Текст книги "Темная магия"
Автор книги: Энгус Уэллс
Жанр: Фэнтези
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 29 (всего у книги 31 страниц)
Сообразив, что трое путников ее не понимают, она раздраженно щелкнула острыми зубами и ткнула пальцами сначала в них, потом в их лошадей. Брахт задержал на мгновение взгляд на существе, а затем осторожно, словно спрашивая разрешения, вставил ногу в стремя. Груагача энергично закивала головой, и керниец вскочил в седло, пригнувшись, чтобы не удариться головой о нижние ветви дуба.
– Да как мы здесь проедем на лошадях? – спросила Катя, указывая подбородком на освещенную Луной чащу. – Днем еще может быть, но не ночью.
Груагача раздраженно просвистела, и Брахт сказал:
– Делай, как она говорит.
Катя пожала плечами и вскочила в седло, то же сделал и Каландрилл. Груагача одобрительно кивнула, повернулась и, жестом приказав следовать за ней, скачками понеслась вперед.
Она бежала на четырех конечностях быстро, как конь, и путникам ничего не оставалось, как постоянно пришпоривать лошадей, молясь о том, чтобы низко нависающие сучья не выбили их из седла.
Опасения оказались напрасны. Дубы, как минутами раньше терновник, поднимали сучья, пропуская их вперед. Путники успокоились и выпрямились в седле, следуя за груагачей в глубь Куан-на'Дру.
Существо маячило у них впереди все время на одном и том же расстоянии. Другие, груагачи пропали, и лишь изредка неясные тени пересекали лунный луч то справа, то слева от них. Каландрилл понял, что груагачи скачут по деревьям с невероятной цепкостью и ловкостью, лишь изредка касаясь земли. Каландрилл предположил, что они сродни обезьянам, которых он видел в джунглях Гаша. Куда же их ведет груагача? К Ахрду? Видимо да, решил он, ибо без божественного вмешательства они не смогли бы скакать так быстро. Лошади перестали нервничать и неслись галопом свободно, словно скакали по открытой равнине, чувствуя то, что не могли видеть глаза их наездников. Дубы все более смыкались, и, хотя ветви их и поднимались, пропуская путников, Каландрилл начал опасаться, что если они будут продолжать двигаться с такой же скоростью, то произойдет несчастье. Они скакали цепочкой, замыкающим в которой был Каландрилл. Он все время опасался налететь на ветку. Перед каждым из них дубовые ветки вздымались очень высоко, а потом опускались так низко, что даже лошади без наездника было не пробраться. И все же груагача мчалась вперед, а они за ней, и странным образом не сталкивались со стволами и переплетающимися толстыми ветвями. Ничто не мешало их продвижению, словно дубы пропускали их сквозь себя, отступали в сторону на резвых деревянных ногах. Каландрилл несколько раз оглянулся, но позади видел только плотный, непроницаемый ряд деревьев.
И по мере гонки в нем начало нарастать чувство умиротворенности, поразительного спокойствия. Только сейчас Каландрилл сообразил, что Лес полон самых обыкновенных ночных звуков: шелеста листвы под ветерком, пения ночных птиц, криков ночных животных, стука копыт по древней земле. Но, несмотря на это, в Лесу стояла тишина. Только это была не та угрожающая тишина, что окутывала опушку Леса, а спокойная, полная почитания, сродни той, что стоит в храме. Время словно вышло из своих берегов, бег коней, казалось, замедлился, хотя Каландрилл знал точно, что несется вперед сломя голову. Перестук копыт был ровным, убаюкивающим, как раскачивание лодки на поверхности спокойного моря. Деревья уносились назад сплошным расплывающимся пятном, как под водой. Тут и там чащу пронизывали лучи лунного света, ложась на землю странными тенями, которые плясали под неслышную музыку. Все как во сне, подумал Каландрилл.
Это не сон, произнес странно знакомый голос у него в голове. Вы же сами желали проехать через мой Лес.
– Истинно, – отвечал он, и слово это было сорвано у него с губ сильным ветром, бившим ему в лицо от быстрой скачки.
И вы думали, я откажу в просьбе Брахта? Разве дважды уже не доказал я, что он мой избранник? Один раз – в Лиссе, и теперь – залечив его раны.
– Истинно, – согласился Каландрилл, узнавая беззвучный голос и вспоминая биаха, предупреждавшего их о предательстве Рхыфамуна. – Благодарю тебя.
Разве могу я отвернуться от тех, кто бьется за меня? Могу ли отказать я им в помощи? Груагача доведет вас в целости и сохранности до противоположной оконечности Леса.
– Встретим ли мы там Рхыфамуна? Обгоним ли его?
Этого мне знать не дано. (Каландриллу показалось, что в голосе бога зазвучало сомнение.) Он не заходил в Куан-на’Дру. И не зайдет, ибо даже ему не дано противостоять моим стражам. Даже ему не дано ступить безнаказанно в мои владения.
– А это значит, мы его обгоним.
Быть может. Будем надеяться. Во имя спасения моего и вашего.
– Ему отказано в гостеприимстве становищ, он вынужден охотиться. Это замедлит его продвижение. Люди, скакавшие с ним, узнают, кто он, и выступят против него.
Истинно. Ибо они сбиты с пути праведного. Но он обладает силой достаточной, дабы взять над ними верх, выступи они против него.
– Он убил их? Забрал лошадей?
А может, и не только это.
Каландрилл уловил глубокое сострадание, сквозившее в беззвучных словах, и по коже у него побежали мурашки.
– О чем ты говоришь? – спросил он.
О том, что такие, как Рхыфамун, живут за пределами сострадания, человеческие чувства им неведомы. О том, что шесть жизней для него не значат ровным счетом ничего. Они лишь ступеньки на пути к достижению его цели.
Шесть человек могут дать такому, как он, не только шесть лошадей, они могут стать его пропитанием.
– Он превратился в людоеда? – ужаснулся Каландрилл, потрясенный скорее самой идеей, нежели мыслью о том, что, не заботясь о еде, колдун, может продвигаться вперед быстрее, чем они рассчитывали.
Я говорю, что подобное возможно. Знать это наверняка мне не дано. Я ведаю только то, что Рхыфамун обитает в такой тьме, в какую мало кто из смертных отважится ступить.
– Значит, надо остановить его прежде, чем он достигнет Кесс-Имбруна и Джессеринской равнины.
Я помогаю вам, чем могу. На вас мое благословение. Большего я вам дать не в силах. Но знайте, что все мы, Молодые боги, с вами.
Голос Ахрда стих, как ветерок, слетевший с листвы. Каландрилл скакал потрясенный, не думая, куда ехать: гнедой сам выбирал дорогу, следуя за Катей. Неужели Рхыфамун способен на такую низость? – думал он, заранее зная ответ на этот вопрос. Он сплюнул, словно во рту у него стало горько от мысли о столь мерзком поступке. Во имя всех богов, он заслуживает смерти.
Когда Катя, бледная, с широко раскрытыми от ужаса глазами, повернулась к нему, он понял, что она слышала весь разговор, равно как и Брахт. Керниец сердито рубанул рукой воздух и громко выругался. Не проронив ни слова, они гнали коней вперед по самой чаще Куан-на'Дру, забыв о рытвинах, ветвях и стволах, радуясь божественной помощи и уверенные в том, что в пределах владений Ахрда им ничто не грозит.
Как долго они неслись по Лесу, никто не мог сказать, ибо мчались они времени вопреки, подгоняемые самим богом, и, когда ночь стала сереть, перерастая в рассвет, Лес впереди поредел и встающее солнце ворвалось в него своими лучами.
Проводница их остановилась, жестом посылая путников дальше, а сама растворилась в тени деревьев. Они же продолжали скакать на север. Кони мчались, словно и не было ночной гонки, словно всю ночь они отдыхали, словно и не пришлось им преодолеть столько лиг, сколько за такое короткое время ни одно живое существо покрыть не может. Они благодарили Ахрда за помощь, но в души их уже закралось сомнение, что, несмотря на все их усилия, Рхыфамун доберется до Кесс-Имбруна раньше их. А потом через переправу Дагган-Вхе спустится и пересечет огромный скалистый каньон и затеряется на незнакомой им Джессеринской равнине.
Глава девятнадцатая
Ценнайра рассматривала двоих мужчин с загадочной улыбкой, сознавая, что держит их жизни в своих хрупких руках. Несмотря на их длинные, столь любимые кернийцами кинжалы на поясе, несмотря на мечи, поставленные под рукой, несмотря на мускулы и силу, она ни на мгновение не сомневалась, что, если понадобится, убьет их без труда. Может, кстати, это и есть самый быстрый путь к истине: надо только покалечить одного и убить на его глазах другого, чтобы видел, с кем имеет дело.
Но, сама не понимая почему, она колебалась.
Неужели незаметно для себя она стала совестливой? Или на нее так подействовало чувство долга и преданности братьев, столь же узнаваемое, как и похоть, и любопытство, витавшее в воздухе? Отыскать их в Ганнсхольде не составило труда, ибо город еще был полон слухов о стычке с теми из кернийцев, кто недолюбливал Брахта ни Эррхина, с которыми этих братьев связывали какие-то странные, пока непонятные ей узы. Гарт и Кыфан ни Моррхины звали их, и, найдя их на постоялом дворе «Услада всадника», Ценнайра проложила путь к их сердцам неотразимыми улыбками и соблазнительными обещаниями.
Поначалу они были крайне осторожны, но манера куртизанки быстро развязала им языки, и теперь они наперебой хвастали тем, как помогли бежать ее добыче. Редкий мужчина оставался равнодушен к ее огромным карим глазам, которые она не спускала сейчас со своих жертв, вслушиваясь в каждое слово. А когда она наклонялась вперед, позволяя обозреть пышную грудь, почувствовать запах своего тела, то тут капитулировал всякий. Эти двое не стали исключением. И все же сверхъестественно обостренные чувства подсказывали, что, несмотря на обожание, они что-то от нее скрывают. То, что разыскиваемая ею троица побывала в Ганнсхольде и оставила крепость, она узнала довольно быстро. Но куда они направились, пока оставалось загадкой. А именно этого требовал от нее повелитель.
Первым делом она подумала о самом быстром и эффективном методе разгадки, но, проведя с братьями какое-то время и используя все свое искусство обольщения, пришла к выводу, что открытым насилием вряд ли чего добьется. За их похвальбой и вожделением чувствовалась горячая и густая, как кровь в их жилах, решимость скорее умереть, чем раскрыть тайну. Преданность их была сильнее любой физической силы, и Ценнайра знала наверняка, что каждый будет драться до смерти и скорее позволит ей убить брата, нежели опорочит честь, составлявшую их суть. В этом они сильно отличались от людей типа Дарфа, и, к своему удивлению, сие обстоятельство ее растрогало и заставило сомневаться. В них была гордость, но отличная от той, что была в Менелиане. В них были преданность и порядочность, которые хотя и были выше ее понимания, но задевали в ней тайные струны, остававшиеся загадкой для нее самой.
Ценнайра мучилась в сомнениях. С одной стороны, ей как воздух необходимо было знать то, что знают они: иначе ее ждет провал и Аномиус будет недоволен. И тогда она решила потянуть время и пообещала братьям прийти позже.
Наконец, все обдумав, Ценнайра вернулась в гостиничную комнату, снятую братьями для тайных свиданий с ней, принеся с собой то, что могло спасти им жизнь. И вот, кажется, момент! Или все-таки действовать более прямолинейно?
Они привели себя в порядок и переоделись. От рубашек их уже не так пахло лошадьми и кожей, и ей это нравилось. Как нравилось и то, что братья обращаются с ней не как с какой-то гулящей, которую можно купить и использовать, а как с женщиной знатного происхождения. Много запахов она чуяла. Но один из них не спутать ни с чем, он был сильнее всех остальных: и мыла, и масел для обольщения, и любопытства, и животной настороженности. Братья жаждали – это она чуяла точно – возлечь с ней, но, несмотря ни на что, они ей не доверяли. Знай они, что она зомби и охотится за тремя странниками, они боролись бы, с ней всеми своими хрупкими человеческими силами – в этом Ценнайра нисколько не сомневалась.
Ей стало смешно: да, узнай братья, кто она, они будут драться до конца и умрут. Обладание подобной силой пьянило, но уже не так, как раньше. Теперь к этому прибавилось что-то еще. Но что? Уважение? Может быть. В одном она была уверена: ей не хотелось забирать у них жизни. Как уверена она была и в том, что ею овладела нерешительность, какой не испытывала она ранее ни с Менелианом, ни с Дарфом. И это беспокоило ее.
Ценнайра приняла решение, повинуясь инстинкту и чувствам, природу которых не понимала.
Она выпила с ними бутылку вина, предложила выпить еще и встала, играя роль служанки. Подошла к столику у окна, незаметно откупорила пузырек, купленный ею по дороге, и вылила бесцветную жидкость в бутылку темного красного вина. Затем разлила вино по трем кубкам. На нее это зелье не подействует, это она знала. Братья залпом выпили.
Очень скоро бутылка была пуста. Кернийцы глупо улыбались, не сводя с нее жаждущего взгляда.
– Ну и крепкое же вино, Ахрд, – с трудом произнес Гарт. – У меня голова пошла кругом.
Кыфан, развалившись на стуле, хихикнул и попытался похлопать брата по плечу, но едва не перевернулся.
– Надеюсь, ты не разочаруешь даму? – пробормотал он, поднимаясь, чтобы произнести тост в честь Ценнайры.
Она ослепительно улыбнулась и сказала:
– Расскажите мне о Брахте и его друзьях. Куда они отправились? Зачем?
Ночь кончилась. Ценнайра закрыла ставни и зажгла две свечи, хотя на улице сияло раннее утреннее солнце. Проверив, заперта ли дверь, она покопалась в своих пожитках и вытащила волшебное зеркало. Протирая его и рассеянно глядя на свое отражение, она попыталась привести в порядок свои мысли. То, что она узнала, настолько ее потрясло, что она еще не была готова к докладу, когда в зеркале вместо ее отражения появится лицо Аномиуса. Какое место во всем этом займет она?
Ребенком Ценнайра, конечно, слышала древние легенды о войнах богов: о том, как Фарн, впав в гордыню, вступил в единоборство со своим братом Балатуром и как они довели мир до полной разрухи; о том, как Фарн обезумел и родители его – Ил и Кита – отреклись от обоих братьев и обрекли их на сонное забвение, а вместо них создали Молодых богов. Но, как и всякий ребенок, она и не предполагала, что во всем этом есть доля истины; а повзрослев, она и думать об этом забыла, занятая, как все взрослые, земными, более неотложными делами, за которыми не оставалось времени на праздные теологические изыски и мифы.
И вдруг оказалось, что как-то незаметно семя истины, заложенное в этих сказках, набухло и уже вот-вот готово прорасти, если, конечно, то, что она услышала от Гарта и Кыфана, – правда. Она нахмурилась, поджала губы, но тут же разгладила морщины на лбу. Она почти не сомневалась в том, как Аномиус воспримет эту невероятную весть: он попытается наложить лапу на «Заветную книгу». Но какая роль в этом будет отведена ей, об этом Ценнайра могла только догадываться.
Омерзительный маленький колдун держал в руках ее сердце, что вынуждало ее подчиняться под страхом смерти. Она не сомневалась, что он прикажет ей броситься за книгой, как не сомневалась и в том, что он по-прежнему жаждет мести. Но если она заполучит для него «Заветную книгу», что тогда? Попытается ли он, как тот, другой колдун, пробудить Безумного бога? Нужно ли ей это?
Странно, подумала она, я рассуждаю так, будто держу в руках судьбы мира. Ну ладно, этот мир я знаю. Тот же, что может устроиться на земле с пробуждением Фарна, мне неведом, рассуждала она. Отблагодарит ли Безумный бог тех, кто вернул его к жизни? Она усмехнулась, подумав, что священник быстрее бы нашел ответы на эти вопросы, чем лишенная сердца куртизанка, зомби, сотворенная колдовством. Вернее – она цинично рассмеялась, – священник, кого бы он ни почитал: Бураша, Деру или древесного бога Ахрда, – не задумываясь, предал бы ее проклятию, хотя она лишь творение Аномиуса, обязанное ему подчиняться.
Какое мне дело до мира? – думала она. Мир обошелся со мной жестоко. Так почему я должна скрывать от хозяина, что те, за кем гонится она, сами скачут за «Заветной книгой»? И все же она сомневалась, не понимая при этом причину своих сомнений.
Теперь она знает все. Но что ей с этим делать? Сердце ее в руках у Аномиуса, и, хотя он и находится сейчас в армии тирана и не может вернуться в Нхур-Джабаль, поскольку такова воля колдунов тирана, когда-нибудь он туда все-таки вернется. И если сейчас она утаит истину, он от злости может покончить с ней в мгновение ока. С другой стороны, если она все расскажет, не приведет ли это к исчезновению привычного ей мира? Если добудет для него «Заветную книгу», не отбросит ли он ее как ненужную игрушку?
Странные мысли. Что с ними делать? Мораль, этика. Она в этом ничего не смыслит. Для нее жизнь – сплошное удовольствие и отсутствие боли. А если будет пробужден Безумный бог, то еще неизвестно, что за этим последует. Уверена она была только в трех вещах: Аномиус возжелает «Заветную книгу», Аномиус безумен и Аномиуса почти невозможно обмануть. И еще, подумала она, откладывая шелк и глядя в зеркальную поверхность, сердце мое у Аномиуса, а значит, следует быть крайне осторожной.
Она медленно произнесла слова заклятия.
Зеркало потемнело, по нему побежали разноцветные волны, воздух наполнился запахом миндаля. Разноцветье постепенно стало складываться в желтоватые черты колдуна с мясистым бородавчатым носом и бледными требовательными глазками. Ценнайра наклонилась к зеркалу, прислушиваясь к его шепоту.
– Что ты узнала?
– Многое, – сказала она. – Дело меняется.
– Рассказывай.
Шепот его был требовательным. Ценнайра мгновение помолчала, облизывая полные губки розовым язычком, и наконец начала:
– Из Ганнсхольда они отправились в Куан-на'Фор. Они все еще гонятся за Давеном Тирасом. Хотя он вовсе не Давен Тирас.
– Я знаю. Он Варент ден Тарль или был им.
– Нет. До этого он был Рхыфамуном. Это древний колдун – Она чуть не сказала: «древнее тебя», но вовремя остановилась. – Ему несколько сот лет, а книга заклятий вовсе не книга заклятий.
– Ты говоришь загадками. Нельзя ли яснее? Не зли меня.
– Рхыфамун вселился в тело Варента ден Тарля, чтобы заполучить карту из архивов Лиссе. Он хитростью отправил Каландрилла и Брахта в Тезин-Дар за «Заветной книгой»…
– За «Заветной книгой»?
Колдун от удивления даже взвизгнул. Затем придвинулся поближе к зеркалу, водянистые глаза его широко раскрылись и тут же прищурились.
– Ты хочешь сказать, они гонятся за «Заветной книгой»?
– Ты знаешь о ее существовании?
– Еще бы! Есть ли колдун на свете, не слышавший о «Заветной книге»?! Клянусь всеми богами, этот томик – само олицетворение могущества. Продолжай.
– Он, то есть Рхыфамун, завладел книгой и вернулся с ней в Лиссе. Они последовали за ним…
– А вануйка, она с ними?
– Катя? Да. Она отправилась с ними в Куан-на'Фор.
– Теперь мне все ясно. – Аномиус кивнул и почесал нос. – Верховные жрецы Вану разгадали замысел и отправили ее в путь. Их по-прежнему трое? Они в Куан-на'Форе?
– Да. Но Рхыфамун в теле Давена Тираса намного опережает их.
– В этом теле пересечь пастбища ему будет просто. Они скачут на север?
– Так мне сказали.
– Ясно. Кто?
– Два кернийца, Гарт и Кыфан. Они из племени Брахта.
– Откуда они знают?
– Брахт обращался к ним за помощью.
Ценнайра рассказала о мести Джехенне ни Ларрхын, и о помощи, которую братья оказали Брахту, и обо всем, что узнала от них. Когда она замолчала, Аномиус хрюкнул и спросил:
– Ты уверена?
Она кивнула:
– Я воспользовалась отваром, развязавшим им языки. Потом они и не вспомнят об этом.
– Ты оставила их жить?
Он был удивлен. Ценнайра опять кивнула.
– Убийство представляется мне бессмысленным. К тому же меня с ними видели. Могут возникнуть вопросы.
Аномиус хмыкнул, дергая себя за торчащие из носа волосы. Ценнайра ждала.
– Так, значит, они гонятся за Рхыфамуном по Куан-на'Фору?
– Так мне было сказано.
– На север, – задумчиво пробормотал Аномиус. – «Заветная книга» у Рхыфамуна, а троица гонится за ним. Рхыфамун намерен пробудить Безумного бога и заручиться его милостью. Так вот, этому не бывать! Вознаграждение будет моим!
– Как ты отберешь у него книгу? – поинтересовалась Ценнайра. – Куан-на'Фор безбрежен.
– Куан-на'Фор не больше, чем шаг на его пути. – Колдун задумался и отодвинулся от зеркала. – Истинно. Как и Джессеринская равнина. Чтобы пробудить Безумного бога, Рхыфамуну предстоит достичь земель, неведомых человеку. Осмеливаюсь предположить, что он направляется к Боррхун-Маджу и дальше.
– — Боррхун-Мадж – это край земли.
– Что может знать об этих вещах шлюха? – Аномиус разразился презрительным хохотом. – Край одного мира не более чем начало другого. Истинно. Полагаю, именно туда он и направляется! А они вслед за ним.
– Если избегут лап мстительной лыкардки.
– На их стороне боги. Иначе они бы меня не провели. Я не сомневаюсь, что она им не помеха. Но теперь я знаю истинную ставку в этой игре. И теперь я развернусь.
Ценнайра быстро спросила:
– Как? Ты собираешься в Лиссе? Или в Куан-на’Фор? В погоню?
Безобразное лицо колдуна потемнело, и он поднял руки показывая тускло блеснувшие на запястье браслеты.
– Я не могу, пока на мне эти побрякушки, – покачал он головой.
– Где ты? – спросила его Ценнайра.
– На востоке от Кешам-Ваджа, – хмуро ответил колдун – Избранникам тирана надлежит обеспечить безопасность береговой линии. Перед штурмом Файн-Кипа. Это будет наша последняя битва, так он говорит. Но прежде, чем мы нападем на эту крепость, надо взять Мхерут'йи и остальные прибрежные города.
И в Нхур-Джабаль ты вернешься не скоро, подумала Ценнайра, где сердце мое бьется в твоей волшебной шкатулке. Вслух же она сказала:
– Что делать мне?
– Отправляйся за ними, – сказал Аномиус.
– А может, за Рхыфамуном?
– Нет. Я начинаю понимать его замысел. Бураш! Будь у меня доступ к библиотекам Нхур-Джабаля!.. – Он заколебался, копаясь в носу. – Ладно, это неважно. За Рхыфамуном предопределено гнаться троим. Они и приведут нас к самому Рхыфамуну.
Он замолчал, размышляя. Впервые видела его Ценнайра в такой нерешительности. Планы его явно изменились. Она терпеливо ждала. Наконец он кивнул, пробормотал что-то себе под нос, а затем, уже обращаясь к ней, сказал:
– Все так! Это объясняет присутствие вануйки. Истинно, отобрать книгу у Рхыфамуна предначертано им, и если таково их предназначение, то, вернее всего, они в нем преуспеют. По крайней мере его они найдут.
– Но отберут ли книгу? – спросила Ценнайра.
Аномиус тихо булькающе рассмеялся и сказал:
– Возможно, и нет. Судя по тому, как далеко он зашел, Рхыфамун обладает огромной оккультной силой. И когда они схлестнутся, исход будет предсказать очень трудно. Как бы то ни было, наши планы меняются.
– Каким образом?
Аномиус презрительно сплюнул.
– Троица нужна мне живой, неразумная! Если им предначертано быть вместе, то, уничтожив их, я потеряю больше. Я хочу обладать «Заветной книгой», и они приведут меня к ней. Истинно, теперь они мои союзники. Теперь они – мои гончие псы, преследующие мою добычу.
– Вряд ли они пойдут к тебе на услужение.
Аномиус заскрежетал желтыми зубами.
– О боги! – воскликнул он. – Почему меня окружают одни глупцы? Конечно, они не намерены мне помогать! Но они и знать не будут, что помогают!
Ценнайра съежилась от оскорбления, но сумела скрыть раздражение – за плечами у нее был немалый опыт, который дало ей прежнее ремесло, – и лицо ее осталось спокойным.
– Слушай меня, – заявил Аномиус. – У Каландрилла, Брахта и вануйки есть что-то, указывающее, куда движется Рхыфамун. Если я не ошибаюсь, они сидят у него на хвосте, имея много больше возможностей догнать его, чем ты. Если он доберется до Джессеринской равнины, то, вероятнее всего, переселится в новое тело. И тогда найти его будет еще сложнее. Так что тебе сейчас следует объединиться с ними.
– Объединиться с ними? – Ценнайра не смогла скрыть удивления. – Но ведь ты жаждал их смерти!
– Жаждал, да, – подтвердил колдун. – Только теперь все изменилось. Отомстить я еще успею, а пока они могут быть мне полезны. Так что теперь ты им будешь помогать. И не вздумай их умерщвлять. Отыщи их и отправляйся вместе с ними. И когда они отберут у Рхыфамуна книгу, отними ее у них. Такова твоя главная задача! Если для того, чтобы достать «Заветную книгу», тебе придется убить их – убей! Самое главное – заполучить книгу! Принеси ее мне, и я приобрету безграничную власть. Если понадобится, можешь даже оставить им жизнь, но принеси мне книгу.
Возбуждение Аномиуса было настолько велико, что он едва сдерживал себя. Несмотря на огромное количество лиг, разделявшее их, несмотря на Узкое море, бушевавшее между ними, Ценнайре показалось, что она учуяла его запах. Он утер слюни с толстых губ, улыбаясь, как скупец, перебирающий монеты, или кладбищенский вор, разглядывающий могилу. Очень осторожно она сказала:
– Они далеко ушли. Как найду я их в Куан-на'Форе? Как догоню?
– Они идут на север, – ответил колдун. – Если они опасаются мести лыкардки, то будут вынуждены путешествовать с большими предосторожностями, а это значит – медленно. Я дам тебе коня, каковой понесет тебя быстрее ветра. Как ты их найдешь? – Он помолчал, кусая нижнюю губу, затем кивнул и усмехнулся. – Да, они направляются на север, к Джессеринской равнине, так что им придется пересечь Кесс-Имбрун. А через него переправ немного. Вернее всего, они, как и Рхыфамун, направляются к ближайшей, к самой безопасной. А это – то самое место, которое кернийцы называют Кровавой тропой, Дагган-Вхе. Отправляйся туда и ты. И если будет угодно богам, ты окажешься там раньше их.
Ценнайра сомневалась в том, что боги будут помогать ей уничтожать самих себя, но не стала возражать, заметив лишь:
– Я не знаю Куан-на'Фора. К тому же там нет ни дорог, ни городов. Чтобы отыскать Дагган-Вхе, мне придется останавливаться и спрашивать. А я сомневаюсь, чтобы меня там ждали с распростертыми объятиями. Да и как уговорить троицу взять меня с собой?
– Что касается того, как ты туда доберешься, то оставь это мне. Убеждать же их придется тебе. Бураш! Ты же куртизанка, женщина! – Аномиус нетерпеливо взмахнул рукой. – У тебя есть конь? Нет? Отправляйся и купи. Время теперь – наш враг. Нельзя терять ни мгновения. Слушай меня внимательно! Возьмешь с собой лишь самое необходимое, только то, что поместится в переметные сумки. И чтобы быстро! Направишься на север через Ганнский перевал. И как окажешься подальше от посторонних глаз, воспользуйся зеркалом. Все поняла?
– Да, – кивнула Ценнайра и собралась было задать еще один вопрос, как колдун жестом приказал ей замолчать. Образ его заколебался и исчез из зеркала, превратившись опять в самую обыкновенную серебряную поверхность. В воздухе запахло миндалем, и уже в следующее мгновение запах развеялся.
Посидев несколько мгновений в задумчивости, Ценнайра пожала плечами и убрала зеркало в футляр. Она была уверена, что не догонит беглецов, но Аномиус настаивает, что колдовство перенесет ее к месту переправы. Все еще размышляя над тем, как ему это удастся, она начала собирать вещи в дорогу.
Солнце перевалило через зенит, когда Ценнайра на только что купленном чалом выехала через ворота из Ганнсхольда. Солдаты не скрывали похотливых взглядов, но она не обращала внимания на их сальные замечания по поводу одиноких хорошеньких женщин, отправляющихся в Куан-на'Фор. Все необходимое для верховой езды – бриджи из мягкой коричневой кожи и такую же тунику – приобрела она еще в Лиссе и теперь могла ехать верхом, как мужчина. Ездить на лошадях она научилась еще в детстве, на ферме. На самых обыкновенных рабочих лошадях. Правда, Ценнайра не совсем была уверена, что сможет далеко уехать в дамском седле. Затея с поездкой вообще пришлась ей не по вкусу, ибо, хотя она теперь и не страдала от физических неудобств, которым подвержены те, чья жизнь подчинена биению сердца, ей не нравилось жесткое седло, резко поднимавшееся и опускавшееся под ней.
Она направила лошадь вдоль перевала. По обеим сторонам от нее поднимались серые каменные глыбы, у подножия которых росли мелкие кусты. Высоко над головой клубились легкие облака и кружили птицы. Оставив северные ворота города позади, Ценнайра пустила чалого в легкий галоп по ровной дороге. Постепенно каньон пошел вверх, и Ганнсхольд скрылся из виду. В это время дня мало кто отваживался переваливать через хребет, и, встретив одного-двух путников, она очень скоро оказалась одна в узкой расщелине, огибавшей невысокий пик. Почувствовав, что с увеличением высоты чалому становится все труднее, хотя сама она не испытывала ни малейшего неудобства, она пустила его шагом и так проехала последнюю лигу до хребта. Здесь дорога опять расширялась и спускалась к горному лугу, с одной стороны которого бежал бурный ручей. Она узнала местность по рассказам Гарта и Кыфана – земля была изрыта копытами, тут и там валялись поломанные стрелы. Здесь она и решила остановиться и исполнить приказание своего господина.
Ценнайра направила мерина к ручью, привязала его к лиственнице и вытащила зеркало из переметной сумки.
На миг она прислушалась, хотя сверхъестественные чувства подсказывали ей, что она здесь совершенно одна. Но на всякий случай она удалилась в рощицу и только там развернула зеркало и произнесла волшебные слова.
К смолистому запаху лиственниц примешался запах миндаля, поверхность зеркала зарябила, пошла цветными волнами, и перед ней возникли отталкивающие черты Аномиуса, явно раздраженного тем, что пришлось долго ждать.
– Ты не торопишься, женщина.
Здесь, в горах, голос его прозвучал громко.
– Мне надо было купить лошадь, – оправдывалась она, – и выехать из города.
– Где ты?
– На перевале. Высоко, в горной долине.
– Ты одна?
– Конечно. Насколько я знаю, близко нет никого.
– Отлично. Обведи местность зеркалом, чтобы я посмотрел.
Ценнайра подчинилась и переместила зеркало по кругу. До сих пор она считала, что он видит только ее лицо, а оказалось, что это не так. Она запомнила эту, как и множество других, деталь – пригодится на будущее.
– Довольно, – сказал он. – Посмотри на меня.
Она повернула зеркало к себе.
Аномиус спросил:
– У тебя есть клинок?
Ценнайра кивнула, притрагиваясь рукой к висевшим на поясе ножнам.
– У меня есть нож, – сказала она.
– Покажи.
Он вытащила клинок и показала Аномиусу. Колдун кивнул:
– Сейчас я научу тебя еще одному волшебству. Слушай меня внимательно.
Он стал тихо произносить гортанные слоги и слова.
Они будто вырывались из его тощей груди. Запах миндаля усилился. Ценнайра слушала его внимательно, а затем повторила заклинание слово в слово, хотя ей казалось, что предназначено оно далеко не для человеческого горла. Ей пришлось повторить его несколько раз, прежде чем Аномиус остался доволен. После этого он заставил ее еще несколько раз произнести заклинание, пока оно не зазвучало легко, словно переливаясь в бессмысленном для ее уха бульканье.
– Неплохо, – похвалил Аномиус и злорадно усмехнулся. – Смотри, если не получится, тебя ждет долгий путь. Поставь лошадь так, чтобы мне ее было видно.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.