Текст книги "Небо смотрит на смерть"
Автор книги: Эндрю Гарв
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)
Глава 4
Кэтрин недолго предавалась отчаянью. Очень скоро она вновь взяла себя в руки и улеглась в постель, но не для того, чтобы спать, а чтобы все хорошенько обдумать. Дела обстояли из рук вон плохо, но именно сейчас Чарльз нуждался в ее помощи больше, чем когда бы то ни было. Она просто должна была найти выход из положения!
Ее беспокоило и то, что груженую шлюпку могли обнаружить. Но тут уж ничего не поделаешь, да и случиться это могло не завтра, а через несколько дней. Сейчас нужно срочно придумать, как доставить припасы на остров.
Ясно только одно: она не в силах ничего предпринять, пока полиция наблюдает за ней. Оторваться от них тоже вряд ли удастся при условии, если она останется в домике. А если уедет? Они скорее всего не отстанут от нее, ведь слежка за людьми у них наверняка хорошо поставлена. И все же Кэтрин не оставляла уверенность, что она сумеет обмануть их. Лежа в постели, она представляла, как переодевается в туалете, вбегает в лифт в последний момент, скрывается в городской толпе в самый час пик и так далее… Она придумает тысячи способов…
Даже если ей удастся оторваться от них, то как доставить припасы на остров?! Для этого понадобится лодка, а лодки не было, и вряд ли она справится с яхтой самостоятельно. Оставалась еще шлюпка Питера…
Мысль о шлюпке подсказала ей весьма оригинальный план. Допустим, она утром отправится на машине по магазинам, что-нибудь купит, предположим, для себя, а затем каким-то образом ускользнет от полиции. Она проведет день в таком месте, где ее никто не знает, допустим, в кино, а с наступлением темноты отправится в Апнор, маленькую деревушку на Медуэе неподалеку от Рочестера, где стоит яхта Питера. Сам Питер сейчас отдыхал на Корсике, так что яхта должна быть на месте, а шлюпка на приколе на берегу, как обычно. Ночью она могла бы сплавать на ней на остров, оставить припасы и вернуться обратно…
В этот момент – наверное, потому, что ситуация была столь отчаянной, – сей фантастический план казался ей вполне осуществимым. Но здравый смысл в конечном итоге одержал верх. Вряд ли ее физические возможности позволят осуществить задуманное – она скорее всего не сможет за одну ночь преодолеть на веслах шесть миль туда и шесть обратно. Она заблудится в темноте, и все провалится в тартарары! И потом, в шлюпке Питера, вполне возможно, не окажется весел, а достать другие ей вряд ли удастся, не привлекая к себе внимания. Да, этот план для нее не годится!
Вот как раз от полиции убегать ей вовсе не стоило. Как только она это сделает, их подозрения немедленно превратятся в уверенность. Они не успокоятся, пока не выяснят, чем она занимается. Она должна поставить себе цель совершенно противоположную – рассеять их сомнения, находясь постоянно в поле их зрения. Исходя из этого, она стала обдумывать другие возможности – менее фантастические, по ее мнению. Допустим, она купит продукты и оставит их в домике, – немного, чтобы не вызывать подозрений, а сама уедет? Полиция, безусловно, последует за ней. Чарльз увидит, что все уехали, и когда станет тихо, приплывет сюда и возьмет продукты.
Кэтрин показалось, что она нашла верное решение. Потом она подумала, что полицейские догадаются оставить кого-нибудь наблюдать за домиком. В таком случае ее отъезд означал бы, что она бросила Чарльза, а сама она обречет себя на полное неведение относительно того, что будет происходить здесь. Она не пойдет на столь большой риск. Ей нужно действовать наверняка и убедиться, что Чарльз получил припасы. А значит, она сама должна их доставить.
В этот момент ей в голову пришла еще одна идея. Действовать нужно смело и решительно. Абсолютно спокойно и даже нагло! Полиция наверняка рассчитывает на то, что она предпримет какие-нибудь действия втайне от них. Они никогда не додумаются, что она способна доставить припасы у них прямо под носом! Кэтрин принялась напряженно обдумывать, как это сделать.
Она была уверена, что выход найдется. Допустим, утром она объявит сержанту Феллоузу, что желает поплавать на «Спрэй», пригласив его пообедать вместе прямо на палубе. Он поможет ей справиться с яхтой и наверняка согласится сопровождать ее, если она скажет, что уже отправляется в путь. Ведь он имеет задание не спускать с нее глаз. Они смогут открыто проплыть мимо Туинни Айленда и показаться Чарльзу. В удобный момент она отошлет сержанта, скажем, попросит получше натянуть трос, а пока его не будет, сбросит еду прямо в море с кормы. Даже если ей удастся передать таким образом всего лишь несколько банок с консервами и бутылку пива, Чарльз хоть немного поест. Сверток моментально уйдет на дно, а после отлива в темноте Чарльз вытащит его из грязи.
Эта идея показалась ей настолько простой и легко осуществимой, что Кэтрин расслабилась и быстро погрузилась в сон.
На следующее утро ею опять овладели сомнения. Она подошла к окну и молча напряженно смотрела на Туинни Айленд, как будто мысленно пыталась взглядом пронзить окружавшую его стену и увидеть Чарльза. На той стороне было так же пустынно, как раньше; она все же взмахнула рукой на случай, если он наблюдает за домиком. Мысли ее вернулись к плану, который родился сегодня ночью. Он все еще казался ей вполне разумным, но только стоило ли вообще затевать все это, чтобы передать такое небольшое количество банок. Риск, конечно, очень велик. Предположим, что по какой-то нелепой случайности сержант вдруг заметит, что она бросила сверток за борт?!
Она разглядывала зеленую цепь островов, и внезапно ее осенила идея поинтереснее. Ведь они могли устроить ленч не на борту яхты, а прямо на одном из этих островов… Не на Туинни Айленде, естественно, а где-нибудь рядом. Она соберет еду для ленча в большой рюкзак, положив на дно несколько лишних баночек, и сержант сам доставит их на остров. Будучи ее гостем, он вряд ли проявит излишнее любопытство по поводу содержимого рюкзака, а она незаметно разбросает взятое ею с собой по всему острову. А когда начнет собирать, ей будет проще простого запрятать несколько баночек и еще что-нибудь в густую траву, когда сержант отвернется. Почти никакого риска! Если получится как задумано, через несколько дней она еще раз вернется на остров. Чарльз, конечно же, догадается, в чем тут дело, приплывет ночью и возьмет еду. Какой великолепный план! Придраться не к чему – все должно пройти как по маслу…
Но тут Кэтрин вспомнила о приливах. Вода достигнет наивысшего уровня примерно в одиннадцать, а это значит, что к концу ленча она уже уйдет настолько, что яхту невозможно будет провести обратно через залив. Поездку в связи с этим придется перенести на завтра, когда прилив начнется на час позже. Сегодня уже ничего не выйдет!
И вновь она встревоженно оглядела поверхность стены. К завтрашнему вечеру Чарльз пробудет без еды и питья почти шестьдесят часов. Сколько вообще человек может выдержать без воды? А если он заболел?
И все же беспокойство – плохой помощник. Одеваясь, Кэтрин заставила себя сосредоточиться на подробностях своего плана, стараясь не думать о бедственном положении Чарльза. Она вспомнила, что на яхте оставалось его старое пальто – она могла взять его с собой на остров, чтобы сидеть на нем вместо подстилки. А если ей повезет, она его там и оставит. Наверное, нужно еще что-нибудь прихватить: консервный нож, сигареты, спички. Все это мелочь, которую легко спрятать…
Кэтрин услышала, как во дворе завелась машина, и поспешила выйти из домика. Констебль как раз выезжал со двора по узкой дорожке, и она с облегчением убедилась, что его место занял сержант Феллоуз. Он обернулся, услышав ее шаги, и довольно робко произнес: «Доброе утро, мисс!»
Кэтрин без труда изобразила беспокойство.
– Есть новости, сержант?
– Нет, мисс. Его все еще не нашли.
– Слава Богу! – сказала она и пошла в домик готовить чай.
Через полчаса Кэтрин снарядилась в поход по магазинам. Сержант Феллоуз не высказал никаких возражений по этому поводу. Она совершенно свободна, сказал он, и может отправляться куда ей заблагорассудится, при условии, если она не возражает, что он тоже отправится с ней. Он проявлял по отношению к ней довольно забавную смесь преклонения перед знаменитостью, восхищения ее внешностью и смущения от того, что на его долю выпало официально следить за ней. В целом такое отношение к ней с его стороны показалось Кэтрин многообещающим.
Доехав до Рочестера, она припарковала машину, купила целую охапку газет и уселась с ними в руках на скамейку.
Они все повторяли друг друга. Первая же поместила огромную фотографию Чарльза с надписью крупным шрифтом через всю полосу: «Видели ли вы этого человека?» Ниже – подробный отчет о побеге и о том, в чем он был. Интервью с женщиной, которая видела, как он бежал через дорогу неподалеку от тюрьмы. Дальше – о том, что полиция оцепила все порты и что Хилари вряд ли покинул пределы страны. Репортер уголовной хроники, давая свой собственный анализ ситуации, вспомнил, что Хилари вроде когда-то ходил на яхте, и не исключал возможной попытки удрать на собственной лодке. Маленькое сообщение о том, что мисс Кэтрин Форрестер оставила свою квартиру в Челси и скрылась в неизвестном направлении. Прилагалась фотография Кэтрин. В небольшой колонке справа излагались факты убийства Луизы Хилари и результаты процесса. Ниже – кадры пожара и взрыва в тюрьме.
В других – почти то же самое, лишь под другими сенсационными заголовками: «Хилари удрал прямо с виселицы», «Где ты сейчас, Чарльз Хилари?», «Скотланд-ярд вышел на след!», «Будьте бдительны!»
Кэтрин была не в силах встать со скамейки. Только теперь она полностью отдавала себе отчет, в какую передрягу попали они с Чарльзом. Должно быть, через несколько часов вся свора с бешеным лаем кинется по его следу! Ужасно!
Ее слегка замутило, и Кэтрин вдруг вспомнила, что не ела почти целые сутки. Чарльзу ведь этим не поможешь! Она нашла небольшой ресторан и немного перекусила, не обращая внимания на официанток, чуть ли не пальцем на нее показывавших.
Затем она отправилась по магазинам. У нее не было счета в Рочестере, но она набрала кучу еды, продававшейся за наличные: мясных консервов, сыра, ветчины, фруктов, печенья, взяла пару круглых буханок хлеба, пива и молока. Если вспомнить о том, что сержант находился у нее в гостях, это количество не должно было удивить полицейских. И кое-что необходимое по хозяйству.
Разгуливая по магазинам, она удивлялась тому, что не видит Феллоуза. Она вспоминала его слова о том, что он должен сопровождать ее. Теперь она обнаружила, что ускользнуть от своих сторожей не так уж сложно, если, конечно, иметь желание; сержант был один. Жизнь на городских улицах казалась весьма оживленной, и Кэтрин не была уверена в том, что за ней не следят. А вдруг как раз вот эта женщина у киоска и приставлена к ней? Впрочем, сейчас это не имело значения, и чем беззаботней она выглядит, тем лучше. Купив все необходимое, она вернулась к машине.
Феллоуз уже ждал ее там, открыв дверцу при ее появлении, как будто состоял при ней личным шофером. Кэтрин заметила его взгляд, брошенный на корзинку с покупками, и заставила себя улыбнуться.
– Вы напрасно теряете время, сержант, – сказала она. – Ну уж ладно, взгляните.
Она позволила ему взять корзинку и поставить ее на заднее сиденье.
– Пиво, между прочим, куплено специально для вас!
За время их отсутствия в домике что-то произошло. Это стало ясно, когда они подъезжали к нему по дорожке. Рядом с кучкой щебенки стояло еще три или четыре машины, а у дверей столпилась группа мужчин. На мгновение Кэтрин пронзила ужасная мысль о начале охоты; только подъехав поближе, она разглядела съемочные камеры у многих в руках и поняла, что это нашествие репортеров!
Они окружили ее немедленно, как только она вышла из машины, и засыпали вопросами. По суровому виду Феллоуза легко было догадаться, что он готов вмешаться сразу же, как только газетчики поведут себя слишком нагло; но Кэтрин вполне справлялась сама. Она даже подумала, что могла бы использовать ситуацию с выгодой для себя: отказалась отвечать на вопросы, напустив на себя недовольный вид, и лишь процедила сквозь зубы, что приехала сюда с единственной целью – остаться одной. Нет, она не знает, где находится Чарльз, ответила Кэтрин, разыгрывая роль убитой горем женщины. Защелкали камеры, запечатлев навеки ее, домик, лодку, сержанта Феллоуза и его машину… Кругом оставались вода и грязь, а вопросы закончились, и наконец шумная толпа отправилась восвояси, еще минут пять похлопав дверцами своих машин.
Оставшаяся часть утра прошла спокойно. Около часу дня Кэтрин попросила разрешения сержанта включить радио в его машине, чтобы послушать последние новости, и вновь с облегчением вздохнула, услышав, что Хилари еще не поймали. Затем приготовила несколько сэндвичей, открыла баночку с пивом и уселась вместе с Феллоузом в тени за домиком, где они могли спокойно попить и поесть, не раздражая голодного Чарльза.
Вскоре Кэтрин начала с тоской говорить о яхте и о тех временах, когда они с таким удовольствием плавали на ней вместе с Чарльзом, исследуя бухту и острова. Сержант, как выяснилось, был совсем новичком в этом деле, но проявил заметный интерес к путешествиям; а когда Кэтрин призналась ему, что одна боится не справиться с яхтой и нуждается в помощи такого сильного мужчины, как он, ей показалось, что в глазах его мелькнула готовность. Он явно начинал получать удовольствие, выполняя это задание, и Кэтрин поняла, что не получит отказа, когда завтра начнет уговаривать его отправиться вместе с ней. Ее немного мучила совесть за то, что она делала его соучастником, но в такой ситуации, как эта, можно было вполне забыть о морали!
После ленча она решила немного подлатать «Спрэй». Возня вокруг яхты подскажет Чарльзу, что у нее появился план, и он, возможно, воспрянет духом. Как только ей понадобилась свежая вода, чтобы смыть соль с деревянной поверхности яхты, Феллоуз тут же вызвался сбегать к колодцу и принести ее. Кэтрин налила краску в старую консервную банку, валявшуюся в куче хлама у грязевой лужи, а Феллоуз всем своим видом показывал, что не желал бы ничего лучшего в жизни, как взять кисть в свои сильные руки. Да только понравится ли инспектору такое занятие при исполнении служебного долга, если тот вдруг появится здесь? Пожалуй, Бэйтс решит, что их дружеские отношения с подозреваемой зашли чересчур далеко! Несчастный Феллоуз сидел на куче щебенки и наблюдал за Кэтрин.
После обеда опять понаехали репортеры, не привезя с собой никаких новостей, и убрались тоже ни с чем. Около восьми часов вечера Феллоуза сменил незнакомый констебль: крепкий мужчина средних лет, с усами, по имени Скелтон. Держался корректно, но крайне официально. Он принялся без остановки расхаживать взад и вперед по дорожке, как будто охранял тюрьму, и в конце концов нервы у Кэтрин не выдержали. Она улеглась в постель и постаралась расслабиться.
Но покой не пришел. Кэтрин не оставляла боль при мысли о Чарльзе – таком несчастном и одиноком. А ведь он находился рядом, совсем недалеко от нее! С темнотой ее обуял страх: вдруг завтра на смену Феллоузу прибудет менее сговорчивый господин? Или внезапно наступит плохая погода?
Но это ее опасение оказалось напрасным. Высунув голову из окна на рассвете, Кэтрин с удовлетворением отметила, что небо безоблачно и предстоит хороший день. Она обязательно снарядит яхту сегодня! В лицо подул свежий морской ветерок.
Она еще немного постояла у окна, всматриваясь в залив. Все вокруг было привычно до мельчайших подробностей: и остров, и яхта. Недавно возникший сложный узор из следов, проложенный между «Спрэй» и началом залива ею самой и полицейскими, тоже уже знаком. Обломки всякого хлама, принесенные за ночь. Внезапно Кэтрин нахмурилась. Этого просто не может быть! У нее, наверное, начались галлюцинации…
Быстренько натянув на себя свитер, Кэтрин опрометью сбежала по лестнице. На пороге она с трудом взяла себя в руки, сообразив, что надо замедлить шаг, и, небрежно кивнув констеблю, сделала вид, что вышла подышать свежим морским воздухом. Взгляд ее был прикован к предмету, который она разглядела из окна своей спальни. Она не ошиблась – воткнутая острым изогнутым краем в грязь перед дамбой, торчала пустая консервная банка……Из-под гуав «Тринидад»!!!
Глава 5
Несколько секунд Кэтрин продолжала смотреть на нее, не в силах поверить, что чудо свершилось. Но вот доказательство. Это не старая консервная банка, принесенная на берег ночным приливом, – она совсем не старая. Только человек мог воткнуть ее в грязь таким образом, и это было единственным объяснением. Чарльз нашел шлюпку и сообщал ей об этом. Он приплывал сюда с ночным приливом и прихватил с собой банку.
Кэтрин испытала неслыханное облегчение. Теперь можно не сходить с ума от волнения. У Чарльза есть все необходимое на первое время, и он находится в бодром состоянии духа. Шлюпку он, по всей вероятности, утащил к себе на остров, и ей не нужно больше терзаться мыслью, что ее могут найти. Самого страшного не произошло. Впервые за все время после его побега можно вздохнуть спокойно.
Кэтрин взглянула на полицейскую машину. Констебль исчез за углом домика – наверное, снова меряет шагами дорожку! Она не спеша прошлась вдоль грязевой насыпи и отшвырнула банку ногой. Затем, убедившись, что за ней никто не наблюдает, оторвала яркую цветную наклейку и запихнула ее поглубже в траву, обрамлявшую берег. Несколько мгновений смотрела в сторону острова, затем повернулась и неторопливо направилась к домику. Инцидент исчерпан – улики уничтожены!
Кэтрин поздравляла себя с тем, что не успела предложить ничего определенного Феллоузу! Прогулка на яхте еще пригодится позже, когда настанет необходимость пополнить припасы Чарльза, а пока больше всего ей хотелось, чтобы ее оставили в покое. Не нужно давать никаких поводов для подозрений.
Позавтракав, она опять отправилась в Рочестер за газетами. Заголовки, хоть и менее язвительные, все еще набраны огромными буквами, а сами статьи в основном сводились к обычным репортерским фантазиям на тему побега. Возможность того, что Чарльз оставил страну, уплыв на яхте, обсуждалась теперь гораздо меньше – видимо, потому, что репортеры своими глазами видели «Спрэй» рядом с домиком, а сообщений об исчезновении других подходящих для этой цели лодок пока не было. Некоторые газеты упоминали, что инспектор Бэйтс все еще ведет расследование в районе Медуэя, но без подробностей. Полиция, по всей вероятности, весьма неохотно делилась с газетчиками своими сведениями о том, как развивалась охота на Чарльза. Дело осложнилось и тем, как было сказано в одной из статей, что внимание Скотланд-ярда постоянно отвлекается вымышленными историями о том, что человека, похожего по описанию на Чарльза Хилари, видели в столь далеко отнесенных друг от друга районах, как Танбридж Уэллс и Стоктон-он-Тиз!
В целом чтение успокоило Кэтрин. Чем бы ни занималась сейчас полиция, она шла по ложному следу. Кэтрин купила все как обычно, пообедала там же в Рочестере, а затем вместе с Феллоузом отправилась осмотреть местный замок. Еще ни разу в жизни она не чувствовала себя менее расположенной к осмотру достопримечательностей, но все же это лучше, чем все время болтаться без дела.
Газетчики опять поджидали ее возле домика, когда ранним вечером они с Феллоузом вернулись обратно. Кэтрин насторожила одинаковость их вопросов – казалось, они не поверили тому, что она уже говорила им в прошлый раз. Спустя несколько минут она объявила, что ей нечего больше сказать и вошла в домик. Они и не подумали разъезжаться, и в семь часов вечера один из них все еще сидел в машине у края дорожки и внимательно наблюдал за домиком. Этого еще не хватало! – подумала Кэтрин. С нее вполне было достаточно полицейских, вечно висевших у нее на хвосте!
Кэтрин как раз думала о том, что неплохо бы смыться отсюда на денек или два, когда появился инспектор Бэйтс. С первого же взгляда по его лицу она поняла, что он привез неприятные новости. Он был мрачен; в его поведении больше не чувствовалось симпатии. Бэйтс без церемоний перешел к делу.
– Насколько мне стало известно, мисс Форрестер, в прошлый четверг вам звонили по коду?
Так вот в чем дело! Надо же, а она совсем было успокоилась сегодня утром…
– Да, звонили, – произнесла Кэтрин, изо всех сил стараясь, чтобы голос ее не дрожал от страха.
– Примерно в половине пятого вечера?
– Да, кажется…
– Кто вам звонил?
– Девушка сказала, что звонок был от брата, поэтому я согласилась ответить.
– Вам действительно звонил брат?
– Не знаю. Девушка соединила нас, но я ничего не услышала. Я сказала «алло» один или два раза, но никто не ответил, и я повесила трубку.
– А девушка-оператор уверяет, что соединила вас.
– Возможно. Но я ничего не слышала. Беда с этими телефонами…
– Вы сообщили об этом девушке?
– Нет.
– А вы не попытались позже связаться с братом и выяснить, в чем было дело?
– Нет. Я уже решила, что поеду сюда, и, как я вам уже говорила, никого не хотела видеть, даже Джона.
– Вам не показалось странным, что он звонил вам по коду в кредит?
– Нет, я вообще об этом не думала.
– Вы связывались с ним каким-либо образом впоследствии?
– Нет. Мне сейчас не до этого.
– Ну что ж, в это я могу поверить, – сухо произнес Бэйтс. – Мисс Форрестер, как вы среагировали бы, если б узнали, что звонили вам из телефонной будки неподалеку от тюрьмы Пентонхэрст через несколько минут после того, как оттуда бежал Чарльз Хилари?
Кэтрин с удивлением посмотрела на него.
– Это мне не пришло в голову… – она замолчала, погрузившись в раздумья. – Да, вполне возможно, что это был Чарльз, – согласилась она. – И, наверное, именно поэтому ничего не было слышно. Его, возможно, прервали… Боже мой!
– Вы все еще утверждаете, что не разговаривали с ним?
– Конечно, нет! – К Кэтрин вернулась уверенность. Если телефонистка не слышала их разговора, она вполне могла отстаивать свою версию.
Бэйтс недовольно хмыкнул.
– Ну что ж, остановимся пока на этом. Теперь позвольте задать вам несколько вопросов относительно вашей поездки сюда, которая имела место в день побега. Мне стало известно, что по дороге вы останавливались на заправке, и в это время к вам подходил представитель Автомобильной ассоциации. Это так?
– Да, – сказала Кэтрин, насторожившись.
– Мы с ним довольно долго беседовали о вас сегодня утром. Я специально спросил у него, в каком вы были настроении, когда говорили с ним. И он сказал, что в прекрасном. Вы, кажется, даже улыбнулись ему?
– А что в этом удивительного?
– Если вспомнить о том, что Чарльза Хилари собирались повесить в восемь утра на следующий день, мне кажется это весьма удивительным, – инспектор сделал многозначительную паузу. Кэтрин втайне ругала себя за глупость. – Конечно, – продолжил он через некоторое время, – если в тот момент, когда вы с ним разговаривали, вы знали, что Хилари надежно спрятан у вас в машине, то это вовсе не удивительно…
– Какая чушь, инспектор! А почему же тогда представитель ассоциации не увидел его?
– Кажется, сзади лежал ковер?
– Да, но под ковром ничего не было…
– Хотелось бы вам поверить. К несчастью, вы дали мне повод не слишком вам доверять.
– Не понимаю, каким образом?…
– В прошлый раз вы дали мне понять, что у вас и у Хилари не было шлюпки. Помните?
– Да…
– Я навел кое-какие справки в клубе яхтсменов, что в верховьях реки. Вероятно, вам интересно будет узнать, что трое в этом клубе вспомнили, что шлюпка у вас имелась. На ней белыми буквами выведено: «Спрэй»… – Бэйтс многозначительно посмотрел на нее. – Ну-с, что вы скажете?
Кэтрин сильно побледнела.
– Ах, эта… – протянула она. – Она у нас была так давно… Я совсем забыла.
– Не так уж давно, мисс Форрестер. Точнее, в мае этого года. Люди видели, как вы привязывали шлюпку к яхте именно в конце мая!
Кэтрин молчала.
– Почему вы сказали мне, что у вас не было шлюпки? И что «Спрэй» вообще не нуждалась в шлюпке?
– Не знаю… Я была так расстроена.
– Это не ответ, мисс Форрестер, – голос инспектора стал еще резче. – Позвольте мне сообщить вам, что я вообще думаю по этому поводу. Так вот. Я думаю, что звонок в кредит последовал именно от Хилари, и что вы с ним разговаривали, и что вы договорились о встрече. Я думаю, что вы доставили его сюда в вашем автомобиле и что он уплыл именно в этой шлюпке. Вот почему мы не нашли его сапоги, вот почему в шкафу лежал только один спальный мешок, и вот почему исчезла его одежда. Вы помогали ему, и поэтому ваши собственные сапожки оказались мокрыми! Ведь это правда, мисс Форрестер, не так ли? Он уплыл в шлюпке?
– Нет, – слабым голосом отвечала она. – Это неправда. Я не видела Чарльза.
– Тогда почему вы солгали?
– Я испугалась. Когда вы приехали сюда и стали спрашивать насчет шлюпки, я вспомнила, что не видела ее в последний раз, и подумала… подумала, может, он добрался сюда раньше, чем я, и уплыл в ней. Позже, когда появилась возможность, я посмотрела, не остались ли следы на грязи, но там ничего не было, за исключением следов, оставленных полицейскими… Я еще подумала, что напрасно солгала вам, но говорить правду уже было поздно. Я думаю, что на самом деле просто кто-нибудь украл нашу шлюпку… За все лето мы были здесь пару раз. Да это просто смешно! Куда бы он мог отправиться на этом корыте? Она такая крошечная, на ней далеко не уплывешь!…
Бэйтс задумчиво посмотрел в сторону грязевых отмелей. – Да… – протянул он. – Далеко он не мог уплыть. И вряд ли он отправился в открытое море. Но ведь он мог нагрузить шлюпку припасами и уплыть на один из этих островов, не так ли? Может, он и сейчас находится там?…
– Я уверена, что это не так…
– А вот мы и посмотрим, – сказал Бэйтс, шагнув в сторону двери. – Честно говоря, мисс Форрестер, я не поверил ни одному вашему слову. Вы, безусловно, знаете, где находится Хилари, и я думаю, что завтра к этому времени он уже будет у нас в руках. Доброй вам ночи!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.