Электронная библиотека » Филип Жисе » » онлайн чтение - страница 24


  • Текст добавлен: 29 сентября 2014, 02:24


Автор книги: Филип Жисе


Жанр: Современная русская литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 24 (всего у книги 25 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Да, – кивнул Леопольдо, ощущая легкий душевный подъем, ведь тысяча евро – это вполовину меньше той суммы, о которой говорил Маурисио. Как же тут не обрадоваться.

– Вот и отлично. Значит, до завтра. Не опаздывайте. Ждать вас никто не будет, – капитан контейнеровоза развернулся и направился к трапу.

Улыбка появилась на губах Леопольдо. Странное воодушевление нахлынуло на него, когда он подумал о том, что завтра он выйдет в море. Все сомнения и страхи, овладевавшие им ранее, исчезли, уступив место эмоциональному подъему от осознания того, что должно быть он рехнулся, если собрался сделать то, что собрался делать. Он никогда прежде не был за пределами Италии, поэтому слабо представлял себе то, что ждет его там. Но сейчас это не особо его волновало, как и то, что он едет туда, где говорят не на итальянском языке, а на английском и испанском, как и то, что ему придется здорово экономить на всем, чтобы оставить деньги на обратный путь. Конечно, он возьмет деньги у отца, но хватит ли их, чтобы вернуться?

– Это безумие, – ухмыльнулся Леопольдо, окидывая взглядом борт корабля. – Безумие! А я настоящий безумец!

Чуть ближе к носу корабля он заметил еще одну надпись, но ее составляли буквы меньшего размера, чем надпись "Italia".

– La Libertà[143]143
  Свобода (ит.)


[Закрыть]
, – прочитал Леопольдо. Должно быть, это было название корабля.

– La Libertà.

Леопольдо улыбнулся, развернулся и направился прочь. Пора было возвращаться в Ареццо. Ему еще предстояло многое сделать – поговорить с отцом, собрать вещи, да и спать было бы неплохо лечь пораньше. Если он хочет быть здесь завтра в девять, тогда вставать ему придется очень рано.

Леопольдо забрал со стоянки машину и, нигде не задерживаясь, покатил в сторону Ареццо.

Глава 13

Ангелику разбудил громкий то ли щебет, то ли стрекот, к которому то и дело примешивались частые хлопки по воде. Девушка открыла глаза, достала из-под одеяла сосуд с водой, отвинтила крышку и прижалась губами к горлышку. Смочила горло теплой водой, закрутила крышку и вернула сосуд на место. Это был ее последний сосуд с водой, и воды там оставалось немногим больше половины. Если в ближайшем будущем не пойдет дождь, они обречены. Пока что им везло, и они все еще живы, хотя со дня авиакатастрофы прошел месяц. Ровно вчера был месяц. Среда, девятнадцатое сентября 2012 года. По крайней мере, именно эти число, день и год показывали часы Винченцо и синьоры Полетте. Кроме них часов больше не было ни у кого. Стоит уточнить, не было работающих часов. На руках синьора Дорети и Кирка до сих пор находились часы, но у первого они сломались на второй день плавания, у второго – разбились во время катастрофы. К счастью, часы оставались у синьоры Полетте и Винченцо. Благодаря этим часам все знали не только число и день, но и сколько времени их носит по волнам. Первое время после катастрофы эти знания обнадеживали. Все думали, как хорошо, что у нас есть часы, мы знаем время, можем предполагать, как скоро появятся спасатели. Но вот когда время их странствий начало исчисляться неделями, многие подумывали о том, что было бы лучше, если бы у них вовсе не было часов – так бы они не знали о том, сколько их носит по Атлантике. Знать, что ты не видел берега две, три, а теперь вот и все четыре недели – не самая приятная участь, особенно когда нет никакой надежды на то, что этот берег когда-нибудь появится на горизонте. О спасателях уже никто не думал. Давно осознали, что на них рассчитывать нечего. Теперь оставалось надеяться или на бога, или на скорую смерть. К несчастью смерть обещала быть не скорой, а долгой и мучительной. От жажды. Правда, у них и съестное из аварийного комплекта давно закончилось, но это по сравнению с угрозой окончания запасов воды было меньшим из зол.

Но о скорой смерти думали мало, а вот о скором дожде – часто. Несколько раз шел дождь, правда, небольшой, но все же достаточный, чтобы все успели наполнить водой пустые емкости. Только благодаря дождю они все еще были живы. О еде не думали, так как удавалось ловить рыбу. Пока у них была рыба, голод им не грозил. В отличие от жажды. Пить хотелось всегда. Это было мучительное чувство. Казалось в теле не осталось ни грамма воды, кожа ссохлась, во рту, будто кто песок насыпал. Большей частью хотелось лежать, не двигаться и… и умирать. Но порой, бывало, нападала другая крайность. Хотелось лечь на что-то твердое, желательно землю, и кататься по ней, тереться спиной с такой неистовостью, что посторонний человек со стороны обязательно подумал бы, что этот сумасшедший или сумасшедшая хочет содрать с тела всю кожу. Но это не было сумасшествием. Всего лишь желанием почувствовать под ногами твердую землю, а не мягкое, до боли осточертевшее днище лодки. Бывали времена, когда этого хотелось даже больше, чем утолить жажду.

Ангелика провела языком по сухим губам и поднялась на колени.

– Я долга спала? – спросила девушка у синьоры Полетте. Та посмотрела на часы.

– Часа два, милая. Сейчас одиннадцать часов. Ты ничего не ела с самого утра, – синьора Полетте укоризненно посмотрела на девушку. – Это нехорошо. Нельзя голодать. Хоть немного, но есть надо.

– Я не хочу, – отозвалась Ангелика. – Что это за крики?

– Это ваши друзья объявились, – Винченцо ухмыльнулся и почесал слипшиеся от грязи волосы на животе.

– Друзья? – недоумение появилось в глазах девушки, но его быстро сменила улыбка, когда Ангелика вспомнила, кого они называли своими друзьями. Дельфинов. Стивен назвал их bottlenose dolphins, а Алессандро перевел это название как афалины. Кстати, Алессандро стал чаще появляться на их стороне лодки. Запах разложения давно исчез, а, возможно, к нему все успели привыкнуть. Но вероятнее всего труп девочки в жарком тропическом климате за то время, что они плавали по Атлантике, просто-напросто высох. Тем не менее, под навес Алессандро никогда не заходил, не говоря уже про то, чтобы поселиться там вместе со всеми. Там и так людей было больше, чем хотелось каждому. А еще там всегда было душно. Как и сейчас.

– Пойду, проветрюсь, – сказала Ангелика, поднялась на ноги и вышла из-под навеса.

– Привет, – услышала девушка.

– Привет, Алессандро, – улыбнулась Ангелика, заметив Алессандро с "удочкой" в руках, веслом, к которому была привязана леска с грузилом, поплавком и крючками. Рядом с Алессандро стоял Стивен и смотрел куда-то в сторону.

– Смотри, кто к нам пожаловал в гости. Наши старые знакомые, – Алессандро кивнул на воду.

Ангелика посмотрела в указанном направлении и увидела рядом с лодкой несколько дельфинов. Темно-бурая спинка, сверкающая в лучах солнца, белая, а у кого и серая грудка. У дельфинов были высокие спинные плавники, грудные – у основания широкие, но к концу заострялись. Это были те самые дельфины, которых они видели уже дней шесть подряд. Дельфины часто уплывали, но потом обязательно возвращались и устраивали самые настоящие концерты, вернее цирковые номера, прямо как сейчас.

Ангелика увидела как два дельфина носились кругами вокруг лодки, то и дело выпрыгивая из воды, другие хлопали хвостами по воде и издавали те самые крики, которые и разбудили Ангелику. А некоторые подплывали к борту лодки, высовывали голову из воды и что-то щебетали на своем дельфинячьем языке. Возможно, интересовались, как дела или рассказывали, что видели с того времени, как в последний раз оставили лодку. Винченцо и Кирка дельфины раздражали. Кирк предлагал их даже отогнать, а Винченцо – поймать одного и зарезать, как поросенка. Тогда о еде можно было бы не думать несколько дней. Алессандро и Стивен сразу воспротивились, говорили, что рыбы пока хватает, поэтому нечего убивать дельфинов. Ангелика была с ними солидарна. Как убить и съесть такое милое животное! Сколько жизни в нем! Сколько радости и веселья!

Даже сейчас, глядя на дельфинов, Ангелика не могла удержаться от улыбки. Животные были изумительны. Видя эти жизнерадостные создания, Ангелика и сама ощущала эмоциональный подъем в груди, хотя, что ни говори, а поводов для радости не было совершенно.

Ангелика приблизилась к борту лодку и опустилась на колени, вытянула руку и коснулась мокрого, скользкого носа дельфина.

– Привет, малыш.

Дельфин зачирикал, приподнялся над водой, замахал плавниками и, "танцуя" на хвосте, устремился прочь, точь-точь, как дельфины в дельфинарии. Ангелика вытерла с лица брызги и заулыбалась.

– Ты заметила, что они только перед тобой так танцуют? – спросил Алессандро.

– Да, – Ангелика наклонилась, зачерпнула ладошкой горсть воды и брызнула на ближайшего дельфина. Тот подплыл ближе и ткнулся носом в ладонь, не переставая чирикать. Ангелика погладила дельфина по голове, провела рукой по носу.

– Они тебя любят.

– А мне кажется, они всех любят.

– Может быть. Не буду спорить, но танцуют они только перед тобой, – Алессандро наклонился к борту лодки и, как раньше Ангелика, зачерпнул ладонью воду и брызнул на ближайшего дельфина. Тот зачирикал и поплыл в сторону Алессандро. Внезапно остановился, приподнялся из воды, взмахнул плавниками и окатил Алессандро брызгами, зачирикал сильнее, подпрыгнул и ушел под воду, чтобы вновь показаться в нескольких метрах от лодки.

Ангелика и Стивен рассмеялись, когда увидели, как скисло выражение лица Алессандро.

– You don't like him[144]144
  Ты ему не нравишься (англ.)


[Закрыть]
, – сказал Стивен.

– That's for sure[145]145
  Это точно (англ.)


[Закрыть]
, – отозвался Алессандро, вытирая брызги с лица, затем повернулся к Ангелике и улыбнулся. – А ты говоришь, они любят всех.

– Возможно, они так любят. Каждый проявляет любовь по-своему.

– Ты права, – лицо Алессандро посерьезнело. – Каждый проявляет любовь по-своему.

Они молчали и смотрели на дельфинов, резвившихся в воде рядом с лодкой. Ангелике захотелось поплавать вместе с дельфинами, но как обычно боялась, что рядом могут быть акулы. Акулы всегда появлялись без предупреждения, поэтому лучше было не рисковать. Ангелика и не рискнула. Все смотрела на дельфинов, даже забыла на какой-то миг о мучившей их жажде. Но солнце жгло немилосердно, и девушка собралась, было, вернуться под навес, но тут Стивен издал восклицание и указал рукой в воду.

Ангелика склонилась над водой, краем глаза заметив, как дельфины перестали трещать, собрались в стаю и закружили вокруг лодки.

Лучи солнца глубоко уходили под воду, тем самым давая возможность видеть то, что происходило в верховодье океана. А происходило там довольно-таки интересное действо. Ангелика увидела парочку большущих рыбин, никак не меньше двух метров в длину. С темно-синими спинами, голубовато-серыми боками и брюхом, как столовое серебро. Если не обращать внимания на их носы, на вид эти рыбины мало чем отличались от обычных рыб. Но именно носы оказались самыми примечательными частями их быстрых, как молния, тел. Длинные, острые, похожие на мечи.

– Swordfish, – услышала Ангелика приглушенный голос Стивена.

– This is swordfish[146]146
  Это меч-рыба (англ.)


[Закрыть]
.

Ангелика заметила, как длинноносые рыбины с невероятной скоростью метнулись к стае тунцов. Одной из них повезло больше – быстрое движение носом и тунец оказался, словно ножом, разрезан пополам. Рыбина бросилась к еще живому тунцу и в ту же секунду часть тунца исчезла внутри ее прожорливой пасти. Та же участь ждала и вторую половину тунца.

– Меч-рыба, – нарушил царившую в лодке тишину голос Алессандро. – Я такую уже видел. День или два назад, когда рыбачил.

Алессандро повернулся к Стивену и что-то спросил. Тот устремил взгляд в воду, затем посмотрел на Алессандро и пожал плечами.

– They attack boats, – сказал и сразу же добавил. – Sometimes. More random[147]147
  Они атакуют лодки… Иногда. Больше случайно (англ.)


[Закрыть]
.

Внезапно Стивен приложил здоровую руку ко лбу и устремил взгляд в глубину. Ангелика последовала его примеру и… тут же вздрогнула. Из темноты появились две акулы и направились к меч-рыбам. Ангелике показалось, что она уже видела таких акул, хотя, возможно, ошибалась, так как для нее акулы были все на одно лицо. Она только удивлялась, как Стивен может их различать.

У этой парочки акул были стройные веретенообразные тела с серо-голубой спиной и белым брюхом, длинные морды с заострённым рылом, маленькие темные глазки, узкие грудные плавники, а хвостовой плавник имел форму полумесяца.

Меч-рыбы также заметили акул, но к удивлению Ангелики даже и не думали спасаться бегством, хотя размерами явно уступали акулам. То, что произошло потом, заставило Ангелику распахнуть рот от изумления.

Акулы молниеносно метнулись к меч-рыбам. Те выжидали. Когда же акулы приблизились, бросились к ним, желая поразить своими длинными носами-мечами. Теперь акулы оказались в роли жертв, вильнули хвостами и кинулись в разные стороны, затем развернулись и понеслись к незащищенным бокам меч-рыб. Но те не стали дожидаться, когда акульи зубы вонзятся им в бока. Одна из меч-рыб направилась к поверхности, вторая прочь. Акулы также разделились и устремились в погоню. Первая меч-рыба прорезала плавником поверхность океана метрах в тридцати от лодки и исчезла под водой.

Ангелика ахнула, когда увидела, как акула метнулась за меч-рыбой к поверхности, вылетела из воды, сверкнула телом метрах в трех-четырех над водой и вновь ушла под воду, взорвав поверхность океана массивным телом. Акулы и их жертвы скрылись из виду, но ненадолго. Спустя минуту в поле зрения пассажиров лодки показалась одна из меч-рыб. За ней, будто привязанная, неотступно следовала акула. Ангелика увидела, как акуле удалось ухватить меч-рыбу за плавник, та извернулась и попыталась пронзить акулу носом-мечом. Пронзить не удалось, а вот оставить на акульем боку кровавую метку получилось. Но акула этого даже не заметила, бросилась к меч-рыбе и цапнула ее за хвостовой плавник. Меч-рыба снова устремилась к поверхности. Акула следом, пулей вылетела из воды, на миг зависла над океаном и вернулась в родную стихию, чтобы продолжить погоню.

Меч-рыба, должно быть, решила изменить тактику, так как резко развернулась и со скоростью торпеды, выпущенной подлодкой по вражескому кораблю, кинулась к акуле. Акула оказалась не готова к такому повороту событий, вильнула в сторону, пытаясь уйти от смертоносного оружия противника, но не тут-то было. Рострум меч-рыбы вошел в тело акулы позади жаберных щелей и… застрял там. Ангелика видела, как меч-рыба пыталась освободить свой "меч", дергалась телом, извивалась, пока, в конце концов, он не обломился и не остался в теле акулы. Меч-рыба вильнула хвостом и поплыла прочь от поверженного, но все еще живого противника. Внезапно внимание девушки привлекло движение в стороне от меч-рыбы. Это оказалась вторая акула. Меч-рыба ее тоже заметила, но слишком поздно. Зубы акулы вонзились ей в бок и принялись с первобытной яростью вырывать куски мяса из тела жертвы. Вода вокруг окрасилась кровью.

Но больше всего Ангелику поразило то, что первая акула, с рострумом меч-рыбы в теле, также решила принять участие в пиршестве. Оставляя кровавый след за собой, она медленно поплыла к терзающей тело меч-рыбы напарнице. Внезапно из глубин, привлеченная запахом крови, показалась еще одна акула, а за ней еще одна. Чем больше становилось акул, тем сильнее страх овладевал Ангеликой. Одна, две акулы – это еще куда ни шло, но десять – это было уже слишком. За то время, что лодку носило по волнам, она ни разу не видела вместе так много акул. Некоторые были похожи на тех, что гонялись за меч-рыбами, другие отличались, то массивностью тела, то длиной морды или плавников.

Вдруг одна из новоприбывших акул ринулась к раненной акуле и вырвала из ее тела кусок мяса. Остальные, будто только этого и ждали, устремились к обреченной акуле и принялись рвать ее на части. Но и этого им оказалось мало. Опьяненные запахом крови, они словно взбесились, принялись кидаться друг на друга, норовя то куснуть плавники противника, то вырвать кусок мяса из его тела. Не прошло много времени, как еще несколько акул оказались разорваны. Вода помутнела от крови. Все больше и больше акул появлялись из глубинной темноты, чтобы принять участие в пиршестве или… или стать новой жертвой.

Ангелика больше не могла на это смотреть. Слишком много смертей. Слишком много страданий. Она отвернулась от акул и окинула взглядом окрестности в поисках дельфинов, но те исчезли. Только океан вокруг, дикий, пустынный, но в действительности полный жизни, коварства и жестокости.

Ангелика поднялась на ноги и направилась под навес. Больше ей здесь делать было нечего.

– I heard about the battles between mako sharks and swordfishes. And now I've seen that[148]148
  Я слышал о битвах между акулами-мако и меч-рыбами. И теперь я это увидел (англ.)


[Закрыть]
, – позже говорил Стивен Алессандро.

Ангелика прислушивалась к их разговору, словно понимала, о чем говорят мужчины, хотя на самом деле разбирала лишь единичные слова. Но делать в лодке больше все равно было нечего, кроме как спать или слушать разговоры других, но спать она не хотела. Она и так спала больше, чем это было необходимо. Надоело. И сон может надоесть, когда он становится чрезмерным. А вот другие спали – синьора Полетте, синьор Дорети, Винченцо, Кирк, Эбигейл. Только Стивен и Алессандро, как и она, бодрствовали, правда, в отличие от нее они занимались делом, рыбачили, а не проводили время в бессмысленном и утомительном лежании.

Ангелика в который раз окинула вялым взглядом загорелые тела мужчин, и в который раз поразилась их худобе. Можно было бы уже привыкнуть, но слишком живыми были воспоминания о том дне, когда они только начали свой тяжелый и унылый путь по просторам Атлантики. Ни Алессандро, ни Стивен не были полными. У Алессандро было обычное телосложение. Как отметила про себя Ангелика еще тогда, Алессандро ненамного был плотнее Леопольдо, а так их фигуры можно было бы даже назвать похожими. А вот у Стивена в силу возраста присутствовали небольшие жировые отложения на талии. Но это было тогда. Сейчас же Алессандро, как и Стивен, были мало похожи на тех Алессандро и Стивена, которыми они были месяц назад. На груди отчетливо проглядывали ребра, на спинах выпирали лопатки, щеки впали, неприятно очертив скулы. Каждый из них больше походил на живой скелет, а не на человека. Хотя кто бы говорил. Ангелика посмотрела на свои тоненькие как спички запястья, пальцы, ноги. От ее некогда великолепной груди осталось только воспоминание, болезненное и мучительное. Два соска едва проступающие сквозь грязную футболку, будто две точки на белом листе бумаги, заметишь только, если приглядишься. Она знает. Не раз оттягивала футболку на груди и смотрела, сожалела о былой красоте. Что ни говори, но она и сама заметно убавила в весе. Скоро будет достаточно легкого дуновения ветерка, чтобы ее сдуло за борт. Впору начать удивляться, как это она еще жива, да еще способна передвигаться.

Ангелика поднесла к губам руки, изъеденные маленькими язвочками, появившимися из-за постоянного контакта с соленой водой, и дунула на них. Будто надеялась, что дыхание способно вылечить ее руки или избавить от чесотки и боли. С таким же успехом она могла сунуть руки в воду в надежде, что соленая вода исцелит их. Это было бессмысленно. От пекучей боли хотелось завыть бездомной собакой. И завыла бы, если бы знала, что это поможет ей избавиться от нее.

– Как только Алессандро может терпеть боль? – подумала, взглянув на Алессандро. – На его руках вообще живого места не осталось.

Алессандро будто почувствовал, что о нем думают, повернул голову в сторону навеса и улыбнулся. Ангелика улыбнулась в ответ, хотя вряд ли он мог видеть ее улыбку в темноте, царившей под навесом. Но тут восклицание Стивена заставило Алессандро вернуться к рыбалке. С некоторым восхищением смотрела Ангелика, как Алессандро ловко (и как только он так быстро наловчился рыбачить?) подсек веслом-удилищем невидимую ей рыбину, вытащил ее из воды и бросил на дно лодки. Темно-синяя спина, серебристые бока, брюхо. Огромные грудные плавники выдавали в маленьком тельце, трепыхавшемся на одеяле, летучку. Так Ангелика про себя называла летучих рыб.

Ангелика отвернулась, когда Стивен придавил рыбу коленом и полоснул ножом, отделяя голову от туловища. Она не могла к этому привыкнуть. К убийству. Сотни раз она себя убеждала, что это всего лишь рыба, бессловесная тварь, единым предназначением которой быть пищей более сильному организму. Говорила себе, что так надо, иначе они просто не выживут. Но что-то в груди противилось этим мыслям, бунтовало, твердило, что это такое же живое существо, как кошка или собака, или даже человек. И оно тоже хочет жить. Ангелика соглашалась с голосом внутреннего судьи, но когда голод напоминал о себе, любые доводы были пусты. В противостоянии или ты, или рыба, верх всегда одерживал голодный желудок. Твой голодный желудок.

Рядом послышался знакомый трескот. Ангелика улыбнулась. Словно любовник звал любимую на свидание. Как бы ей не хотелось жариться на солнце, девушка все же решила выбраться из-под навеса, чтобы пообщаться с дельфинами. Лежать бревном было тяжело. Да и пролежни начали появляться. Хотелось движений, только вот двигаться было нежелательно, особенно теперь, когда у них было мало воды. Ничего, если завтра не пойдет дождь, она только то и будет делать, что лежать. Мертвой.

Ангелика выбралась из-под навеса. Солнце клонилось к горизонту, обещая в недалеком будущем покинуть этот мир. Легкие полоски белесых облачков растянулись по небосводу, будто рваная прозрачная перина укрыла небо.

Дельфины плавали неподалеку, кто кружил вокруг лодки, кто высунул голову из воды и тревожил округу громким чириканьем.

Ангелика помахала ближайшей парочке дельфинов рукой. Те чирикнули и поплыли прочь. Остальные собрались в кучу и последовали за ними.

– Куда же они? – Ангелика почувствовала себя так, будто ее предали.

Лодка качнулась на волнах, когда нечто черное вылетело из воды, зависло на миг в воздухе и вновь ушло под воду. Ангелика не успела даже испугаться, сделала шаг-другой назад, споткнулась о борт и полетела в воду.

Поверхность сомкнулась у нее над головой. В ту же минуту ее охватила паника. Как тогда, давным-давно, когда она была еще маленькой девочкой, упавшей в фонтан. После того случая она так и не научилась плавать. Все боялась. Ангелика почувствовала, как ее тянет на дно. Темная, неизведанная тьма где-то там внизу звала ее, обещая умиротворение и сон. Вечный сон. Сердце Ангелики готово было выскочить из груди от ужаса. Грудь жгло огнем. Хотелось открыть рот и сделать глоток. Всего один глоток. Свежего, чистого, соленого воздуха. В голове поселилась только одна мысль. Воздуха. Даже боль, пронзившая ее руки с нарывами на коже, не смогла привлечь к себе ее внимание, так и затерялась на просторах ее сознания. Воздуха. Открыть рот. На минутку. На секунду. На мгновение. Понимала, что это будет ее последний глоток. Легче всего было сделать глоток и заснуть вечным сном. Одним махом избавиться от всех горестей настоящего и будущего. Смерть показалась ей такой сладкой. Обещала, уговаривала, манила вечным спокойствием.

Она сделала движение рукой. Второй. Нет. Так просто нельзя сдаваться. Нельзя взять и махнуть на жизнь рукой. Единственную жизнь.

Ангелика вновь двинула одной рукой, второй. Неловко, будто курица лапой землю поскребла. Нет. Она не может. Нет сил. Измученное голодом и жаждой тело не хотело больше ей повиноваться. Перед глазами заплясали разноцветные круги. Из закоулков памяти выплыло воспоминание об огромном монстре, выпрыгнувшем из воды. Появилось и унеслось, словно ветер поволок сухие листья по земле. Спать. Хотелось спать.

Что-то коснулось ее тела, подтолкнуло вверх. Руками она почувствовала гладкую кожу, будто отполировал кто. Новый толчок. Вверх. К воздуху. Она двинула руками, ногами. Внезапно вылетела из воды и жадно принялась хватать ртом воздух. Перед глазами все плыло, в ушах шумело. Что-то гладкое, живое, было рядом, поддерживало ее на плаву, не позволяло снова погрузиться под воду.

– Ангелика! – услышала крик.

Зрение возвращалось. Открыла глаза и прямо под собой увидела серую спину, поблескивавшую в лучах заходящего солнца. Дельфин! Сердце бабочкой затрепыхало в груди от радости.

– Спасибо, малыш, – Ангелика обняла крепче животное и прижалась губами к его мокрой голове, совсем рядом с носовым отверстием, оглянулась, недалеко увидела лодку, встревоженные лица пассажиров лодки и плывущего к ней Алессандро. Вокруг нее суетились другие дельфины, чирикали.

– Ты как? – прохрипел Алессандро, осторожно снял ее со спины дельфина, обнял за талию, уложил спиной себе на грудь.

– Хорошо. Уже хорошо.

– Чертов манта. Я уж думал, акула или какая другая тварь к нам решила в лодку запрыгнуть, а это всего лишь манта развлекался.

Так значит виновником того, что она оказалась за бортом, был манта. Она когда-то видела его по телевизору. А теперь вот увидела и вживую.

– Лучше бы и дальше не видела, – подумала девушка, вспомнив, как близко была на краю гибели.

– Поплыли к лодке. Держи голову над водой и не двигайся. Здесь недалеко и…

– Alessandro! Alessandro! – вдруг закричал Стивен. – Look! Look![149]149
  Алессандро! Алессандро! … Смотри! Смотри! (англ.)


[Закрыть]

– О, боже! – воскликнула синьора Полетте.

– Что случилось? – спросила Ангелика, приподняв голову, чтобы осмотреться.

– Не знаю. Не двигайся, прошу тебя, – Алессандро вытянул шею и устремил взгляд туда, куда указывал Стивен. – О, нет! Их только не хватало. Надо спешить.

– Кто там?

– Ничего страшного, Ангелика.

– Кто там?! – Ангелика почувствовала, как в сознание проник необъяснимый страх. Ее охватило предчувствие надвигающейся беды.

– Акулы, – сказал, будто уронил Алессандро, прижал тело Ангелики к груди и поплыл, гребя одной рукой к лодке.

Ангелика чувствовала, что еще немного, и ее вновь захлестнет паника. Утреннее пиршество акул все еще было свежо в памяти. Оторванные куски мяса, вода, пропитавшаяся кровью, острые зубы, привыкшие рвать, и глаза, злые, жестокие.

– Ангелика, прошу тебя, лежи спокойно, – Ангелика услышала над ухом хрип Алессандро, когда решила приподнять голову, чтобы увидеть акул. – Мои силы не безграничны. Не создавай нам лишних проблем.

– Быстрее! Быстрее! – Эбигейл замахала руками, призывая Алессандро поторопиться.

До лодки оставалось каких-то пять метров, но силы того, похоже, были на исходе. Он остановился. Ангелика слышала его хриплое дыхание. Ей даже казалось, что она ощущает кожей учащенный стук его сердца.

– Давай, еще немного, совсем немного, – подбадривал себя Алессандро. – Ты можешь. Ты должен! Если не ради себя, то… – Алессандро не договорил, взмахнул рукой и снова поплыл.

Ангелике все же удалось приподнять голову и окинуть взглядом пространство за спиной. К своему ужасу она увидела метрах в семи от себя два треугольных плавника, будто ножом резавших поверхность океана.

– Они тут! Они тут! – закричала девушка и замахала руками. Алессандро остановился и крикнул в сторону лодки:

– Плывите к нам! Вы должны спасти хотя бы ее!

Его руки обняли ее за талию, на миг прижали к себе, глаза смотрели в ее глаза.

– Ты должна доплыть до лодки. Тут совсем немного. Я знаю, ты справишься.

– Что? – недоумение появилось на лице девушки, даже про акул забыла. – Что ты задумал?

– Нет времени объяснять. Ты должна доплыть. Я тебя прикрою, сзади.

– Нет, – Ангелика мотнула головой.

– Ты должна, – Алессандро схватил Ангелику за руки и толкнул себе за спину. – Плыви!

– Нет! – взвизгнула девушка. – Я не умею плавать!

– Плыви! – рявкнул Алессандро, сам развернулся и устремил взгляд на акул.

Сзади слышались беспомощные хлопки Ангелики по воде, но тут они смолкли, Алессандро ощутил, как чьи-то руки легли ему на плечи.

– Я же сказала, что никуда не поплыву, – пробормотала Ангелика и уперлась лбом в плечо Алессандро. Грудь девушки ходила ходуном, дыханием с всхлипом вырывалось изо рта, мокрая футболка облепила ее худое тело.

– Shirt[150]150
  Дерьмо (англ.)


[Закрыть]
, – только и сказал Алессандро, посмотрел на руки Ангелики на плечах, отвернулся и поискал глазами плавники акул.

– Смотрите! Смотрите! – визг Эбигейл пронзил тишину океана.

Ангелика подняла голову и посмотрела Алессандро за плечо, ожидая увидеть там раскрытые пасти акул, но то, что она там увидела, вселило в нее надежду. Плавники акул все также сновали совсем неподалеку, но нападать морские хищницы не торопились. И Ангелика видела почему. Дельфины плавали кругами вокруг и отгоняли акул. Сердце девушки преисполнилось благодарности к этим удивительным животным, уже второй раз за день решившим спасти ее от смерти.

Ангелика вновь почувствовала руку Алессандро на талии.

– Пока им не до нас, надо спешить.

Спустя минуту Ангелика была уже в лодке, куталась в одеяло и смотрела на дельфинов, снующих поблизости. Акулы тоже были рядом. Она видела их плавники, терзающие поверхность океана в каких-нибудь двадцати метрах от лодки. Но она их уже не боялась. В груди разлилось спокойствие. Она в лодке и теперь ей бояться нечего. По крайней мере, она хотела на это надеяться.

Алессандро был неподалеку, сматывал леску, да изредка поглядывал на акул. Те какое-то время крутились поблизости, а потом исчезли в глубинах океана. Дельфины тоже не заставили себя долго ждать. Вскоре и они пустились по волнам прочь от лодки. Ангелика долго смотрела им вслед, переполняемая невероятным чувством благодарности. Когда же они исчезли вдалеке, грустная улыбка появилась на лице девушки, а в сердце поселилась тревога. Будто и уверенность в собственной безопасности устремилась вслед за дельфинами. Скользнув еще раз по горизонту, будто в надежде на скорое возвращение милых животных, девушка поднялась на ноги и ушла под навес.

Лодка качнулась. Ангелика открыла глаза и зевнула. Как же она хотела спать. Спать, спать, спать… Лодка опять качнулась. Как будто кто-то невидимый толкнул ее. Ангелика еще раз зевнула, прикрыла рот рукой по привычке, затем огляделась.

Ночь плыла над океаном. Тихо шептали звезды вверху. Ярко мерцала луна. Лунная дорожка протянулась через океан, приглашая храбреца устремиться по ней в неизвестность. Волны шелестели за бортом, шлепали о борт, маленькими искорками сверкали в темноте, отражая мягкий, призрачный свет ночного светила.

Ангелика слушала тишину, когда легкий толчок заставил лодку вновь закачаться на волнах.

– Еще одна черепаха, – вяло подумала девушка, зевнула, закуталась в одеяло, поднялась и вышла из-под навеса.

– Как же тихо вокруг, – прошептала девушка, поежилась от прохладного ветерка, налетевшего невесть откуда. – И красиво.

Ангелика запрокинула голову и побежала взглядом по черному, утыканному белыми, желтыми, красными звездами небу, небу безоблачному и далекому.

Девушка опустила голову и побежала взглядом по лунной дорожке. Краем глаза уловила движение в воде рядом с лодкой. Бросила взгляд, но ничего не увидела.

Левый борт лодки качнулся, вынудив Ангелику упасть на колени и вцепиться руками в одеяло. Страх начал проникать в сознание. Океан был спокоен. Тогда почему лодка то и дело вздрагивает, словно живая и начинает покачиваться? Неужели снова черепаха?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации