она шагнула к мужчине. Мгновение спустя ее руки уже лежали на его плечах. Он был выше, чем ей показалось сначала.

– Психее следовало бы попытаться на ощупь определить, как выглядит ее любовник. Она…

– Муж, – поправил Трис Джекку, чувствуя, как тонкие руки запутались в его волосах. – Они были женаты, помнишь?

– Ах да. – У невидимого мужчины были роскошные волосы, густые и мягкие. – Они светлые или темные?

– Какие тебе нравятся? Можешь выбирать.

Его волосы падали на шею тугими завитками. Если бы она их рисовала, то сделала бы темными.

– Черные как ночь, – вынесла вердикт Джекка.

Тристан не ответил, но она почувствовала, что он улыбается.

Его уши были не большими и не маленькими – как раз в меру – и плотно прижатыми к голове.

– Хорошо, – пробормотала она, чувствуя себя ученым, который исследует незнакомый предмет. – Никаких лопухов.

Джекка почувствовала, что улыбка Триса стала шире, хотя он не проронил ни звука. Она провела пальцами по его голове.

– Залысин тоже нет. Значит, ты моложе, чем я думала.

– Это может быть наследственным признаком. Мой отец…

– Ш-ш-ш. Теперь я произвожу осмотр. Ты больше не доктор, ты пациент.

– Может быть, мне покашлять? – поинтересовался Трис.

Джекка едва сдержала смех.

– Вообще-то здесь должна присутствовать медсестра, чтобы защитить мое целомудрие.

– Секс втроем?

– Ш-ш-ш, – снова повторила она, приступив к исследованию глаз. Он не закрыл их, пока кончики пальцев не коснулись век. – Так, брови не слишком кустистые. Это хорошо. А вот ресницы слишком длинные.

– Проклятое наследие по отцовской линии. Ресницы моей племянницы больше похожи на перья.

– Ей, должно быть, неудобно, – сказала Джекка и провела пальцем по носу. Он оказался длинным и прямым, без горбинки. – Нос в порядке.

– Я чувствую запах твоих духов.

– Но я не пользовалась… – Она помедлила. – Обычно я предпочитаю желтый кадмий.

– А мне больше нравится берлинская лазурь, особенно в такие ночи.

Тристан замолчал, когда ее пальцы добрались до губ. Она почувствовала короткую щетину на щеках и подбородке мужчины. Должно быть, он брился еще утром, так что волоски были мягкими. Джекке захотелось прижаться к ним губами, потрогать кончиком языка.

– Джекка… – прошептал он.

Она выпрямилась.

– Ничего не говори. Я – Психея и хочу понять, как ты выглядишь. – Джекка провела указательным пальцем по его губам. Они оказались полными и мягкими.

– Психея желала, чтобы ее муж занялся с ней любовью, – прошептал он.

Она почувствовала, что его дыхание слегка участилось. Трис наклонился к ней, желая поцеловать, – Джекка тоже этого хотела.

Но тут в большом доме зажегся свет, и Джекка оглянулась, чтобы взглянуть на освещенные окна.

– Проклятие! – пробормотал Трис и отстранился от нее.

Когда Джекка снова повернула голову к своему невидимому собеседнику, его уже не было рядом. Можно было подумать, что все происшедшее ей приснилось.

Но потом до нее из темноты донесся голос Триса.

– Психея! – позвал он.

– Что, Купидон? – улыбаясь, спросила Джекка.

– Завтра в девять.

– В девять! – эхом повторила она, прислушиваясь к звуку шагов, удаляющихся по лесной тропинке.

С сожалением вздохнув – ей не хотелось, чтобы приятно возбуждающее свидание в темноте закончилось так быстро, – она направилась к дому.


По дороге домой Тристан все время улыбался. Сегодня ночью эта девушка была не менее привлекательна, чем при первой их встрече. Ему понравилось разговаривать с ней и флиртовать. Она не прикидывалась скромницей, не хихикала и не суетилась. Поскольку многие женщины видели в нем только неженатого доктора, а значит, объект для разработки хитроумных матримониальных планов, ему захотелось проверить Джекку. Поэтому он с самого начала сказал, что хочет обзавестись женой и детишками. Трис по опыту знал, что практически любая женщина отреагировала бы на это однозначно – с энтузиазмом заявила, что большая семья – ее сокровенная мечта, даже если мысли о детях приводили ее в ужас.

Но не Джекка! Она честно ответила, что не останется в Эдилине, не собирается выходить замуж и хочет добиться известности, больше чем заполучить мужчину.

Он не мог не восхищаться ее честностью, но вместе с тем почувствовал себя слегка задетым.

Сегодня он впервые ощутил, как в душе шевельнулось нечто доселе неведомое. Ему понравилась Джекка. Трис намеренно употребил это чинное старомодное слово – «понравилась». Оно казалось на удивление подходящим. Если, конечно, забыть, что, когда она касалась его лица, больше всего на свете ему хотелось опрокинуть Джекку на землю и заняться с ней любовью. Ему понравилось смеяться с ней, говорить о греческом мифе.

Войдя в дом, он растянулся на кровати и стал перебирать в памяти события вечера. Только теперь ему показалось удивительным спокойствие Джекки, когда он свалился на нее в темноте. Другая женщина в подобной ситуации устроила бы истерику, но Джекка сразу поняла, кто он, и даже припомнила, что его отец был городским врачом.

Трис все еще не верил, что рассказал ей о Джемме. Он ни одной живой душе не говорил о своих чувствах к молодой женщине, недавно приехавшей в Эдилин. Лишь однажды, сильно разозлившись, он едва не проговорился Колину, за которого она вышла замуж, о своих чувствах к Джемме. Но в дальнейшем всегда удавалось держать себя в руках и хранить тайну. Джемма чувствовала себя свободно в его доме, с ней было приятно поговорить. Тристан рассказывал ей то, что не открывал никогда и никому.

После того как она вышла замуж за его приятеля, Трис часто думал: а что было бы, если бы он последовал совету сестры и приложил усилия? Возможно, ему следовало прийти к ней в гости с бутылкой вина? Или пригласить на ужин в ресторан?

Он ничего этого не сделал.

Тристан оставил старую фотографию Джекки на прикроватном столике, и теперь взял ее, чтобы как следует рассмотреть. Девушка была прелестной. Носик чуть вздернут, глаза лучились смехом. Рот не был маленьким и изящным. Губы полные и чувственные, как на рекламе губной помады, и… готовые к поцелуям.

– Действуй, Олдридж, – громко проговорил он, положил фотографию на столик и встал с кровати.

Трис был голоден. Да и после ужина ему предстояла нехилая работенка – раздеться с помощью только одной руки. «Будь Джекка рядом, она бы помогла», – подумал он и застонал.

Холодильник был полон – честь и хвала домработнице. Она готовила разносолы у себя дома, приносила и складывала в его холодильник. Четыре года назад, когда он ее нанял, женщина взирала на него горящими глазами. Но теперь она собиралась замуж, больше не метала в его сторону пламенных взоров, а если обращалась с просьбой, то разве что посмотреть больное горло.

Трис наполнил тарелку холодным салатом и ростбифом, открыл бутылку вина и сел за стол.

Джекка прямо сказала, что ее не интересует жизнь в маленьком Эдилине и в конце лета она уедет в Нью-Йорк.

Он знал, что должен уважать ее желания. Ему необходима женщина, с которой он проживет жизнь, и эта женщина, увы, не Джекка. Ему уже тридцать четыре года. Оглянуться не успеешь, как стукнет сорок, и будет поздно обзаводиться семьей.

Возможно, если он последует совету сестры и приложит усилия, то сумеет убедить Джекку задержаться в Эдилине подольше. А может быть, узнав друг друга лучше, они поймут, что между ними могут существовать только дружеские чувства. Не исключено, что обжигающий жар, который охватил его сегодня в ее присутствии, быстро исчезнет сам по себе.

Рассмеявшись собственным мыслям, Тристан достал ноутбук и включил.

– Интересно, какие книги есть о Купидоне и Психее, – сказал он сам себе, – и где их можно купить?

Вполне возможно, впереди его ждет неудача, однако на этот раз он собирался как следует постараться, чтобы завоевать девушку своей мечты.

Глава 4

Джекка проснулась с улыбкой на губах – это было ее нормальным состоянием в Эдилине. Почему-то казалось, что наступивший день станет началом ее жизни. Мысль, разумеется, была абсурдной. Никто не начинает жить в двадцать шесть лет.

Возможно, у нее начнется новая жизнь. Или что-то вот-вот произойдет. Что-то очень хорошее.

Она потянулась и удобно устроилась на подушках. Временное жилье ей очень нравилось. Особенно кровать. На ней был удивительно удобный матрас. На такой кровати хорошо лениво валяться и мечтать. Или заниматься любовью.

Последняя мысль заставила ее улыбнуться. Вспомнилось неожиданное свидание накануне. Надо же – свидание вслепую, с человеком, которого она не видела! Она слышала его голос, чувствовала дыхание, прикосновение его руки, но не видела! Пожалуй, с ней никогда в жизни не случалось ничего столь романтичного. Жаль, что луна не появляется утром – она помогла бы сохранить настроение. Джекка снова засмеялась над абсурдностью идеи. Но дневной свет возвращает к реальности. И к работе.

Сегодня Ким должна была заехать за ней и отвезти в Эдилин. Что случится, если там они встретят доктора Тристана Олдриджа? Может быть, они пожмут друг другу руки? И будут подчеркнуто вежливы?

Будет хуже всего, подумала Джекка, если он начнет извиняться за все, что было вечером. Ведь он вполне мог сожалеть об излишней откровенности с незнакомкой.

Конечно же, она не пойдет на свидание сегодня вечером. Раз он открыто сказал, что ищет жену, вопрос о встречах с ним даже не рассматривается. Джекка – человек новый в маленьком городке, так что понятно, почему он решил попытать счастья с ней. Но даже невинный флирт принесет ему боль. Когда она в конце лета вернется в Нью-Йорк – а она обязательно туда вернется, иначе и быть не может, – ему будет неприятно. Нет, им не стоит встречаться.

Она выбралась из кровати, оделась и вышла из комнаты. Ким приедет через час, и ей надо быть к этому времени готовой. Открыв дверь, Джекка почувствовала запах жареного бекона и какой-то выпечки. Банановых булочек?

Ее немного волновала предстоящая первая встреча с миссис Уингейт. Интересно, неуловимая Люси при появлении Джекки встанет и убежит? Но первое, что она услышала, подойдя к двери кухни, был смех.

В большой чистой комнате было две женщины, обе симпатичные и аккуратные. Та, что пониже, стояла у плиты, высокая сидела за столом. И Джекка сразу поняла, кто есть кто. Высокая женщина обладала врожденной элегантностью и поистине королевской осанкой. К такой особе невозможно было обращаться по имени – только «миссис Уингейт». Джекке не говорили, но она и так знала: только Тристан и его сестра называли ее «мисс Ливи». Низенькая женщина выглядела вполне дружелюбной и приветливо улыбалась. Наверное, это Люси. Джекке пришло в голову, что ее отцу понравилось бы здесь, с этими милыми женщинами.

– А вот наконец и вы, дорогая, – сказала высокая женщина. – Заходите скорее и садитесь с нами завтракать. Я – Оливия Уингейт, а это Люси Купер.

– Здравствуйте, – сказала Джекка, с любопытством поглядывая на Люси. Та вовсе не была похожа на затворницу.

– Сегодня у нас бекон, омлет и банановые булочки, – сказала Люси. – Что вы предпочитаете? Или и то, и другое, и третье?

– Я бы предпочла все сразу, – улыбнулась Джекка. – Вчера я пропустила ужин.

– Вы вернулись очень поздно, – заметила миссис Уингейт, и обе женщины уставились на Джекку в ожидании объяснений.

