Электронная библиотека » Эмили Гунис » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "Прошлое мстит"


  • Текст добавлен: 28 февраля 2023, 08:14


Автор книги: Эмили Гунис


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава семнадцатая

Уиллоу

Четверг, 21 декабря 2017 года


Уиллоу остановилась около дома своего отца в Моулсекумбе и потянулась к пакету с кофе навынос, стоявшему на земле. Она до сих пор чувствовала тошноту, и кофе показался ей странным на вкус, но была не настолько слаба, чтобы оттягивать неизбежный скандал. Больше никаких оправданий, разговор должен состояться.

Зарегистрировавшись на входе в архив и получив карточку посетителя, чтобы иметь разрешение фотографировать на телефон, Уиллоу осталась до закрытия. Это было впечатляющее современное здание, архивный центр, где можно было найти юридические документы, вырезки из газет, исторические записи и географические карты девятивековой давности.

После того как ее провели в библиотеку, она попросила показать все военные топографические карты деревни Кингстон близ Льюиса, какие у них имеются. Женщина с приятным голосом посмотрела справочные номера в системе, и Уиллоу заполнила анкету, терпеливо ожидая. Она взглянула на время: до совещания в отделе планирования оставалось около семнадцати часов, и ей определенно не хватало времени, чтобы изучить столь важную информацию.

Ругая себя за то, что доверяла Майку, Уиллоу подумала, что миновал ровно год с тех пор, как он дал ей этот проект, и ее прошиб холодный пот при мысли, что вообще-то архив должен был стать ее первым пунктом посещения, а не последним.

Вскоре приветливая женщина в очках на цепочке и накрахмаленной блузке, хрустящей, как нетронутый лед, появилась с тремя картами и попросила Уиллоу обращаться с ними осторожно. Она разложила их на больших белых столах и развернула, затем улыбнулась и ушла. Уиллоу оглядела очертания деревни в поисках знакомых ориентиров, которые так хорошо изучила за год составления чертежей с Майком, Лео и застройщиками: сельская ратуша, церковь, Тисовое поместье и Дом викария. Кладбище, примыкающее к церкви, было ясно видно на всех трех картах, датированных 1853 годом, но рядом с Домом викария не было никаких признаков кладбища. Это означало, что она так ничего и не выяснила, однако не упустила важных деталей.

Более внимательно изучив самые последние карты, Уиллоу обнаружила три небольших серых участка в полях, окружавших церковь, с надписью «Дополнительное внешнее кладбище», и по ее рукам пробежали мурашки.

Достав из сумки мобильный телефон, она сфотографировала их, и быстрый поиск в «Гугле» подсказал ей, что в то время так решалась проблема переполненных кладбищ. Население Льюиса быстро росло в начале XIX века, и на кладбище при церкви Святого Николая закончились места. В 1893 году Тайный совет запретил захоронения в церквах и часовнях Льюиса или вокруг них в соответствии с законом о захоронениях за пределами метрополии 1853 года и приобрел двадцать акров на прилегающих полях.

Разумно предположить, подумала Уиллоу, просмотрев три поля, что, если церковное кладбище было переполнено, а земля, примыкающая к Дому викария, использовалась как своего рода филиал кладбища, некоторые могилы могли оказаться и на участке Дома викария.

Ей вспомнился утренний разговор с Келли в машине, мол, кладбище, о котором упоминала Дороти, было местом, где покоились нищие, чьи родственники не могли позволить себе организовать для них достойные похороны. Могилы нищих, вероятно, давно забыты и сровнялись с землей, о них знают только местные жители. Они не отмечены на каких-либо современных топографических картах и, естественно, никак не фигурируют в предварительном исследовании Уиллоу.

Она вернула карты и поблагодарила сотрудницу, прежде чем переключить внимание на поиски блокнота. Для этого Уиллоу перешла в архивный отдел. Она миновала огромную раздвижную стеклянную дверь и, отдав запрос девушке за стойкой, подождала, пока перед ней не положили синюю бумажную папку, завязанную веревочкой, с надписью:

«Записная книжка Тессы Джеймс, повитухи, примерно с 1930 по 1945 год».

Уиллоу подошла к ближайшему свободному столику и медленно открыла папку. Руки ее дрожали, когда она вытащила маленький блокнот в кожаном переплете. Время и влажные условия почвы уничтожили бо́льшую часть записей, написанных красивым наклонным почерком, но Уиллоу поняла, что записи велись со 2 апреля 1930 года по 4 января 1945 года. Заметки, явно написанные ее прапрабабушкой, о том, на каких родах она присутствовала и в какой день. Первые записи были сильно повреждены водой и грязью, чтобы Уиллоу могла их прочитать, но через несколько страниц она разобрала абзац:


«Она была слишком молода для родов, а юный муж, державший ее за руку, все время повторял, что никогда больше не причинит ей такой боли. Подобные обещания редко выполняются. Это прекрасно – передать ребенка любящей паре. Я помогла многим матерям с шестью детьми под юбкой, которых они не могли прокормить, и пьяницей-мужем. Но эти двое – дело другое. Это был их первый ребенок, девочка, и слезы текли по щекам паренька. “Она красавица, – прошептал он, перерезав пуповину”».


Опять несколько страниц, и еще один разборчивый отрывок:


«Прошлой ночью женщина родила близнецов. Это была долгая ночь, и женщина ужасно страдала во время схваток. Мальчик и девочка. Девочка родилась мертвой. “Слава богу, – сказала мать. – У меня есть еще пятеро. Я не могу позаботиться о них всех. Муж говорит, что лучше, если выживет мальчик, потому что от девочки никакого проку”».


«Мать из Льюиса теперь снова беременна, ей нужно кормить пять ртов и мужа, который бьет ее. Женщина попросила меня сделать ей аборт, но, зная, насколько она слаба, я отказалась. Это могло убить ее. Позднее эта женщина выпила отбеливатель, чтобы попытаться вызвать выкидыш, и умерла от потери крови, оставив всех своих детей без матери. Жаль, что я не помогла ей, как она просила. Эти дети теперь преследуют меня во сне».


Уиллоу продолжала читать, на улице уже стемнело. Страницы были покрыты размытыми чернилами, и она могла разобрать лишь отдельные слова. Но иногда целые абзацы были понятны.


«Доктор Дженкинс сказал кингстонским мужчинам, что им следует приглашать врача-мужчину принимать роды у их жен; что я не лучше ведьмы со своими старомодными снадобьями и методами исцеления. Это Божья воля, чтобы женщина страдала при родах, утверждал он, и не мое дело вмешиваться в Божью волю, хотя сам Дженкинс часто вмешивается своими щипцами и скальпелями, чтобы успеть домой к обеду».


Вскоре девушка за стойкой объявила, что архив закрывается, и Уиллоу стала собирать свои вещи. Она сфотографировала все страницы, которые были пригодны для чтения, и уже направлялась к стойке, чтобы вернуть блокнот, когда заметила уголок листочка бумаги, торчащий между последними страницами. Уиллоу медленно вытащила его и развернула. Это была записка, написанная детским почерком:


«Моей лучшей подруге Элис. Прости, я не хотела все испортить.

Я очень сильно по тебе скучаю.

Нелл».


Уиллоу удивленно уставилась на записку, затаив дыхание. Она не могла поверить своим глазам – записка, которую она держала в руке, предназначалась Элис. Источнику ее одержимости весь последний год и ранее. От одного вида этого имени, от того, что ее пальцы держали листок, к которому, возможно, прикасалась Элис, она почувствовала себя так, словно увидела призрака. Уиллоу посмотрела на подпись автора записки: «Нелл».

Это сестра Бобби – ее тетя Нелл – писала в детстве, иначе это невероятное совпадение. Вполне логично, что они с Элис были лучшими подругами: ведь они ровесницы, к тому же жили по соседству.

Уиллоу снова перечитала записку, на сей раз внимательнее, пытаясь погрузиться в прошлое, представить девочку, которая это писала. Это было грустное письмо к подруге, и Уиллоу ощутила теплоту, всматриваясь в детский почерк. Записка была будто приветом от Элис и Нелл, сестры Бобби, маленьким окном в их мир.

Уиллоу собралась положить ее обратно в блокнот, но не могла с ней расстаться. Записка казалась билетом в прошлое, к Элис, Нелл и всему, о чем она отчаянно хотела узнать, сколько себя помнила. Если бы она сумела попасть туда и поговорить с Нелл, то сделала бы это немедленно. Уиллоу не понимала, как может так сильно скучать по девочке, которую никогда не знала.

Уиллоу покосилась на стойку, быстро приняв решение, и, убедившись, что сотрудница не смотрит, сунула записку в карман.

– Вы еще просили какие-нибудь статьи о Тессе Джеймс, – приветливо произнесла женщина, когда Уиллоу приблизилась, терзаясь угрызениями совести за свой поступок. – Их нашлось довольно много, я распечатала для вас несколько. Но, вероятно, вы захотите вернуться в другой раз, чтобы прочитать остальное.

Уиллоу поблагодарила ее и взглянула на статью, лежащую на вершине стопки. Из «Сассекс таймс», за февраль 1950 года: «Осужденная акушерка была невиновна? Эксклюзивный материал от Милли Грин».


Уиллоу вышла на дорогу перед многоквартирным домом своего отца, и проезжающий мимо водитель резко нажал на клаксон. Она отпрыгнула назад, автомобиль с ревом пронесся мимо, стук ее сердца отдавался в ушах. Уиллоу была слишком погружена в свои мысли, подавлена прошедшим днем. Посмотрев в обе стороны, Уиллоу снова выбралась на дорогу, пытаясь успокоиться. Зазвонил телефон в сумке, и, зная, что это, вероятно, Чарли хочет узнать, как дела, она оставила звонок без ответа. Уиллоу не собиралась лгать ему или объяснять что-либо по телефону. Она надеялась, что после разговора с отцом почувствует себя лучше и перезвонит ему.

Но Уиллоу боялась рассказывать отцу о своей работе.

Она стала подниматься по ступенькам в его квартиру, и от запаха мочи на лестничной клетке вновь накатила тошнота. Городскому совету потребовалось довольно много времени, чтобы подыскать отцу какое-то жилье, и на первых порах после его выхода из тюрьмы казалось, что ему придется остаться с ней, чтобы не оказаться на улице. Однако вскоре ему нашли обветшалую квартирку с одной спальней, и, хотя она была не слишком уютной, Уиллоу купила отцу мебель и посуду в местном благотворительном магазине и они вместе покрасили гостиную и спальню. Она почувствовала себя лучше, зная, что отец устроен и что пока ему удается держаться подальше от неприятностей, офицер по надзору не станет ему досаждать.

Уиллоу добралась до его коридора и принялась репетировать разговор. Ее мысли вернулись к встрече с сотрудницей по связям с семьей, которая беседовала с ней перед условно-досрочным освобождением Бобби.

«Мы знаем, что у вас с отцом напряженные отношения, но он должен иметь постоянный адрес, иначе мы не сможем освободить его. Вы – его последняя надежда. Если вы не согласитесь принять его, решение об освобождении придется отозвать».

Уиллоу заверила, что, конечно, примет отца, но призналась, что порой с ним бывает сложно общаться.

«Мы того же мнения, – заметила сотрудница. – Мы всячески стремимся наладить отношения с подопечными, но некоторым людям не нравится система, они отрицают наши порядки и не желают взаимодействовать с администрацией. Ваш отец – один из таких».

«Можно вас кое о чем спросить? Почему его не выпустили раньше? Я имею в виду, что обычно люди отбывают лишь половину срока, верно?» – Уиллоу чувствовала себя предательницей, обсуждая своего отца с незнакомым человеком.

«Поведение вашего отца в тюрьме – возможная причина того, что он пробыл там дольше, чем следовало. Он склонен к конфронтации, борется с авторитетами и не следует правилам».

«Но почему он усложняет себе жизнь больше, чем это необходимо?»

Женщина выдержала паузу и посмотрела на своего коллегу, а потом снова на Уиллоу. «Поскольку он отбывал длительный срок, то проходил психологическое обследование, и у него выявили старую психотравму».

«С тех времен, когда он содержался в исправительном центре для несовершеннолетних?» – уточнила Уиллоу.

Женщина кивнула. «К сожалению, когда люди находятся в исправительных учреждениях так долго, как ваш отец, у них возникает искаженный взгляд на мир. Они ни в чем не виноваты; у них на все найдется оправдание, мол, если бы не случилось вот этого или этот человек не подвел бы меня, все было бы хорошо. Не позволяйте отцу заставить вас чувствовать себя виноватой».

Уиллоу кивнула. Это звучало знакомо.

«И очень часто за это расплачиваются члены семьи. В определенном смысле вы тоже жертва, измученная постоянными оскорблениями и нарушенными обещаниями».

«Я знаю, что отец старается изо всех сил. Хочу помочь ему. Теперь только мы двое есть друг у друга».

«Рада это слышать, Уиллоу, но вы должны защищать себя. Какое-то время ему может быть трудно смотреть на проблемы с вашей точки зрения. Тюрьма заставляет людей сосредоточиться на себе, и им сложно осознать, что другие люди воспринимают мир по-своему».

Уиллоу кивнула.

«Мы всегда рядом, чтобы поддержать вас, если нужно будет поговорить с нами. Реинтегрироваться в общество нелегко, и ему понадобится помощь. Он провел в исправительных учреждениях бо́льшую часть жизни. Многие рецидивисты могут вести себя совсем как дети. Они ожидают, что все должно соответствовать их желаниям, и не слишком уступчивы».

«Понимаю», – кивнула Уиллоу, чувствуя себя неловко.

Ей объяснили, каким может быть поведение отца, и предупредили, что на него наложены определенные запреты и он не должен общаться с некоторыми людьми или ходить в центр города. Она будет обязана сообщить, если отец не соблюдает условия своего испытательного срока, нарушает комендантский час или много пьет. И по мере приближения даты его освобождения Уиллоу начала терять сон, беспокоясь о том, что ее дом больше не будет для нее надежным убежищем. Она сделает что-то не так, скажет что-нибудь, что расстроит отца, и он нарушит правила и вернется в тюрьму. Поэтому, когда Уиллоу позвонили за два дня до того, как отец должен был приехать к ней, и сообщили, что ему дают муниципальную квартиру, она заплакала от облегчения.

Теперь, стоя перед его входной дверью, Уиллоу подняла руку и глубоко вздохнула, а затем постучала три раза. Она слышала, как в квартире работает телевизор, но отец не ответил на ее сообщение, в котором она предупреждала, что приедет, так что, возможно, он будет удивлен, увидев дочь. У нее тревожно засосало под ложечкой. Уиллоу хотела постучать снова, как вдруг дверь открылась, и на пороге, в толстовке и шортах, возник отец.

Высокий мужчина с выступающими скулами, тонкими губами и копной черных волос. Его холодные голубые глаза были такими яркими, что часто заставляли Уиллоу чувствовать себя неловко. Внешностью она полностью пошла в него – длинные черные волосы и небесно-голубые глаза часто отмечались людьми, что сильно раздражало ее мать как постоянное напоминание об отце, который редко бывал рядом.

Он всегда выглядел усталым и мало улыбался, но когда все же это делал, улыбка оставалась лишь в его сверкающих глазах. Увидеть улыбку Бобби Джеймса считалось удачей. Но теперь, стоя в дверях, отец хмурился, явно смущенный присутствием дочери, и его бегающий взгляд создавал впечатление, будто ему есть что скрывать. Отец не побрился, у него были черные круги под глазами и помятая левая щека, словно он только что проснулся.

Уиллоу удивилась, застав его в таком неопрятном виде, и попыталась выдавить улыбку.

– Привет, папа!

– Привет, козочка, как дела? – Отец держался как-то отстраненно, будто просто столкнулся на улице с кем-то, кого едва знал.

– Ты получил мое сообщение? Мне нужно с тобой поговорить.

– Нет, извини, не получал, – ответил он, явно подыскивая вескую причину, чтобы не впускать ее.

Уиллоу чувствовала запах алкоголя в его дыхании даже с того места, где стояла, а дым от сигареты, которую отец держал в руке, поднимался ей в лицо, от чего ее снова затошнило.

– Это не займет много времени. Мы можем пойти прогуляться, если тебе так удобнее. Я подожду здесь, пока ты оденешься. – Ей больше хотелось пройтись на свежем воздухе, чем сидеть в прокуренной квартире.

– Нет, все в порядке, заходи, – пригласил отец.

Уиллоу осторожно последовала за ним по волнистому коричневому ковру в гостиную. По телевизору показывали музыкальные клипы в стиле софт-рока восьмидесятых, на столе стояла бутылка дешевого вина, половина содержимого которой была налита в стакан; куча окурков лежала в блюдце на полу. Грязный кофейный столик был завален старыми газетами, а занавески задернуты. Контейнеры из-под готовой еды валялись на полу среди разбросанной одежды и пустых банок из-под пива. В комнате пахло сыростью, и, несмотря на прокуренный воздух, все окна были закрыты. Отец остановился посреди комнаты с затравленным видом. Уиллоу сразу ощутила укол вины за то, что не навещала его больше месяца. Она была слишком занята на работе и избегала отца из-за разговора, который ей предстояло провести с ним сейчас.

– Ты подождешь минутку, пока я переоденусь? – спросил он, взглянув на нее, когда Уиллоу нашла свободное место на диване и села.

– Конечно, – кивнула она, осматривая весь этот кавардак.

Уиллоу оказалась плохой дочерью; это была ее работа – присматривать за отцом, и она с ней не справилась. Она глубоко вздохнула, вспомнив: «Не позволяйте ему внушать вам чувство вины». Отец – взрослый мужчина, и дочь не несет за него ответственности. Может, у него просто выдалась плохая неделя. Пока он не нарушает условия своего досрочного освобождения, все будет в порядке. Уиллоу долго и усердно работала, но теперь проект почти завершен, и она сможет взять небольшой отпуск, чтобы побыть с отцом.

Пытаясь отвлечься, Уиллоу покосилась на кипы бумаг и писем, разбросанных повсюду, и ее взгляд упал на коробку с фотографиями возле дивана. Она посмотрела на верхнюю: черно-белый снимок девушки в свадебном платье, танцующей со своим женихом.

Бобби вернулся, полуодетый, и взял сигарету из пачки на столе.

– Сделай себе кофе, – сказал он.

– Я принесла готовый для нас обоих. – Она приподняла пакет из закусочной.

Когда отец снова ушел, Уиллоу опять взглянула на фотографии, затем наклонилась и взяла одну. Похоже, на ней был отец в детстве, лет в тринадцать. Он опирался на калитку, на которой сидела маленькая девочка с темными волосами. У девочки была лучезарная улыбка, и она смотрела на Бобби с обожанием. На заднем плане по дороге к ним приближалось стадо коров.

Уиллоу присмотрелась внимательнее. Она была уверена, что девочка – это Нелл. Уиллоу никогда не встречалась со своей тетей, а отец отказывался говорить о ней. Все, что она знала, – Нелл причинила ему глубокую боль, а это означало, что, как обычно, он замкнулся и вычеркнул сестру из своей жизни. Уиллоу вспомнила о записке, которую обнаружила. Этот листок словно обжег ее через карман. Она видела, как Нелл похожа на Бобби; у нее было то же лицо в форме сердечка, та же улыбка, те же глаза. Уиллоу очень хотелось бы познакомиться с ней поближе.

Бобби вернулся в комнату.

– Прекрасная фотография, папа. Это Нелл?

Отец выдержал паузу и кивнул. Уиллоу отложила фотографию, прочитав на его лице обычные признаки того, что данная тема под запретом.

– Как поживаешь, дочь? – В его поведении было нечто такое, что заставляло Уиллоу чувствовать себя неловко.

– Нормально. Правда, мне сейчас нездоровится, наверное, простудилась.

Она снова отхлебнула свой кофе, и он показался ей странным на вкус.

– Ты не беременна, а? – спросил отец, подмигивая.

Уиллоу рассмеялась:

– Нет! Господи, конечно нет. Никаких шансов. – Она нахмурилась, поняв двоякий смысл своей фразы.

– Как там твой парень? Чарли, не так ли?

Уиллоу, все еще размышлявшая над его последним вопросом, помолчала, прежде чем ответить.

– Он помогал мне с квартирой. Мы закончили шлифовать пол и красить спальню. Теперь я действительно чувствую себя как дома. – Она положила фотографию обратно в стопку.

– Отлично. Чарли – хороший парень, он мне нравится. Ты же знаешь, я могу помочь в любое время, – произнес отец, доставая очередную сигарету из пачки и взъерошивая пальцами свои грязные волосы. – Не понимаю, почему ты никогда не просишь.

– Папа, – тихо произнесла она, – мне нужно с тобой кое о чем поговорить. Я не уверена, что сильно тебя этим обрадую, но хочу быть честной с тобой.

– Звучит зловеще, – усмехнулся он, шаря вокруг в поисках зажигалки.

– Я просто… – Уиллоу запнулась, сердце бешено колотилось в груди, голос начал дрожать. – Я просто хочу, чтобы ты знал – то, что я собираюсь рассказать, было действительно важным для меня, и это было нелегкое решение, к которому я отнеслась легкомысленно.

– Я слушаю. – Отец откинулся на спинку выцветшего кресла и скрестил ноги.

Уиллоу нервничала от его взгляда, хотя сам он, похоже, контролировал эмоции. У нее пересохло во рту, однако она продолжила:

– В общем, я уже почти год работаю над строительным проектом в Кингстоне близ Льюиса. – Она улыбнулась, пытаясь снять напряжение, но отец продолжал сидеть неподвижно и хмуро смотрел на нее.

– Папа, Хилтоны – твои прежние соседи – сносят Дом викария, чтобы построить на этом месте десять домов и новый общественный центр. И моя фирма, мое архитектурное бюро… Короче, я работала с Лео Хилтоном и вела данный проект.

Бобби опустил голову, закурил и глубоко затянулся.

– Я знаю, – кивнул он.

Из всего, что Уиллоу ожидала от него услышать, это даже не приходило ей в голову. То есть отец знал – давно ли? Опять секреты друг от друга, как обычно между ними. Претензии оставались невысказанными, трудные разговоры отложенными. Так происходило всю ее жизнь.

Отец посмотрел на сигарету, которая дотлела до фильтра.

– Я же не идиот, Уиллоу. – Его губы дрогнули, и он отвернулся. – Люди болтают, и это печатали в местной газете. Хотя я предпочел бы сначала услышать это от тебя.

Уиллоу снова ощутила, как тошнота подкатывает к горлу.

– Я хотела сообщить тебе раньше, но не знала, как ты отреагируешь.

Уиллоу раздражалась все сильнее. Как обычно, она получалась во всем виноватой. Отец никогда не брал на себя ответственность в разговорах с ней, не пытался понять, под каким давлением она находилась. Ее сердце бешено колотилось, а руки дрожали. Миновало много времени с тех пор, когда она в последний раз видела вспышку его гнева, и Уиллоу почти убедила себя, что их больше не будет. Но это присутствовало в нем, глубоко внутри. Ничего не изменилось.

Отец сидел молча, пепел от сигареты падал к его ногам.

– Мой босс попросил меня взяться за данный проект, да я и сама хотела. Беспокоилась, как ты отреагируешь, но я ждала подобного проекта много лет. Я очень усердно работала. Если бы отказалась, мне, вероятно, не представилось бы другого шанса.

– Значит, ты работала с Лео Хилтоном. Ему известно, кто ты такая? – Лицо Бобби побледнело.

– Нет. – Уиллоу почувствовала, что ее сейчас вот-вот снова вырвет. Она понимала, что отцу неприятно это слушать, но такого не ожидала. – Папа, я вижу, что ты расстроен, вот поэтому я и не хотела говорить тебе. – По ее щекам потекли слезы. – Мне нужна была эта работа. Я не могу позволить себе роскошь уволиться. У меня нет никого, к кому я могла бы обратиться за финансовой поддержкой.

– Ты хочешь сказать, что тебе пришлось согласиться на работу у Хилтонов, потому что я плохой отец? А ты когда-нибудь думала, что Хилтоны и то, что они сделали со мной, являются возможной причиной этого?

– Я не это имела в виду. Я просто говорю, что порой мне приходится ставить свои интересы на первое место, потому что я привыкла быть единственным человеком, на кого могу положиться. Надеюсь, я сумею лучше объяснить, из чего я исходила, когда согласилась вести проект. – Уиллоу смахнула слезы, пытаясь успокоиться.

– Если бы я узнал об этом сразу, то предупредил бы, чтобы ты держалась подальше. Они используют тебя, а потом вышвырнут. – Отец затянулся сигаретой, и его гнев сменился печалью. – Так случилось со мной. Я отвернулся от своего отца из-за Хилтонов, в день его смерти. В тот вечер я оставил его одного, чтобы помочь Ричарду Хилтону с какими-то лампочками, и отец умер. Он перебил все свое стадо, а я бросил его. Никогда не прощу себя. И ради чего? Чтобы помочь человеку, который бросил меня на съедение волкам! Отец предупреждал меня насчет Хилтонов, но я не послушал. Будь осторожна, Уиллоу, ты понятия не имеешь, на что они способны. – Он снова затянулся сигаретой, его глаза выглядели безжизненными. – И вы собрались сносить Дом викария?

Уиллоу кивнула:

– Это развалины, папа, там никто не жил с тех пор, как ты уехал.

– А что насчет могил? Как быть с ними?

Уиллоу почувствовала, как ее желудок снова скрутило.

– Я не знала о кладбище до сегодняшнего дня, – тихо произнесла она. – Оно никак не обозначено ни на одной из местных карт. Думаю, на это Лео и делает ставку.

– Ясно, что не обозначено. Там хоронили бедных и незамужних матерей, умерших при родах. И еще какую-то ведьму, если верить слухам. Ни у одной из могил не было настоящего надгробия, только куски камня или деревянные кресты. Могила ведьмы была завалена камнями. Наверное, местные жители сделали это, чтобы помешать ей восстать из мертвых. Нелл завораживала эта могила, – добавил он.

– Я узнала о могилах только сегодня, случайно, от деревенской жительницы. Судя по тому, что ты говоришь, там полно человеческих останков, а это означает, что я по уши в дерьме, если только не совру насчет этого, чтобы выгородить Лео.

– Никогда не лги, чтобы защитить Лео. Я сделал так однажды, и это привело меня за решетку.

– Что ты имеешь в виду? О чем ты солгал? – спросила Уиллоу, широко раскрыв глаза.

– Не важно, я не хочу об этом вспоминать.

– Надо же, – пробормотала она себе под нос.

Отец бросил на нее быстрый взгляд:

– Просто не доверяй ему и не подставляйся вместо него. Обещай мне, Уиллоу. – Отец имел привычку смотреть на нее так, что ей становилось не по себе, словно он мог читать ее мысли.

– Обещаю, – вздохнула она, чуть не плача.

– Нелл знает о том, что Дом викария сносят?

Уиллоу нахмурилась:

– Нелл? Я даже никогда с ней не встречалась.

Отец усмехнулся и покачал головой:

– Лучше бы ты перестала лгать мне сейчас, Уиллоу.

– Я не лгу. – Она смотрела, как отец встал и начал расхаживать по комнате. – Где я могла с ней познакомиться? Ты нас так и не представил друг другу, я понятия не имею, где Нелл живет и как выглядит.

Теперь Уиллоу уже не могла сдержать слез. Она отчаянно хотела, чтобы отец протянул ей руку, обнял ее, сказал бы, что гордится ею. Они могли проводить сколько угодно времени друг с другом, украшая ее квартиру, гуляя вместе, но стоило коснуться сложных тем, как он всегда замыкался.

– Папа, почему ты больше не видишься с Нелл? Ты ведь сильно любил ее. – Уиллоу покосилась на фотографию Нелл, лежавшую на вершине стопки. – Что она тебе сделала?

– Почему бы тебе самой не спросить ее?

– Как я могу ее спросить? Где она? – Теперь из глаз Уиллоу текли слезы. – Почему ты так груб со мной?

– Потому что я понимаю, когда кто-то мне лжет!

– Я не лгу! Я долго набиралась храбрости, чтобы прийти сюда, папа. Надеялась, что мы поговорим по-настоящему откровенно, чтобы мне не пришлось ничего скрывать от тебя или лгать тебе. Одна из основных причин, по которым я взялась за проект, это желание сблизиться с тобой. Попытаться узнать о твоем прошлом и что на самом деле с тобой произошло, от чего ты стал таким, какой есть. Не нужно обвинять меня во лжи! Ты сам никогда не был честен со мной ни в чем со дня моего рождения!

– Ты решила сделать мне больно? Думаю, что тебе лучше уйти. – Отец произнес это спокойно, без эмоций.

– Папа, пожалуйста, не отгораживайся от меня снова!

– Я горжусь тобой, Уиллоу. Этот дом не принес ничего, кроме горя, моей матери и бабушке. Хорошо, что его снесут. Может, теперь я сумею оставить прошлое позади раз и навсегда.

В этот момент раздался звонок в дверь. Бобби посмотрел на Уиллоу и нахмурился, затем медленно прошел по коридору и открыл входную дверь.

Послышались грохот и крики, и Уиллоу выбежала в коридор, чтобы узнать, что случилось. Дверь распахнулась, и двое полицейских набросились на Бобби, прижали его к стене и надели на него наручники. Двое других пробежали по квартире, открывая дверцы кухонных шкафов и гардероба, ворвались в спальню, выкрикивая имя Сиенны.

– Что происходит? – Уиллоу встала перед одним из офицеров.

– Семилетняя девочка пропала из своего дома в Кингстоне. Вашего отца видели сегодня на территории этого дома, примерно в то время, когда она исчезла.

– Подождите! Куда вы его ведете? – требовательно спросила она.

– В полицейский участок Льюиса для допроса, – объяснил офицер, и Бобби вывели из квартиры.

Другой полицейский прошел мимо Уиллоу, сообщая по рации:

– Ее здесь нет. Повторяю, Сиенны Хилтон нет на территории подозреваемого.

– Вас понял, я скажу родителям, – последовал ответ.

Никто из офицеров даже не замечал Уиллоу, пока они выводили ее отца через парадную дверь. Возня, топот, крики, хлопанье дверей…

Потрясенная Уиллоу стояла в квартире отца, глотая слезы, а потом подошла к телевизору и включила его. Она переключала каналы, пока не нашла новости, после чего прибавила громкость.

– Семилетняя Сиенна Хилтон все еще числится пропавшей без вести после того, как сегодня утром исчезла из сада возле дома своих родителей в деревне Кингстон, Восточный Сассекс. Мужчина, которого видели на территории, арестован по подозрению в похищении и доставлен на допрос. Сиенна Хилтон – дочь бизнесмена Лео Хилтона, чья сестра Элис, как известно, пропала из того же дома почти пятьдесят лет назад. Дело о ее исчезновении так и осталось нераскрытым.

Уиллоу выключила телевизор и побежала в ванную, где ее стошнило кофе, выпитым ранее. Она села на край ванны, чтобы перевести дыхание, открыла синий кран и плеснула холодной водой на лицо. Когда она полезла карман за салфеткой, ее пальцы сомкнулись вокруг записки, которую она унесла из архива.

Существовал лишь один человек, который мог ей сейчас помочь. Сестра Бобби, Нелл Джеймс. Женщина, с которой Уиллоу никогда не встречалась и о которой ничего не слышала, хотя отец и не верил ей. Судя по записке, Нелл наверняка знала, что случилось с Элис той ночью, и могла бы обелить имя ее отца раз и навсегда. Нелл Джеймс… Как же ее найти?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации