Текст книги "Холодное сердце. Другая история любви"
Автор книги: Элизабет Рудник
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)
Глядя ему в спину, Анна снова загрустила. Нет, она искренне хотела познакомиться с родней Кристофа. Но при мысли о чужой семье она тут же невольно вернулась мыслями к Эльзе. Эльзе, которая осталась там, в горах, укрывшись от мира в своем ледяном дворце. И которая даже знать не хотела ее, родную сестру.
– Мне нравится гулять, а тебе?
Бодрый голосок Олафа заставил Анну очнуться от тяжелых раздумий. Несмотря на одолевающую ее горечь, она не смогла сдержать улыбки.
– Мне тоже нравится, – сказала она. – Очень-очень.
– А ты когда-нибудь гуляла по пляжу? Под ярким солнцем? – продолжал расспрашивать снеговик. – Надеюсь, и мне когда-нибудь доведется.
– Я тоже надеюсь, – рассмеялась Анна, хотя в душе знала, что этому не бывать. Помолчав, она снова погрустнела.
– О чем ты думаешь? – не давал ей покоя Олаф.
– О семье, – попыталась приободриться Анна. – Кристофу очень повезло, что у него есть семья, которая так о нем заботится.
– У меня тоже просто потрясающая семья, – поделился Олаф.
– Правда? – заинтересовалась Анна.
– Конечно! Ты, и Свен, и Свен. Вы моя семья. Я люблю вас, а вы любите меня, и мы готовы во всем помогать друг другу. Так ведь и должно быть в семье, верно? – Запрокинув голову, он воззрился на нее своими большими невинными глазами.
Анна задумалась.
– Знаешь что, Олаф? По-моему, именно это и есть семья.
– Вот и я так думаю, – кивнул снеговик, резво ковыляя на своих коротких ножках. – Я, например, готов сделать что угодно ради тебя. Совсем как ты, когда поднялась на ту огромную гору ради своей сестры. Она ведь тоже семья, так?
– Да, Олаф, – негромко вздохнула Анна. – И я очень за нее беспокоюсь. Просто я не уверена, что ей есть дело до меня. Она не захотела, чтобы я осталась с ней у нее во дворце…
Олаф погрузился в раздумья, но потом снова просиял.
– Наверное, у нее просто был неудачный день. Знаешь, что я делаю, когда у меня неудачный день? Я стараюсь думать о лете. О пляжах, и о солнце, и…
Пока маленький снеговик увлеченно расписывал свои летние мечты, Анна сосредоточенно размышляла над его словами. Конечно, она понимала, что Эльза выгнала их вовсе не потому, что у нее был просто неудачный день. Она выгнала их потому, что не хотела их видеть. Но, может быть, она пыталась избавиться от них именно потому что… беспокоилась за них? По-своему, конечно, но… искренне? От этой мысли в душе Анны чуть потеплело, но потом она снова вспомнила, как холодно Эльза смотрела на нее, и остатки тепла развеялись. К чему мечтать о невозможном… Сейчас ей осталось только сосредоточиться на том, как добраться до таинственной родни Кристофа, и понадеяться, что они сумеют исправить то, что натворила Эльза!
Глава 24«Надеюсь, все эти усилия того стоят», – подумал Ханс, когда за очередным поворотом снова не оказалось ничего, кроме бесконечного снега.
За последние часы Ханс и его отряд изрядно продвинулись, однако далось им это нелегко. Усталость брала свое. Он сам еще кое-как держался, но остальные совсем выбились из сил, и с каждым новым холмом, с каждым новым занесенным снегом оврагом глухой ропот недовольства грозил обернуться бунтом. Если они не найдут принцессу Анну и королеву Эльзу в самое ближайшее время, Ханс может столкнуться с открытым неповиновением в возглавляемом им отряде.
Но пока сдаваться он не собирался. Если они сейчас двинутся назад и вернутся в Эренделл с пустыми руками, все его надежды стать королем погибнут окончательно и бесповоротно. Нет. Он должен найти сестер во что бы то ни стало. Должен найти Анну.
– Милорд!
Крик, неожиданно донесшийся откуда-то спереди, застал его врасплох, так что он едва не подпрыгнул в седле.
– Милорд! Кажется, я нашел ее!
Пришпорив коня, Ханс галопом полетел туда, где поджидал его разведчик. Он сам послал этого юнца вперед еще несколько часов назад, в надежде, что он сможет отыскать хоть какой-нибудь след. Похоже, парнишка справился с заданием.
– Слушаю тебя, Андерс, – нетерпеливо бросил Ханс. Юнец был одним из добровольцев, напросившихся в отряд под тем предлогом, что как деревенский житель и охотник он хорошо разбирается в следах диких животных. Правда, Ханс был уверен, что тот преувеличивает, но все же взял мальчишку с собой.
Андерс ответил не сразу – пытался отдышаться. Выглядел он неважно: бледный как полотно, руки трясутся так, что едва удерживают поводья.
– Я… я… я… шел по следу, – выпалил он наконец, сильно заикаясь. – Как в-в-ы мне в-велели. И след привел к огромному дворцу, милорд. Ничего подобного я раньше не в-видел. Думаю, королева внутри. Но там было чудовище, милорд! Огромное чудовище! Целиком белое, и… и… и… – тут юнец затрясся так, что больше не мог выговорить ни слова.
– Чудовище? – Ханс недоверчиво приподнял бровь. – Ты сказал, что видел там чудовище?
Разведчик нерешительно кивнул.
Оглянувшись назад, где на некотором удалении сгрудились остальные члены его отряда, Ханс раздумывал, что делать дальше. «Если я сообщу им, что впереди их поджидает чудовище – которого там, кстати, может и не оказаться, в чем я почти уверен, ведь мальчишка устал, да и воображение у него наверняка буйное, – они, чего доброго, развернут коней и во весь опор помчатся обратно в Эренделл. Если же я не стану говорить про чудовище, то опасность может застать их врасплох… зато у меня будет хоть какая-то поддержка. – Он пожал плечами. – Что ж, по крайней мере я знаю, на что иду».
– Слушайте меня! – крикнул он, поворачиваясь лицом к отряду. – Разведчик принес нам хорошие новости! Убежище королевы найдено!
Добровольцы разразились приветственными воплями.
Сильно дернув поводьями, Ханс привел коня в галоп. Позади нарастал шум: люди тоже понукали своих лошадей и перекрикивались взбодрившимися голосами, за которыми слабые протесты разведчика были почти не слышны. «Пусть себе говорит что хочет, – думал Ханс, снова чувствуя на щеках обжигающий ледяной ветер. – Скоро я спасу Анну, захвачу в плен королеву и вернусь в Эренделл героем».
* * *
Разведчик не обманул: от дворца королевы Эльзы действительно захватывало дух. Ханс никогда в жизни не видел ничего подобного. Весь из сверкающего льда, он возносил к небу острые шпили и ослепительно сиял, отражая солнце. К самым его воротам вела невероятно красивая, покрытая замысловатой резьбой, но все же опасная на вид лестница, тоже целиком изо льда. Несмотря ни на что, Ханс испытал нечто вроде восхищения.
«Так вот на что ты способна, королева Эльза, – подумал он. – Та ивовая рощица была не более чем шалостью, легкой забавой. Но у каждого человека, даже наделенного невероятным могуществом, есть свои слабости. И рано или поздно я выясню, в чем заключаются твои. Ты можешь возводить свои ледяные стены сколько хочешь – меня они не остановят».
Махнув рукой спутникам, чтобы они собрались вокруг него, Ханс указал на ледяной замок.
– Мы пришли для того, чтобы найти принцессу Анну, – напомнил он им. – Защищайтесь, если понадобится, но не причиняйте вреда королеве. Всем ясно?
Ханс дождался, пока все так или иначе выразят свое согласие. Чтобы достичь цели, каждый должен строго придерживаться плана. Прищурившись, он пристально поглядел на людей герцога. Особенно эти двое. Он с облегчением увидел, как они едва заметно кивнули в ответ на его взгляд.
«Хорошо», – подумал Ханс. Пока все в порядке. Теперь все, что им нужно, – это войти во дворец и захватить Эльзу. Это будет так же просто, как…
Закончить мысль Ханс не успел. Прямо из земли вдруг выросло огромное существо, как будто слепленное из снега. С бесформенной, как гигантская зефирина, физиономии смотрели глубоко посаженные глазки. Когда чудище распрямилось в полный рост, в нем оказалось футов двадцать пять, не меньше! С шумом втянув в себя воздух, чудище наклонилось над пришельцами и проревело:
– УБИРАЙТЕСЬ ПРОЧЬ!
А потом с силой грохнуло кулаком по земле, едва не зашибив Ханса.
Ханс тут же выхватил меч и увидел, как остальной отряд немедленно последовал его примеру. Люди с воплями бросились к снежному великану, но сделать они ничего не могли: великан просто отмахнулся от них, как от надоедливой мошкары.
Избавиться от Ханса, однако, ему так легко не удалось. Делая один выпад за другим, он ухитрялся все время оставаться вне досягаемости чудища, и ловко перекатился в сторону, когда гигант в гневе начал молотить по земле своими ледяными кулаками. Великан наступал и наступал, но Хансу пока удавалось увертываться.
«Так это все, на что ты способен, снеговик-переросток? – думал Ханс, умело вращая мечом. – Да по сравнению с моим папашей ты всего лишь игривый малыш».
Снова ловко поднырнув под замахнувшуюся лапу, Ханс краем глаза заметил, что люди герцога уже поднимаются по лестнице. «Что это они задумали?» – удивился он. И тут на мгновение увидел королеву, выглянувшую за дверь.
Ах вот как, разозлился Ханс. Значит, они решили добраться до королевы вперед него! Об этом они уж точно не договаривались. С гневным кличем он замахнулся мечом. Подобравшееся на шаг ближе, чем следовало, чудище взревело, когда клинок отсек часть его снежной плоти. Теряя равновесие, великан пошатнулся, заставив Ханса отступить назад.
Оглянувшись через плечо, Ханс ахнул. Великан теснил его к высокому обрыву, которым был окружен замок Эльзы. Еще несколько шагов – и он сорвется вниз. Ханс отчаянно взмахнул мечом, но смысла в этом уже не было. Падение казалось неминуемым. Клинок со свистом рассек морозный воздух и… промахнулся. Ханс уже приготовился ощутить пустоту под ногами…
И вдруг меч вонзился во что-то твердое. От резкого удара рукоять чуть не выбило из ладони, но Ханс удержал ее и теперь с внезапно вспыхнувшим ликованием смотрел, как закаленная сталь пронзает толстую снежную ногу великана. Старшие братья Ханса любили рассказывать, какое это восхитительное чувство – рубить врага на части, и до сих пор Ханс считал их сумасшедшими. Но оказалось, что это и вправду приятно. И еще лучше стало, когда великан споткнулся, зашатался и начал крениться влево, потом вправо… и наконец с шумом свалился за обрыв. «Ф-фу, – успел подумать Ханс. – Чуть было не…»
– А-а-а! – завопил он, когда огромная лапа падающего великана в последний миг дотянулась до него из пропасти и сбила с ног. Принц сорвался и полетел вниз, испытав кошмарное ощущение пустоты вокруг, но чудом ухватился за край ледяной лестницы. В следующую секунду в него уже вцепились крепкие руки подоспевших на помощь людей и втащили его на ступеньки.
Ханс немного перевел дух. Вот так бы лежать и лежать на ровном, спасительно твердом льду, наслаждаясь мыслью, что остался в живых… Но вскоре он уже заставил себя сесть и оглядеться. Нужно действовать. Каждая минута, которую он проведет здесь, отдыхая, – это лишняя минута, которую люди герцога проведут в замке – без него. А в том, что доверять им нельзя, Ханс не сомневался. Поднявшись на ноги, он кое-как отряхнулся от снега и побежал по ступеням к дверям замка.
Откуда-то сверху вдруг донесся крик:
– Нет! Не надо, пожалуйста!
Выходит, опасения Ханса были не напрасны. Торопливо одолевая ледяную лестницу, он все время слышал умоляющие крики королевы. Если он не поторопится, все может кончиться без него. Похоже, люди герцога сделали именно то, чего он больше всего боялся, – они его нагло обманули. Вместо того чтобы попытаться взять королеву в плен, они решили ее прикончить.
В тот же миг Ханс безошибочно различил свист стрелы, сорвавшейся с тетивы.
– Не подходите! – донесся крик Эльзы.
– Давай же, стреляй! – азартно выкрикнул один из прислужников герцога, Ханс точно не разобрал, кто именно. – Кончай ее!
Достигнув верхней площадки перед дверями, Ханс замер. В замке воцарилась зловещая тишина, которую больше не нарушал ни звон спускаемой тетивы, ни выкрики подгоняющих друг друга посланцев герцога. Это могло означать одно из двух: либо они убили Эльзу, либо Эльза убила их.
Вдохнув поглубже, Ханс распахнул двери и ворвался в ледяной зал.
Отчасти он оказался прав: дела у Эрика и Френсиса шли далеко не блестяще. Один из них оказался зажат в клетке из длинных ледяных шипов, едва не пришпиливших его к высокой колонне в дальней части зала. Обернувшись на хриплый крик, Ханс увидел и второго: ледяная стена неумолимо толкала его к краю балкона.
По другую сторону этой стены, сосредоточив на ней всю свою магию, стояла Эльза. Но это была не та нервная, застенчивая девушка, которую Ханс видел на коронации. Эта Эльза была взбешена и неукротима. И хотя ее могущественная магия вызывала ужас, сама она была… ослепительна. «Ослепительна и смертоносна», – напомнил себе Ханс. Если ее не остановить, неизвестно, каких бед она может натворить. Сейчас Ханс твердо знал одно: следующую партию он должен разыграть безупречно. Одно неверное слово или движение – и Эльза, чего доброго, обрушит свой замок, лишь бы спастись от него и его людей.
Весь подобравшись, он неотрывно следил за Эльзой, как подстерегающий добычу лев. И вдруг его словно громом поразило: она же до смерти напугана. Весь ее гнев – только порождение страха, не более. Значит, справиться с ним будет проще. Ему только нужно показать ей, как она выглядит со стороны… а потом убедить ее, что он может ей помочь.
– Королева Эльза! – крикнул он, заставив ее вздрогнуть от неожиданности. – Не будьте чудовищем, которого все боятся!
Казалось, от голоса Ханса Эльза мгновенно опомнилась, обвела зал расширенными от страха глазами и медленно опустила руки. Ледяная стена, толкавшая одного из мужчин к балкону, постепенно начала оседать, а ледяные иглы, удерживающие другого возле колонны, стали таять и укорачиваться. Через пару секунд оба они были на свободе.
Но ни Эрик, ни Френсис не оставили своих намерений. Не успев даже выкрикнуть предостережение, Ханс заметил, как Френсис подхватил с пола лук и стрелы.
Ханс затаил дыхание и напрягся. Время как будто замедлилось…
Френсис положил стрелу на тетиву.
Ханс перевел взгляд с Френсиса на Эльзу и обратно.
Посланец герцога отвел локоть, натягивая лук…
Повинуясь инстинкту, Ханс ринулся к нему. Он уже слышал натужное дыхание мужчины, видел, как дрожит напряженная тетива. Как только Френсис отпустит ее, стрела рванется вперед – прямо в грудь Эльзы.
Френсис прищурился, наводя наконечник на цель.
Ханс был уже от силы в шаге от него. Он лихорадочно огляделся, пытаясь что-нибудь придумать, и заметил свисающую с потолка огромную люстру – как раз над головой Эльзы. Если он сумеет сделать так, чтобы Эльзу ударило люстрой, а не стрелой, все может получиться. Правда, люстра тоже может ее убить, но так ли уж это плохо, в конце концов? Одним препятствием на пути к трону меньше. Ну а если не убьет? Тоже хорошо – он ведь говорил своим людям, что они должны пленить королеву, а не убить ее. И если он спасет ее от посланцев герцога, чужаков в Эренделле, это только будет означать, что он крепко держит свое слово. Как ни крути, он окажется в выигрыше.
И тут Френсис спустил тетиву…
Время снова потекло с обычной скоростью, но Ханс чувствовал себя так странно, словно видел все происходящее издалека – одновременно и затуманенно, и с кристальной ясностью.
Он видел, как его локоть словно ненароком поддел локоть Френсиса в тот самый миг, когда стрела сорвалась с тетивы. Вместо того чтобы полететь вперед, она ударила в потолок, пролетела по дуге и разбила ледяную подвеску, на которой держалась люстра.
На какое-то мгновение все это сверкающее сооружение словно застыло в пустоте – как раз чтобы Эльза успела поднять голову и осознать, что происходит. А потом люстра рухнула вниз. Эльза метнулась прочь, но чуть-чуть опоздала: люстра со звоном ударилась о ледяной пол, осыпав Эльзу осколками. Королева осталась лежать без чувств.
Ханс резко развернулся к людям герцога.
– Разве я не говорил вам, что убивать королеву нельзя? – процедил он сквозь зубы. – Вы нагло пренебрегли моим приказом.
– Но, но… – заикаясь, пробормотал Френсис.
– Она бы нас убила, – закончил за него Эрик.
– Это не моя забота, – бросил Ханс. – Моя забота – остановить зиму. А если Эльза погибнет, это может оказаться невозможным. – Он помолчал, глядя, как те двое сконфуженно переминаются, обмениваясь взглядами исподлобья. – Ах да, я же еще говорил о награде? Можете забыть об этом. Но не сомневайтесь: я доведу до сведения герцога, какую помощь вы нам оказали.
Отвернувшись от них, Ханс позвал одного из своих более надежных спутников, которые все еще оставались у входа. Тот поспешил к нему, на ходу развязывая мешок, из которого Ханс достал пару крепких стальных наручников.
– Наденьте это на королеву. Я хочу удостовериться, что, когда она очнется, она не сможет причинить вреда ни другим, ни себе.
«Или хуже того, – добавил он про себя, – чтобы она не помешала мне получить то, чего я заслуживаю».
Глава 25За последние сутки Анна успела увидеть множество самых невероятных вещей: тут и открытые ворота замка, и похожий на хорька коротышка, отплясывающий, как пришедший в неистовство павлин, и ее сестра, завалившая Эренделл снегом в разгар лета… «Но это, – подумала Анна, – пожалуй, превосходит все прочее».
Под «этим» имелся в виду Кристоф. Который, как с нарастающей тревогой наблюдала Анна, затеял разговор с кучкой камней. Нет, камни были очень симпатичные, тут не поспоришь. Одни гладенькие и чистые, другие чуть пощербатее и заросшие мхом, но все равно – камни. Которые лично Анна всегда считала предметами неодушевленными.
Когда Кристоф заговорил о своей родне, Анна преисполнилась горячего желания познакомиться с ней. Она уже воображала, как сидит в маленькой уютной кухоньке с кружкой горячего чая в руках и слушает рассказы приемных родителей Кристофа о его детских годах. Потом они наверняка поведут Анну полюбоваться на первые детские санки Кристофа и первую упряжь Свена – несомненно, очень милые и трогательные. Одним словом, это будет картина полного семейного счастья, и Анна, впервые за все минувшее время, почувствует себя дома.
А вот чего она никак не представляла себе даже в самых фантастических мечтах, это что она будет стоять в лесу посреди россыпи камней, а Кристоф будет бодро и сердечно призывать ее пообщаться с ними. Как будто в целом свете нет ничего более нормального и естественного.
– Познакомьтесь с моей семьей! – крикнул он Анне и Олафу, которые растерянно застыли на самом краю заваленной камнями лесной полянки.
– Но это же камни, – сдавленно проговорила Анна, невольно выдав свои мысли.
Олаф, топтавшийся рядом, выглядел не менее растерянным и встревоженным.
– Он спятил, – шепнул снеговик. – Я отвлеку его, а ты беги, – добавил он, еле слышно выговаривая уголком рта.
Анна не двинулась с места.
– Привет, семья Свена! Очень приятно познакомиться, – добавил он погромче с явно преувеличенным энтузиазмом.
Анна по-прежнему стояла на месте. Она просто не могла заставить себя двинуться, словно ее ноги намертво приклеились к земле. Не могла же она так сильно ошибиться в Кристофе? Она ведь уже начала считать его своим другом, которому можно доверять и на которого можно положиться в трудный час. Теперь же ее мучили подозрения, что ее сестра оказалась права: слишком уж она доверчива к незнакомцам.
– Анна, из любви к тебе я настаиваю, чтобы ты спасалась, – раздался взволнованный шепоток Олафа. – Беги же, почему ты стоишь? – И он легонько подтолкнул ее.
– Л-ла-а-дно, – неуверенно пробормотала Анна, пятясь от Кристофа. Пожалуй, Олаф прав: от Кристофа лучше держаться подальше, что бы он ни задумал…
И тут камни вдруг пришли в движение. Сначала они медленно покатились в сторону Кристофа, потом набрали скорость, окружая его, и прямо под изумленным взором Анны остановились и начали превращаться… в троллей!
– Кристоф вернулся домой! – заголосили они.
Тролли обступили смеющегося парня со всех сторон, желая поздороваться с ним все разом. Одни тянули его за руки, другие лезли к нему на плечи, третьи уже принялись деловито стаскивать с него одежду, чтобы постирать. Кристоф кое-как отбился от столь энергичной заботы и восхищенно поздравил самого мелкого из троллей, который с гордостью продемонстрировал выросший у него на спине гриб.
Анна молча наблюдала за этой шумной возней. Голова у нее шла кругом. Да уж, у Кристофа оказалась совсем не та семья, которую она себе представляла, но их встреча выглядела на редкость теплой и радостной. Сразу было ясно, что тролли искренне любят Кристофа, хотя он вовсе не принадлежал к их числу.
– Тролли, – наконец выдохнула она. – Это тролли.
Услышав ее голос, тролли тут же повернулись и молча воззрились на нее, слаженно моргая. Анна нервно попятилась. «Может, мне и правда следовало бежать, как предлагал Олаф», – подумала она, поеживаясь под пристальными взглядами троллей. Но когда она уже почти собралась с духом, чтобы сбежать, тролли вдруг разразились оглушительными торжествующими воплями:
– Он привел девушку!
Тролли тут же оставили Кристофа и обступили Анну. Прежде чем она успела хоть что-то возразить, ее подхватили на руки и потащили к Кристофу.
– Эй, что происходит? – со смехом воскликнула она, когда тролли впихнули ее в объятия парня.
– Я-то уж привык, что с этим остается только смириться, – подмигнул он девушке, бережно ставя ее на землю.
В следующий миг Анна оказалась лицом к лицу с троллихой, которую звали, как Анна поняла из разговоров, Бульда. По тому как Бульда приветствовала Кристофа, Анна сразу догадалась, что она и есть его приемная мать. И то, как придирчиво троллиха принялась разглядывать Анну, лишь укрепило ее в этой уверенности.
– Дай-ка поглядеть на тебя, – велела Бульда, тут же ухватив Анну за щеки и заглядывая ей в рот, в нос и в глаза. – Так-так. Нос дышит, зубы крепкие… Ага, ага. Она отлично подойдет нашему Кристофу.
– Постойте! – вскричала Анна, отпихивая руки троллихи. – Гм… нет.
Это прозвучало резче, чем она хотела, и Анна быстро бросила на Кристофа извиняющийся взгляд.
Парень понимающе кивнул и обратился к Бульде.
– Нет, вы все не так поняли. Я привел ее сюда не поэтому, – пояснил он.
– Это правда, – подтвердила Анна. – Мы не… То есть я не… – Заикаясь от неловкости, она наконец с нервным смешком умолкла. Но потом заставила себя встряхнуться: а с какой, собственно, стати ей нервничать? Или испытывать неловкость?
Бульда же, судя по всему, никакие «нет» в расчет не принимала.
– В чем дело, милая? – удивилась она. – Отчего это ты сторонишься такого славного парня?
И когда Бульда начала перечислять всевозможные достоинства и недостатки Кристофа, ее вопрос продолжал звучать в голове Анны. А в самом деле, отчего она сказала «нет»? Конечно, первый ответ был очевиден: потому что она влюблена в Ханса. Они поженятся и будут жить счастливо до самой старости. Но чем больше говорила Бульда, к которой вскоре с воодушевлением присоединились и остальные члены приемной семьи Кристофа, тем труднее Анне оказалось вспомнить, почему же она так скоропалительно согласилась выйти замуж за Ханса. Конечно, она любила его: в этом она не сомневалась. Но знала ли она своего суженого? Так, как она знала Кристофа? Когда Бульда упомянула неуклюжую походку Кристофа, Анна рассмеялась, потому что и сама видела, как он тяжело топает. А когда Бульда заметила, что парень немного чересчур привязан к своему оленю, Анна хихикнула, потому что и сама думала точно так же. Даже те качества, которые Бульда называла в числе недостатков ее приемного сына, – тяга к одиночеству, вечно взлохмаченные волосы, стеснительность, несмотря на желание страстно обнять принцессу (которого сама принцесса, признаться, пока за ним не заметила), – уже были знакомы Анне и казались ей даже симпатичными.
«А что я знаю о Хансе? – спрашивала себя Анна, пока тролли настойчиво пытались убедить ее, что Кристоф – именно тот, кто ей нужен. – Я знаю, что у него много братьев. И что он прибыл с Южных островов. Но что еще?»
– Хватит! – не выдержал наконец Кристоф, перебив Бульду и вырвав Анну из ее размышлений. – Она помолвлена с другим. Ясно?
Прищурившись, Бульда наклонилась ближе к Анне. Некоторое время они так и стояли, глядя друг другу в глаза, пока Бульда наконец не вздохнула, нежно положив ладонь Анне на сердце.
– Любовь – самое сильное чувство. Первая любовь. Юная любовь. Но помни: ты молода, и твое сердце еще только открывается. Послушай же совета старой троллихи, которая кое-что знает о любви. Никогда не забывай, что любовь – это сокровище, дарованное всем нам. Ее нужно холить и лелеять, да. Но не только холить и лелеять – ею нужно делиться. Всегда. Потому что любовь – это особый дар, и люди, которые дарят тебе свое сердце, отдают тебе часть самих себя…
Бульда перевела взгляд на Кристофа, и ее серое лицо потеплело.
– Но не забывай, что любовь приходит в разных обличьях. Моя любовь к Кристофу глубже, чем корни самого старого дерева в этом лесу. Она особая, потому что это моя любовь к сыну. То же самое и ты чувствуешь к своей сестре. И твои родители чувствовали то же самое к тебе, и Кристоф к Свену. Любовь – замечательная вещь. Но она может влиять на твое сознание, путать твои мысли и заставлять тебя видеть то, чего нет, и, наоборот, слепить тебя так, что ты не увидишь того, что прямо у тебя под носом. Иногда она дарит несказанное счастье, но временами она может жестоко ранить.
Умолкнув, Бульда вздохнула. А потом взяла Анну за руку и повела ее под каменную арку, увитую цветами.
– Запомни, – продолжила она. – Какой бы ни была любовь, она всегда достойна уважения и почитания. Это самое главное чудо в нашем мире… Но все, что я говорю, – это лишь слова старой троллихи.
Анна так внимательно слушала ее, что едва заметила, как ватага троллей помельче набросила на нее покрывало из мха и украсила ее волосы кристаллами. Поежившись от вновь накатившего холода, Анна крепче обхватила себя руками. Она и сама сейчас не знала, отчего так дрожит: то ли от озноба, который постепенно охватывал все ее тело, то ли от внезапных сомнений в том, правильны ли ее собственные взгляды на любовь.
Ведь ей действительно было очень хорошо рядом с Хансом, правда же? Он был так заботлив, когда волшебный дар Эльзы вдруг прорвался наружу. И он с готовностью принял на себя часть ее проблем, когда она попросила его приглядеть за королевством в ее отсутствие. «Нет, – решила она, отметая все сомнения и борясь с головокружением и приступами озноба, – Ханс – замечательный человек, и я люблю его». Так почему же тролли так настойчиво продолжают сватать ее за Кристофа?
«Я не люблю твоего сына, – хотелось ей крикнуть. – То есть я признаю, что он отличный парень и что, несмотря на всю его грубость и раздражительность, он может быть очень мил, но он… Кристоф, а не Ханс. И конечно, он пробуждает во мне хорошие качества. Раньше я и не догадывалась, что мне хватит смелости сразиться со снежным великаном или лазать по скалам. Ну так что такого? Он мой друг. И я уверена, что, если проведу больше времени с Хансом, он тоже сделает меня лучше…»
– Согласна ли ты, Анна, взять Кристофа в свои законнотролльные…
– СТОЙТЕ! – вскрикнула Анна, внезапно возвращаясь к действительности. Болтовня Бульды и остальных троллей как будто погрузили ее в транс, так что она перестала понимать, где находится и что делает. – Что?!
– Мы вас венчаем, – спокойно пояснил ей тролль.
– Ох, – сказала Анна, сама не понимая, почему сразу не прекратила эту комедию одним решительным «нет». А потом, прежде чем она успела окончательно опомниться, в ушах у нее зазвенело, в глазах помутилось, и она упала без чувств прямо в объятия Кристофа.
* * *
– Анна, твоя жизнь в опасности.
Анна слышала эти слова, но не осознавала их смысла. Она сама не понимала, что с ней. Ей казалось, будто она тонет в глубокой мутной воде… очень холодной воде. Сознание расплывалось, и она никак не могла заставить себя открыть глаза. Она слышала чьи-то голоса, но звучали они как будто издалека. Словно она наполовину проснулась, но продолжала видеть сон.
Хотя даже в этом помраченном состоянии Анна догадывалась, что никакой это не сон. Она общалась с приемным семейством Кристофа, и знакомство едва не закончилось венчанием с торговцем льдом, а теперь кто-то говорил ей, что ее жизнь в опасности. «Если это и сон, – подумала она, наконец с трудом открывая глаза, – то скорее кошмарный».
Как ей тут же стало ясно, на ногах она удержалась исключительно благодаря Кристофу, который бережно и надежно придерживал ее за талию и плечи. Парень смотрел ей в лицо, и тревожные морщинки прорезали его лоб. Она с благодарностью улыбнулась ему и перевела взгляд на говорящего. Старый тролль с густой гривой спутанных волос и ожерельем из кристаллов на шее пристально смотрел на нее. Лицо у него было серьезное и даже немного сумрачное, но голос звучал мягко и заботливо, и что-то в нем даже показалось Анне смутно знакомым. Ей вспомнилось, что Кристоф просил Бульду позвать Деда Пабби – старейшину троллей. Видимо, это он и был.
– В твоем сердце лед, – снова заговорил старый тролль, заметив, что Анна теперь слушает. – Твоя сестра ранила тебя волшебной льдинкой. Если ее не извлечь, скоро ты вся обратишься в лед… Навеки.
Анна слышала, как стучит ее сердце, и ощущала, как живая кровь бежит по жилам, но от слов Деда Пабби ей показалось, что жизнь и тепло стали быстрее покидать ее замерзающее тело.
– Что? Нет, – пробормотала она, изо всех сил стараясь держаться прямее, но даже это небольшое усилие оказалось для нее чрезмерным, и она снова обессиленно привалилась к широкой груди Кристофа, слыша, как под толстой курткой бьется его сердце.
– Но ты ведь можешь вылечить ее, правда? – сдавленно проговорил Кристоф, ободряюще сжимая руку Анны.
Тролль тяжко вздохнул.
– Нет, не могу, – тихо сказал он. – Если бы ее ранило в голову, это было бы несложно. Но лед в сердце может растопить только знак истинной любви.
– Знак истинной любви? – растерянно переспросила Анна, дрожа от озноба.
– Должно быть, это поцелуй любимого! – воскликнула Бульда, тут же поворачиваясь к своему мужу и вытягивая губы.
Повсюду вокруг них тролли принялись целоваться. Не будь Анна такой замерзшей, растерянной и напуганной, она нашла бы это зрелище чрезвычайно трогательным. Но сейчас она только задрожала еще сильнее.
– Анна, – сказал Кристоф, – мы должны немедленно отвезти тебя к Хансу.
– К Хансу, – покорно кивнула Анна.
Она понимала, почему Кристоф так сказал – ведь Ханс ее нареченный жених и ее истинная любовь. И его поцелуй непременно спасет ее. Должен спасти. Вот только в голове у нее по-прежнему вертелись слова, сказанные Бульдой. О том, что любовь делает человека лучше и наполняет его душу теплом и уверенностью. И ей казалось, что ее сердце, ставшее сейчас таким хрупким, может просто расколоться, если начнет биться чуть сильнее.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.