«Маленький городок!» – подумала Джекка. Никто в ее многоквартирном доме в Нью-Йорке не обращает внимания, когда она уходит и приходит.

– Я уснула в шезлонге, – сказала она.

– Я видела, что шезлонг и стул стоят не на месте, – сказала Люси, вынимая из духовки булочки.

Джекка про себя чертыхнулась – она забыла вчера вернуть мебель на место. Но ведь было совсем темно.

– Не волнуйтесь, дорогая, – улыбнулась миссис Уингейт. – Трис сегодня утром все поставил на место. Мальчик все еще любит бродить здесь в полной темноте. Удивительно, что он не наткнулся на вас.

Джекка села за стол, на котором стояла большая миска ежевики, и съела одну ягодку, стараясь не смотреть в глаза миссис Уингейт.

– Я все время слышу об этом человеке – Тристане. Он часто бывает в этом доме?

– Вы с ним только что разминулись. Он принес ягоды. У него возле дома небольшой участок с садовыми кустарниками.

– И еще он ухаживает за растениями в оранжерее, – добавила Люси.

– Ким часто говорит о нем. Какой он? – спросила Джекка, стараясь не выдать своей заинтересованности. Пусть думают, что она всего лишь поддерживает беседу.

– Мальчик большой труженик, – сказала миссис Уингейт.

– Он чудесный молодой человек и сделает для вас все, что вы попросите, – добавила Люси. – Он мне всегда помогает.

– Вы имеете в виду, что он оказывает вам медицинскую помощь?

– О нет, конечно. Когда я купила новую швейную машинку, именно Тристан помог мне разобраться с полуавтоматической подачей нити.

– Вы должны увидеть мастерскую Люси и все ее машины, – сказала миссис Уингейт.

– Я только что освоила сашико[3]3
  Японская техника рукоделия.


[Закрыть]
, – гордо сообщила Люси, не объяснив, впрочем, что это такое. – Суть в том, что я теперь могу сама разобраться со своими машинами, но мне очень нравится болтать с Тристаном, и поэтому я делаю вид, что принцип работы оверлока выше моего понимания.

– Тристан очень хорош в компании, – сказала миссис Уингейт, ставя на стол корзинку со свежими булочками. – Разве вы его не видели? – спросила она Джекку.

– Нет, я его не видела, – честно ответила Джекка. – Кажется, Ким говорила, что вы знакомы с ним с его раннего детства? – спросила она, обращаясь к миссис Уингейт.

– Да. – Женщина задумчиво улыбнулась. – Он начал приходить сюда совсем крошкой. Я всякий раз кормила его, отводила домой и говорила, что он не должен приходить ко мне без разрешения мамы. Мне очень нравилось общаться с малышом, но я боялась, что родители будут тревожиться, не обнаружив его дома. – Она вздохнула. – Мальчик продолжал поступать по-своему, и я стала звонить его матери всякий раз, когда он появлялся здесь.

Люси передала Джекке тарелку с беконом и омлетом.

– Тристан всегда делает то, что хочет.

– Да, – подтвердила миссис Уингейт, и в ее голосе прозвучало искреннее восхищение.

– Он женат? – спросила Джекка. Ответ она знала, но надеялась на продолжение рассказа.

– О нет, – ответила Люси. – Насколько мне известно, в данный момент у него нет даже подруги.

– Если этот малый такое сокровище, как получилось, что ни одна женщина еще не прибрала его к рукам? – спросила Джекка. Не получив ответа, она смутилась. – Я сказала что-то не так?

– Нет, – вздохнула Люси. – Дело в том, что были женщины, которые пытались сделать это, но не преуспели.

– Причем и замужние, и одинокие, – добавила миссис Уингейт.

– Значит, он бросает их? – не отставала Джекка. – Заставляет увлечься, а потом покидает?

– О нет! – в один голос воскликнули Люси и миссис Уингейт.

– Скорее женщины бегают за ним, – сообщила миссис Уингейт. – Они уделяли ему повышенное внимание, даже когда он был еще совсем молодым.

– Он такой красивый мальчик, – вздохнула Люси.

– Правда? – усмехнулась Джекка, откусывая от булочки.

Женщины переглянулись.

– Даже слишком.

– Это плохо? – не унималась Джекка.

– Да, – снова в один голос подтвердили они, после чего миссис Уингейт принялась объяснять, как разделяются обязанности по кухне в ее доме. – Если вы составите список бакалейных товаров, Люси все купит, а потом предъявит вам чек. Она любит ходить по магазинам так же сильно, как я ненавижу.

– Но я думала… – начала Джекка и запнулась. Если Люси ходит по магазинам, значит, у нее нет никакой агорафобии и Ким ошибается.

– Вы тренируетесь? – спросила миссис Уингейт.

– Тренируюсь? Вы имеете в виду, хожу ли я в спортзал?

– Да.

– Я стараюсь, – ответила Джекка, – но моя жизнь в Нью-Йорке слишком суматошна. Мне приходится много ходить.

– Здесь вы можете гулять по саду, – предложила Люси.

– Или, если хотите, можете присоединиться к нам, – добавила миссис Уингейт. – Обычно я прихожу с работы в три часа, мы спускаемся в подвал – там у нас оборудовано что-то вроде спортивного зала – и занимаемся под один из дисков Люси. Это занимает час, а потом мы пьем чай среди орхидей Тристана.

Джекка опустила голову, скрывая улыбку. Интересно, какие упражнения могут делать две женщины, которым далеко за пятьдесят? Пять прыжков и десять приседаний? Подъем гантелей весом не более 600 грамм?

– Вы не думайте, мы вас не уговариваем, – сказала миссис Уингейт. – Вы, разумеется, вольны делать все, что хотите. В Эдилине скоро откроется спортзал, но, вероятнее всего, это будет только осенью. Люси, что там будет?

– По-моему, всевозможные боевые искусства. И бокс.

– Это немного выше моего уровня, – усмехнулась Джекка. Собеседницы тоже улыбнулись. – Вероятно, я сегодня вечером присоединюсь к вам.

– Мы будем рады, – сказала Люси.

Миссис Уингейт вопросительно взглянула на Джекку.

– Вчера вечером, когда вы заснули на улице, вам не докучали комары?

– Они меня никогда не кусают, – с явным удовольствием сообщила Джекка. – Эти зловредные кровососы буквально сжирают моего брата, но меня и папу не трогают.

– Вы говорите в точности, как Тристан, – улыбнулась миссис Уингейт. – Его мать и сестра могут искупаться во всевозможных репеллентах, но все равно оказываются покусанными. А Триса и его отца комары игнорируют. – Она на секунду опустила взгляд. – Увидев передвинутую мебель на лужайке, я подумала, что, возможно, вы и Трис вчера вечером встретились?

– Я никогда его не видела, – повторила Джекка, но на этот раз почувствовала, что краснеет. Шпионка из нее точно не получится. Она совершенно не умеет врать. Хотя… ведь она действительно не видела Триса.

Миссис Уингейт открыла рот, намереваясь что-то сказать, но тут все услышали, как к дому подъехала машина.

– Это, наверное, Ким, – сказала Джекка. – Мы с ней… – Она не договорила и недоуменно посмотрела вслед Люси, которая вскочила и выбежала из комнаты. – Что я сказала?

– Ничего, все в порядке, – промолвила миссис Уингейт, не глядя на гостью. – Просто мне пора на работу, а Люси… она немного застенчива.

«По крайней мере не одна только я не умею врать, – подумала Джекка. – Интересно, почему Люси Купер, которая вовсе не кажется застенчивой, убегает при появлении Ким?»

Спустя тридцать минут Джекка и Ким ехали в ее машине в Эдилин. Пока Джекка собиралась, Ким болтала с миссис Уингейт.

– Она очень довольна, что ты у нее поселилась, – доложила Ким. – Она боится показаться навязчивой, но ей очень хочется посмотреть твои акварели.

– Ты же знаешь, что мне нравится показывать свои картины. Завтра я буду фотографировать, а потом разберу все работы, которые привезла с собой. – В свой первый приезд в Эдилин она сделала много фотографий, потом их увеличила, составила хорошие композиции и сделала с них рисунки. После этого она чаще рисовала с фотографий, чем с натуры.

– Люси тоже завтракала с вами?

– Да. – Боясь задеть чувства подруги, Джекка не стала рассказывать, что Люси Купер убежала со всех ног, лишь только услышала о появлении Ким.

– Странная женщина, – задумчиво сказала Ким, ведя машину по узкой улочке. – Затворница. – Остановившись за магазином, она спросила: – Не возражаешь, если мы сначала посмотрим мой магазин?

– Конечно, нет!

Джекка уже дважды видела маленький магазинчик Ким. Она, конечно же, была на торжественной церемонии открытия. Но недавно Ким переделала освещение и постелила новый ковер. Джекка видела фотографии, но в действительности магазинчик выглядел еще лучше. Благодаря продуманному освещению каждое изделие, казалось, лежало в собственной отдельной ячейке. В одной витрине были выставлены обручальные кольца. Ким показала подруге целую коробку колец с мелкими драгоценными камнями.

– Я сделала их специально для людей, которые готовятся к повторному браку или хотят возродить свои чувства. Эта коллекция называется «Навсегда».

Джекка улыбнулась. Ким, безусловно, была самой практичной из трех подруг, но вместе с тем в глубине души романтичной.

– Софи назвала бы эту коллекцию «Снова разбитое сердце», – сказала Джекка, и обе рассмеялись.

– Мне ее здорово не хватает, – вздохнула Ким.

– Тебе так и не удалось ее найти?

– Нет. Послушай! – Ким встрепенулась. – Мне только что пришла в голову замечательная идея. Муж моей кузины Сары имеет какое-то отношение к ФБР. Может быть, обратиться к нему?

– Боюсь, Софи не хочет, чтобы ее нашли. Она знает, где мы живем. Все мы часто говорили и об Эдилине, и о магазине скобяных товаров Лейтона. Если Софи захочет с нами повидаться, она знает, как это сделать.

– Да, возможно, – задумчиво протянула Ким, – но мне хочется быть уверенной, что с ней все в порядке. Возможно, если я найду ее и скажу, что ты останешься здесь на все лето, она тоже приедет.

– Не знаю. – Джекка не могла не улыбнуться приятным воспоминаниям о свидании с Трисом. Интересно, он сказал правду, когда заявил, что согнул их фотографию так, чтобы Софи осталась сзади. Скорее нет, чем да. Ведь Софи пользовалась невероятным успехом у мужчин. Они ходили за ней повсюду, носили за ней книги по кампусу, старались угадать любые желания. На каждый танец ее приглашали не меньше шести кавалеров, а в выходные у нее бывало по три свидания. Софи называла их днями «бесплатного питания».

– Если я не хожу на свидания, я не ем, – повторяла она. Ее семья жила в бедности, и Софи была вынуждена экономить каждый цент. Тем не менее она никогда не принимала помощи от Ким и Джекки и всегда платила за себя сама, даже если речь шла об оплате третьей части заказанной подругами пиццы. – Мужчины нужны для того, чтобы за все платить. – В этом она была непоколебимо убеждена.

В день окончания колледжа подруги долго плакали и обнимались. Они поклялись сохранить дружбу навсегда.

Джекка и Ким выполнили обещание, а вот Софи исчезла. Они неоднократно пробовали с ней связаться, но все их попытки терпели неудачу. Три года назад Ким прилетела в Техас, родной штат Софи, взяла напрокат машину и поехала в маленький городок, где, по рассказам Софи, она выросла. Оказалось, что там никто о ней не слышал. И никто не узнал ее на фотографии.

– Думаешь, все, что она нам о себе рассказывала, было ложью? – спросила тогда Ким у Джекки. Та лишь пожала плечами.

– Если и да, у Софи была веская причина.

Подруги понимали: Софи не желает, чтобы ее нашли, однако это не мешало им надеяться на встречу и пытаться выяснить, что с ней.

Выйдя из магазина Ким, они медленно пошли вдоль по главной улице города и заглянули в магазин миссис Уингейт, который назывался «Вчера».

Джекка была потрясена увиденным. Одежда для детей и подростков, сшитая из мягчайшего хлопка, с кружевами и вышивкой. Джекка повертела в руках маленькое платьице с кружевным сердечком на юбке. На нем, похоже, вообще не было швов. Как были пришиты кружева, для нее так и осталось загадкой.

Миссис Уингейт утверждала, что одежда называется фамильной не потому, что она старая, а потому, что сшита с использованием старых технологий швейного производства. Джекка сама немного шила и могла по достоинству оценить мастерство портнихи.

Ей хотелось расспросить миссис Уингейт о деталях, но это означало, что разговор зайдет о Люси. Следовало выяснить больше о поведении этой странной женщины, прежде чем упоминать ее имя.

– Мы увидимся в три часа? – спросила миссис Уингейт, когда подруги собрались уходить.

– Не уверена. – Джекка вопросительно посмотрела на Ким. – У нас что-нибудь запланировано на три?

– Вообще-то я должна встретиться с продавцами. Ты можешь пойти со мной, если хочешь.

– Спасибо, но я не хочу. – Джекка улыбнулась миссис Уингейт: – Похоже, в три я буду с вами.

Когда они вышли на улицу, Ким спросила, о чем речь.

– Они пригласили меня тренироваться вместе с ними.

– Они? Ты имеешь в виду миссис Уингейт и таинственную Люси?

– Она не… – Джекка прикусила язык. Если она скажет слишком много, Ким начнет задавать вопросы, на которые она не сможет ответить. – Ты голодная?

– Да, – сказала Ким. – Здесь неподалеку можно перекусить сандвичами. Ты не против?

– Почему я должна быть против?

Зайдя в крошечную закусочную, они сделали заказ и расположились за столом.

– Расскажи мне подробнее о теме твоей будущей рекламной кампании, – попросила Джекка.

– Ничего нового. Любовь… романтика… Я стараюсь использовать в своих дизайнерских решениях природные формы, поэтому решила, что к ним подойдут цветочные композиции. Думаю, ты сможешь сделать несколько акварелей с орхидей Триса?

– Даже очень много. Я тут подумала… а ты никогда не хотела положить в основу концепции какую-нибудь историю?

– Что ты имеешь в виду? Я должна попросить моего кузена Люка Адамса написать рассказ о любви, а потом создать соответствующие украшения?

– Что-то вроде этого. – Джекка сделала паузу, пока юная официантка подавала им еду. – Вообще-то я думала о Купидоне и Психее.

– Понимаю. Я помню этот миф. Но надо подумать.

– Это всего лишь мысль, к тому же еще не оформившаяся, – сказала Джекка. – Если ты даешь рекламу, к примеру, в одном и том же журнале, то каждый месяц можно публиковать продолжение истории.

– И представлять разные украшения, – подхватила Ким. – Совсем неплохая идея! Что натолкнуло тебя на эту мысль?

– Ничего конкретного, – ответила Джекка. – Так… кто-то что-то сказал… – Она попробовала сандвич и одобрительно хмыкнула.

Ким уверенно кивнула.

– Ангелочки, луки, стрелы, сад, полный цветов…

– И великолепный мужчина, – добавила Джекка.

– Он будет дарить своей возлюбленной драгоценности, – воскликнула Ким. – Мне определенно нравится эта идея! Тем более что у тебя всегда прекрасно получались портреты. Ты сможешь это сделать?

– Запросто, – усмехнулась Джекка, – если ты раздобудешь мне натурщика, такого же божественно красивого, как сын Венеры.

Ким не думала ни секунды.

– Я раздобуду Триса. Он будет категорически против, но я его уговорю. Ты готова идти?

– Да, только зайду в дамскую комнату, – сказала Джекка, думая, с какой легкостью Ким превратила Триса в Купидона.

– Я пока сделаю кое-какие заметки…

Вернувшись из дамской комнаты, Джекка обнаружила Ким улыбающейся.

– Я что-то пропустила?

– Не что-то, а кого-то. Тристана. Он только что был здесь. Сказал, что, к сожалению, не может задержаться, чтобы встретиться с тобой. Должен помочь отцу. Он зайдет сегодня вечером к миссис Уингейт.

– С удовольствием с ним встречусь, – сказала Джекка, – тем более что я все время только о нем и слышу от тебя, миссис Уингейт и Люси.

– Ты действительно говорила с Люси? – удивилась Ким.

Джекка взяла сумку.

– Здесь можно где-нибудь купить шампунь? Мой кончается.

– Конечно. У нас он местного производства, но волосы у тебя от него не выпадут. Во всяком случае, не все.

– Мэм?

Девушки обернулись. Молоденькая официантка протягивала Джекке большую красочную книгу.

– Вы это забыли.

Взяв книгу, Джекка удивленно уставилась на нее. «Купидон и Психея». Великолепно иллюстрированное издание.

– Джекка! – воскликнула Ким. – Ты на самом деле много думала о моей рекламной кампании. На свете нет лучшей подруги! Могу я это позаимствовать на время?

– Нет! – Джекка прижала книгу к груди. – То есть я хотела сказать, что должна еще полистать ее и подумать, преж де чем изложу тебе свои идеи.

– Хорошо, – улыбнулась Ким, – но потом ты дашь ее мне.

Они гуляли еще час. У Ким были назначены встречи, а Джекка изнывала от желания приступить к работе. Она хотела установить наконец свой столик и разложить принадлежности для рисования. После этого сфотографировать орхидеи в лучах заходящего солнца.

Но больше всего ей хотелось почитать книгу, оставленную для нее Тристаном. Она не могла не улыбаться, думая, какую бурную деятельность он развил – книгу надо было отыскать, купить, потом спрятать… Как ему удалось отвлечь внимание Ким, чтобы достать книгу и положить… куда? Она ее не заметила. Хорошо, что заметила официантка.

Добравшись до дома миссис Уингейт, Джекка взбежала вверх по лестнице, упала на кровать и прочитала историю о Купидоне и Психее от начала до конца. И лишь перевернув последнюю страницу, она заметила записку, вложенную Тристаном.


«Я ошибся. Они поженились лишь после того, как полюбили друг друга. Тристан».


Джекка весело рассмеялась. Он все еще воображает, что она – женщина его мечты.

– Женщина, которую он никогда не видел, – громко сказала она.

Положив книгу под подушку, она встала и начала обустраивать свою студию. Первым делом достала бумагу и разложила кисти. Еще в колледже она купила очень дорогие, но качественные собольи кисти и теперь тщательно ухаживала за ними и относилась с уважением, которого они заслуживали.

Потом она достала стопку эмалированных мисок, которые использовала для красок. Джекке нравилось накладывать краски слоями. Если нужен был зеленый цвет, она наносила очень тонкий слой синей краски, дожидалась, пока он высохнет, и сверху накладывала слой желтой. Получившийся зеленый был, на ее взгляд, более светящимся и живым, чем те же краски, сначала смешанные на палитре, а потом нанесенные на бумагу.

Такая техника живописи – нанесение первого слоя краски, его просушка и нанесение второго слоя – требовала времени, но результат, по мнению Джекки, того стоил.

Она достала свой походный чемоданчик, который всегда брала с собой, отправляясь на эскизы. Отец сделал его из красного дерева и подарил на Рождество, когда она училась на втором курсе.

– Сюда поместится все, чем ты обычно пользуешься, – сказал он. Втайне от дочери он осмотрел и тщательно измерил ее большой и сильно изношенный полотняный чемоданчик. Туда она складывала все, что требовалось для быстрых набросков, когда не было времени возиться со слоями краски. Для этой цели у нее был комплект из дюжины цветов. Несколькими неделями раньше Джекка горько плакала, когда краски протекли на готовую работу.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации