Текст книги "Исчезновение принца. Комната № 13"
Автор книги: Гилберт Честертон
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц)
Глава XI
На длинной спокойной улице в пригородном Брокли жил человек, который, судя по всему, не имел постоянной работы. Он был высок, тощ и несколько бледен. Надо сказать, что среди соседей он пользовался славой скрытного полуночника. Мало кто видел его днем, а самые любопытные, те, кому при помощи хитроумных словесных маневров удавалось вывести его молчаливую экономку на разговор о ее хозяине и задать вопрос о его занятиях, слышали в ответ лишь несколько скупых слов, да и те, надо признать, были далеки от истины. Полицейские, обходящие Брокли с ночным дозором, и первые прохожие порой видели его возвращающимся домой со стороны Лондона. Известно было, что звали его мистер Дж. Г. Ридер – ему приходили письма, на которых значилось это имя. В основном это были письма в больших голубых конвертах, заклеенных и скрепленных официальной печатью, из-за чего в почтовых кругах бытовало мнение, что он занимает какую-то правительственную должность.
Местные полицейские силы никогда не тревожили его. Он был одним из тех лиц, кого запрещалось беспокоить, и до случившегося в то утро явления Эммануэля Лега никто не помнил, чтобы к мистеру Ридеру когда-либо наведывались посетители.
Эммануэль вышел из тюрьмы в живущий повседневной, будничной жизнью мир, имея более правильное представление о системе ценностей, чем его сын. Он был слишком опытным преступником, чтобы питать иллюзии на какой-либо счет. Он прекрасно понимал, что рано или поздно рука закона дотянется до Джеффри, и тогда неприкосновенность, которой он до поры до времени наслаждался, исчезнет. Любая деятельность, выходящая за рамки закона, неминуемо заканчивается тюремным сроком. Умудренный годами Эммануэль принял решение пойти на самый смелый шаг за всю свою преступную карьеру. То, что он решился на это, нельзя было поставить в заслугу тем, кто отвечает за ведение правосудия, да и данью уважения усердной работе полиции это тоже не являлось.
Эммануэль «крючканул»[36]36
Подкупил.
[Закрыть] немало молодых и неопытных сыщиков, многие из которых с годами так и не поумнели. Искусство подкупа было ему знакомо в совершенстве. За всю свою долгую жизнь он встречал лишь трех-четырех человек, которые умели это делать лучше. Сотня там, сотня здесь значительно упрощает жизнь серьезного вора. Тысяча надежно защитит от внимания к его персоне, но, если уж вор оказался на виду, даже миллион не остановит неотвратимую поступь правосудия. Эммануэль был близок к раскрытию, но продолжал надеяться на лучшее.
Если то, что ему удалось разузнать, соответствовало действительности, полиция не сильно изменилась за прошедшее время – такой он сделал для себя вывод, но люди из секретной службы были для него областью еще не изведанной и малопонятной. Несмотря на огромные суммы, выделяемые правительством ежегодно на это нововведение, Эммануэль считал секретную службу выдумкой сочинителей сенсационных романов, и даже сейчас он был уверен, что деятельность мистера Ридера субсидируется из более-менее частных банковских ресурсов, а не из государственной казны.
Эммануэль решил действовать решительно. «Смелость города берет» была его любимой пословицей, и после того, как он обнаружил обиталище ночной птицы Ридера (а на это ушли месяцы), все остальное представлялось ему плевым делом. Он не сомневался, что сумеет найти нужный подход к мистеру Ридеру.
Открывшая дверь средних лет женщина встретила его не очень многообещающим сообщением:
– Мистер Ридер занят и не хочет никого принимать.
– Не могли бы вы передать ему, – произнес Эммануэль, примеряя самую обаятельную улыбку из своего арсенала и благожелательно поблескивая глазами из-за толстых стекол очков, – что мистер Лег из Девоншира хочет его видеть по очень важному деловому вопросу.
Она захлопнула перед ним дверь и заставила ждать так долго, что он уж было решил, что даже его имя и намек на семейное дело не возымели необходимого действия, но он ошибся. В конце концов дверь ему открыли, когда он вошел, закрыли и заперли на засов, после чего препроводили на второй этаж.
Дом, по-видимому, был добротным и уютным. Комната, в которую его ввели, была несколько пустовата и имела до определенной степени строгий, даже официальный вид, но все же, скорее, производила приятное впечатление благодаря отсутствию излишеств. За большим письменным столом спиной к камину сидел мужчина, которому он дал от пятидесяти до шестидесяти лет. Лицо у него было худое, выражение – печальное. Почти на самом кончике его носа сидело пенсне с большими круглыми стеклами. Волосы его имели довольно обычный рыжеватый, переходящий в сероватый оттенок, но уши большие и оттопыренные, производили такое впечатление, будто они отходят от головы под прямым углом. Эммануэлю хватило одного взгляда, чтобы заметить все это.
– Доброе утро, или, точнее, добрый день, мистер Лег, – сказал сидящий за столом человек. Он приподнялся и протянул холодную вялую руку. – Присаживайтесь, – устало добавил он. – Я обычно не принимаю посетителей, но мне ваше имя показалось знакомым. Где я мог его слышать?
Он чуть опустил голову и печально посмотрел на гостя поверх пенсне. Щедрая улыбка Эммануэля натолкнулась на гладкую поверхность его безразличия и срикошетила. Впервые старик почувствовал, что его щедрость будет напрасной тратой сил.
– У меня имеется кое-какая информация, которой я бы хотел поделиться с вами, мистер Ридер, – сказал он. – Я полагаю, вам известно, что я – один из тех несчастных, кто, став жертвой предательства, угодил за решетку?
– Ах да, конечно, – произнес слабым голосом мистер Ридер, не поднимая головы и продолжая испытующе смотреть бледно-голубыми глазами на гостя. – Конечно же, я вспомнил. Вы ограбили сейф. Точно. Лег… Лег… Кажется, и фамилию вашу припоминаю. Нет ли у вас сына?
– Есть. Самый лучший мальчишка в мире, – охотно откликнулся Эммануэль.
Мистер Ридер держал в руках телефонную трубку и с самого начала разговора протирал ее рукавом альпакового пиджака, что поначалу удивило, а потом стало раздражать гостя.
– Ему не случалось доставлять вам хлопот, мистер Лег?.. Вам чрезвычайно повезло, – вздохнул он. – В наши дни молодые люди так часто попадают в скверные истории.
Если кого Лег не хотел сейчас обсуждать, так это своего сына, поэтому он попытался как можно скорее увести разговор в сторону.
– Насколько я понимаю, мистер Ридер, вы выполняете специальную работу для правительства… Служите в полицейском отделе?
– Нет, не в полицейском, – пробубнил человек в пенсне. – Нет, нет, совершенно определенно не в полицейском. Я даже не знаком ни с одним полицейским. Я их часто вижу на улице, очень колоритные фигуры. В основном молодые люди, в расцвете сил. Какая чудесная штука – молодость, мистер Лег! Вы, наверное, очень гордитесь сыном?
– Он хороший мальчик, – сдержанно ответил Эммануэль, и мистер Ридер снова вздохнул.
– Дети требуют к себе столько внимания, стольких затрат, – сказал он, – что я иной раз думаю, не стоит ли мне порадоваться тому, что я не женат. Чем занимается ваш сын, мистер Лег?
– Экспортными поставками, – быстро ответил Эммануэль.
Хозяин дома поцокал языком и покачал головой. Эммануэль так и не понял, то ли он был впечатлен, то ли просто посочувствовал.
– В Дартмуре я, само собой, познакомился с множеством нехороших людей, – сказал добродетельный Эммануэль. – Честно сказать, эти люди были мне неприятны – я-то человек совершенно невинный и парился… сидел… был осужден по доносу человека, который меня просто-напросто оклеветал, хотя я сделал для него столько добра…
– Неблагодарность! – прервал его мистер Ридер, печально вздыхая. – Какая страшная вещь – неблагодарность. Ваш сын должен быть ужасно вам благодарен, за то что вы, его отец, так печетесь о нем, за то, что вы дали ему образование и воспитали из него честного, порядочного человека, невзирая на собственные прискорбные прегрешения!
– Послушайте, мистер Ридер, – Эммануэль решил, что настало время переходить к делу. – Я – человек простой и открытый, поэтому не стану юлить. Мне стало известно, что господа, на которых вы работаете, считают, что мой мальчик имеет какое-то отношение к печатанью «туфты»… э-э-э… фальшивых денег. Когда до меня дошли эти отвратительные слухи, мое сердце едва не остановилось. Я сказал себе: «Нужно идти прямиком к мистеру Ридеру и обсудить это с ним. Я знаю, он – мудрый и опытный человек, и он поймет мои отцовские чувства». Бывают такие люди, мистер Ридер, – он уперся в стол локтями, наклонился вперед и заговорил задушевным тоном: – Бывают такие люди, которые совершенно неспособны делать правильные выводы. Да вот буквально на днях кто-то сказал мне: «Мистер Ридер – банкрот. Его уже трижды вызывали в суд графства из-за долгов…»
– Временные трудности, – пробурчал мистер Ридер. – У кого не бывает таких… периодов безденежья. – Он стал полировать телефонную трубку еще энергичнее.
– Я не думаю, что вам очень хорошо платят. Прошу прощения за столь вольное предположение, но вы как человек, умудренный опытом, поймете меня. Я прекрасно знаю, каково это быть бедным. В моем кабинете бывали лучшие люди общества, – кабинет этот Эммануэль придумал только что, по наитию, – люди самого высокого положения, и если они говорили мне: «Мистер Лег, не одолжите ли мне пару тыщонок?», то я в таких случаях делал вот так.
Он засунул руку в карман, а когда вытащил, в ней был толстый валик из купюр, перевязанный резинкой. Он снял резинку и протянул пачку Ридеру.
На секунду мистер Дж. Г. Ридер позволил своему вниманию отвлечься от лица гостя и воззрился на деньжищи с тем же беспристрастным интересом, с которым до этого смотрел на Эммануэля. Затем осторожно взял верхнюю банкноту, пощупал ее, погладил, помял пальцами и быстро проверил водяные знаки.
– Настоящие деньги, – негромко произнес он и с большой неохотой передал купюру обратно.
– Если человек оказался на мели, – горячо продолжил Лег, – мне все равно, кто он или чем занимается. Я просто говорю ему: «Если тысяча или две тысячи помогут вам, они ваши».
– Ну и как? – спросил мистер Ридер.
– Что как? – не понял, Эммануэль, застигнутый врасплох.
– Помогли они ему?
– Э-э-э… Разумеется! – нашелся Лег. – Я это вот к чему веду. Джентльмен может находиться в отчаянном положении, но быть при этом самым платежеспособным человеком в мире. Для этого достаточно лишь знать, где взять пару тысяч, когда это нужно… Ведь подумайте, никаких скандалов, никаких явок в суд, которые могут не лучшим образом сказаться на его работе.
– Как это верно! Как верно! – Мистер Ридер, кажется, был глубоко тронут. – Я надеюсь, вы донесли этот мудрый завет своему дорогому сыну, мистер Лег? – поинтересовался он. – Как же все-таки ему повезло с отцом!
Эммануэль неслышно выругался.
– Две тысячи фунтов, – задумчиво произнес мистер Ридер. – Если бы вы сказали пять тысяч…
– Я говорю: пять тысяч, – с готовностью подхватил Эммануэль. – Я не собираюсь портить отношения с людьми из-за пустяков.
– Если бы вы сказали пять тысяч, – продолжил мистер Ридер, – я бы знал, что три тысячи из них фальшивые или, скажем, «дутые», потому что сегодня утром в банке «Сити энд Бирмингем» вы сняли со счета только две тысячи, сотенными купюрами серии GI с номерами от 19721 до 19740. Если я в чем-то ошибаюсь, исправьте меня. Конечно, у вас в вашем маленьком гостиничном номере могли быть припрятаны и другие настоящие деньги, мистер Лег, или ваш сынок мог передать вам три тысячи в качестве свадебного подарка… Я забыл, женихи ведь не дарят свадебных подарков, не так ли? Это им положено что-то дарить. Какой же я глупый! Уберите деньги, мистер Лег. В этой комнате сквозит, смотрите, еще разнесет ветром. Вы бываете в Хилли-филдс? Это чудесное место. Давайте как-нибудь в воскресенье съездим туда. Выпьем чаю, послушаем оркестр. Это очень недорогой и весьма приятный способ провести два часа свободного времени. А что касается тех повесток в суд… – он кашлянул и почесал нос длинным указательным пальцем. – Эти повестки были специально организованы для того, чтобы привести вас сюда. Мне так хотелось встретиться с вами, и я знал, что моя финансовая несостоятельность будет слишком лакомой наживкой, мимо которой вы не сможете пройти.
Эммануэль смотрел на него, как громом пораженный.
– Вы знакомы с человеком по фамилии Голден? Впрочем, он был еще до вас. Может быть, когда-нибудь слышали о нем? Это мой предшественник. Не думаю, что вы могли встречаться. Он любил повторять: «Хочешь поймать вора, помаши “билетом”». Купюры мы тогда называли «билетами». Всего доброго, мистер Лег. Дверь сами найдете.
Когда Лег встал, человек с печальным лицом опустил глаза и снова взялся за работу, которая была прервана появлением посетителя.
– Я только вот что хочу сказать, мистер Ридер… – начал Лег.
– Скажите это моей экономке, – устало произнес Ридер, не поднимая головы. – Она очень любит сказки. Думаю, понемногу впадает в детство. Всего доброго, мистер Лег.
Глава XII
Эммануэль Лег смог разобраться в своих впечатлениях, лишь когда был уже на полпути домой. Он вернулся в гостиницу в Блумсбери, где снимал номер, уже в семь часов. Писем ему не было, и никто к нему не приходил. Первым делом он подумал о том, обуздал ли Джефф свое нетерпение. Ему нужно все рассказать и предупредить. Джонни Грея, даже если он не погиб, а валяется искалеченный где-нибудь в больнице, можно не принимать в расчет. Питер Кейн, каким бы коварным и мстительным ни был, опасности не представлял. Теперь все его мысли занимал мистер Дж. Г. Ридер, скучливый государственный служащий со слабым голосом, который проявил поразительную осведомленность и что-то уж подозрительно часто упоминал о его сыне. Джеффри нужно убираться из страны, и сделать это как можно скорее, пока еще есть возможность. Если бы он не был таким дураком, он бы уехал еще вчера. Теперь это не так-то просто.
Питер в «Чарлтон» не явился, иначе человек, которого Лег отправил наблюдать за гостиницей, сообщил бы об этом. Если бы не тревожный разговор с Ридером, он бы больше переживал насчет Питера Кейна, поскольку знал, что Питер наиболее опасен, когда медлит.
В восемь часов вечера в гостиницу прибежал мальчишка с посланием для него. Конверт, на котором значилось «Э. Легу», был испачкан и весь в следах пальцев – видимо, прошел через многие руки. Эммануэль отнес письмо в свой номер и, прежде чем вскрыть конверт, запер дверь на ключ. Весточка была от человека, посвященного почти во все его тайны, от одного из смышленых, но малограмотных помощников Джеффа, который являлся правой рукой Великого Печатника и которому можно было всецело доверять.
Шесть страниц, исписанных убористым почерком, с массой ошибок и клякс, Эммануэль перечитал раз десять, и когда он наконец поднял глаза, в них отражался неподдельный панический страх.
«Джонни Грей выбрался из туннеля живым и здоровым и собирается стукануть Ридеру…» – таково было драматическое вступление, и дальше следовало еще много чего интересного…
Эммануэль знал один клуб в лондонском Вест-Энде, и его имя значилось среди его членов даже тогда, когда он не имел возможности посещать его. Клуб этот разительно отличался от подобных заведений тем, что занимал четвертый и пятый этажи здания, нижние этажи которого находились в распоряжении одного итальянского ресторатора. Как правило, владельцы весьма успешных ресторанов не сдают свои верхние этажи столь серьезным конкурентам, и необычное расположение двух этих заведений объяснялось тем, что здание полностью принадлежало владельцам клуба, а содержатель ресторана всего лишь временно снимал там помещение.
Надо сказать, что членов клуба «Хайлоу» вполне устраивало, что их владения располагались вдали от шумной улицы. Еще больше их устраивало то, что в доме не было ни одной лестницы, ведущей с нижних этажей на верхние. Чтобы попасть к себе, они входили в узкий коридорчик рядом с входом в ресторан. В конце этого хода находился маленький лифт, который поднимал их на четвертый этаж. Совет графства, смирившись с подобным архитектурным решением, настоял на том, чтобы в здании была устроена внешняя система пожарных лестниц, что было только на руку членам клуба. Кое-кто из последних предпочитал попадать на свою законную территорию именно по этим лестницам, и на этот случай окно клуба не запиралось ни днем, ни ночью.
На крыше здания имелась небольшая надстройка, которой члены «Хайлоу» не пользовались, в то время как еще одна часть дома, подвал, также принадлежала исключительно клубу, и ресторатор не имел к нему доступа, что его порядком раздражало, поскольку из-за этого винные запасы ему приходилось держать в небольшом сарайчике на задворках.
Когда Эммануэль Лег вышел из кабинки лифта в широкий коридор с мягким ковром на полу и гравюрами на строгих стенах, его почтительно приветствовал портье в ливрее, который сидел тут же за столиком. То, что к Эммануэлю Легу в «Хайлоу» относились с особенным уважением, было вполне объяснимо, ибо он состоял владельцем этого клуба, и все те годы, что он провел в тюрьме, управлял здесь его сын.
Портье, бывший профессиональный боксер огромного роста, сделал то, ради чего он здесь и находился: выбежал из-за столика и вытянулся перед хозяином.
– Есть кто-нибудь? – осведомился Лег.
Ливрейный назвал несколько имен.
– Покажите книгу записей, – приказал хозяин клуба, и слуга достал из-под крышки столика маленькую красную книжку. Эммануэль пролистал страницы.
Рука старика прошлась по списку и неожиданно замерла.
– Есть, – мягко произнес он, закрыл книгу и передал обратно.
– Вы кого-нибудь ожидаете, мистер Лег? – спросил портье.
– Нет, никого… Я просто думаю…
– Я слышал, сэр, мистер Джеффри сегодня женился? Все наши желают ему счастья.
Однако это была неправда. Никто не желал мистеру Джеффри Легу счастья, поскольку и он, и его отец были не в почете даже среди не слишком разборчивого общества «Хайлоу», и более того, как это ни странно, почти никто здесь не знал Джеффри в лицо.
– Спасибо, спасибо, – пробормотал погруженный в свои мысли Эммануэль.
– Будете обедать здесь, сэр?
– Нет-нет, я не буду обедать. Я заглянул на минуту, узнать, как дела. – Он вернулся в лифт, и портье с удовольствием провел взглядом опускающуюся кабинку.
Была половина девятого. На небе умирали последние лучи солнца, на улицах начали оживать фонари, когда Эммануэль широким шагом направился в сторону Шафтсбери-авеню.
По счастливой случайности он находился на углу одной из узких улочек именно в тот миг, когда заметил Питера Кейна. Он оказался к нему достаточно близко, чтобы увидеть под легким пальто на Питере вечерний костюм. Завернув за угол и скользнув в какую-то дверь, он подождал, пока его бывший сообщник пройдет мимо. Питер был задумчив. Он глядел себе под ноги, и в ту минуту его не интересовало ничто, кроме той громадной проблемы, которая полностью поглотила его разум.
Лег вышел из своего укрытия, вернулся к углу, выглянул и стал незаметно наблюдать за ним. Напротив клуба Питер остановился, постоял, задрав голову, а потом продолжил путь. Наблюдатель тихо рассмеялся. Этим вечером клуб не мог вызвать приятных воспоминаний у Питера Кейна, поскольку именно в «Хайлоу» он познакомился с «молодым офицером из Канады» и «спас его», как ему думалось, от опасного общества. Здесь Питер угодил в ловушку, потому что его знакомство с Джеффом Легом было заранее тщательно спланировано. Как-то вечером, зайдя в клуб, Питер увидел, как ему казалось, молодого симпатичного солдата в лапах банды карточных шулеров. Впоследствии «спасенный офицер» был ему очень признателен и наведался к Питеру при первой же возможности. Провести Питера оказалось на удивление просто. Насколько сложнее, думал Эммануэль, было бы Питеру провести его!
Он дождался, пока фигура растворилась в вечернем сумраке, и продолжил свой путь в сторону авеню. Комедия закончилась, и с новой силой дало о себе знать ощущение трагедии, отчаянное чувство страха, вызванное угрозой, нависшей над его сыном, крахом всех планов и самым страшным из того, что могло случиться: разоблачением Печатника. Этой ночью произойдет великая битва; в эту решающую ночь победа или поражение ожидает его. Ридер, Джонни, Питер Кейн – все они были против него, не догадываясь о том, что преследуют одну цель. Но в его руках находилась бесценная заложница: Марни Лег, ее тело и ее душа.
Едва он скрылся, как на ту же тихую улицу быстрым шагом вышел еще один человек, который тоже ему был знаком. На этот раз это оказалась женщина. Она свернула во вход в клуб и, невзирая на увещевания лифтера, настояла на том, чтобы ее отвезли наверх. Портье, услышав, как тренькнул звонок, сообщавший о приближении кабинки подъемника, поднялся, чтобы встретить гостя. Дверь лифта открылась.
– Где Эммануэль? – спросила женщина.
– Только что ушел, – ответил портье.
– Неправда, я бы его увидела, если бы он только что ушел.
Девушку явно переполняли чувства, и портье, отличный знаток женской натуры, моментально определил причину возбуждения посетительницы.
– Вижу, Лила, на свадьбе побывала сегодня? – тяжеловесно сострил он. – Послушай, к чему поднимать шум? Ты же знаешь, ты не должна приходить сюда. Мистер Лег приказал не пускать тебя, пока ты работаешь у Кейна.
– Где Эммануэль? – повторила она вопрос.
– Я же говорю, он только что отсюда вышел, – вспыльчиво прогремел бывший боксер. – Что ты за женщина такая? Ничему не веришь!
– Он пошел обратно в гостиницу?
– Наверняка туда и отправился. А теперь будь умницей, девочка, и проваливай отсюда поскорее. Сюда кто угодно может заявиться. Вчера вечером Джонни Грей заходил, а он ведь в друзьях с Питером.
– Джонни и так обо мне все знает! – нетерпеливо воскликнула она. – А от Питера я ушла.
Какое-то время она постояла у открытой двери лифта, а потом, когда портье готов уже был высказать свои лучшие соображения о том, почему ей нужно как можно быстрее уходить, шагнула в кабинку и поехала вниз.
«Хайлоу» был необычным клубом еще и потому, что в нем не было общей гостиной. Весь он состоял из четырнадцати отдельных комнат и большого элегантно меблированного игорного зала. Еда доставлялась из ресторана снизу по специальному служебному подъемнику в маленькую буфетную комнату. Члены клуба не ощущали клубной атмосферы в лучшем смысле этого слова. Среди них были как мужчины, так и женщины, но основной причиной существования «Хайлоу» было то, что здесь безопасно и не без удовольствия могли встречаться люди одного круга, к тому же он предоставлял необходимое уединение для расправы над теми невинными душами, которых брали в оборот его более сноровистые члены. Насколько хорошо хранились его тайны, свидетельствует тот факт, что Питер Кейн, состоявший в клубе двадцать лет, не подозревал, что его бывший компаньон и подельник имел самое непосредственное отношение к руководству этим заведением. Не говоря уж о том, что ему никто и словом не обмолвился о том, что во время вынужденного отсутствия Эммануэля клубом управлял его сын.
Питер был нечастым гостем «Хайлоу», а в тот раз, когда он повстречал здесь мнимого майора Флойда, его туда заманили, хоть он об этом и не догадывался.
До половины десятого у портье не было свободной минуты. Постоянно прибывали небольшие компании, он отмечал прибывших в журнале, а потом… Он посмотрел на часы.
– Без двадцати пяти десять, – пробормотал портье и нажал на кнопку звонка. Из-за угла коридора вышел официант. – Бутылку вина в тринадцатый номер.
Официант удивленно поднял брови.
– В тринадцатый номер? – переспросил он так, будто не поверил своим ушам.
– Ты прекрасно слышал, – произнес портье.
Джеффри обедал в одиночестве. В своем положении он не видел ничего смешного. У него начался медовый месяц, а он с женой обедал в разных комнатах, к тому же их разделяла запертая дверь. Но ничего, он мог и подождать.
Он снова потренировался на двери второй спальни поворачивать ключ тонкими щипцами. На этот раз это ему удалось сделать с первого раза и без особых усилий. Чувствуя прилив сил, он положил инструмент в карман. Из другой комнаты донесся звук убираемой посуды, а потом он услышал, как закрылась дверь в коридор и в замке повернулся ключ. Он закурил четвертую за вечер сигару, вышел на балкон и окинул бесстрастным взглядом запруженные улицы. Сейчас было время театра. Машина за машиной подкатывали к «Хеймаркету»[37]37
Театр в центральной части Лондона на одноименной улице.
[Закрыть], длинная очередь у входа на дешевые места, которую он видел раньше, исчезла. Ресторан, расположенный напротив, сверкал огнями, на углу оркестр ветеранов исполнял увертюру из «Лоэнгрина».
Посмотрев вниз, Джеффри заметил одного из «сторожевых», которых отец поставил сюда для его защиты, и улыбнулся. Выходит, Питер ничего не знает, иначе он бы уже давно был здесь. А Джонни?.. Эммануэль говорил очень уверенно о том, что Джонни можно не бояться, и по всему выходило, что он прав. И все же, если бы Питер знал, что могло задержать его?
Он вернулся в комнату, посмотрел на дверь запертой спальни, подошел к ней и тихо позвал:
– Марни!
Ответа не последовало. Тогда он постучал.
– Марни, ответь. Я хочу поговорить с тобой, можешь не открывать дверь. Мне нужно кое-что спросить у тебя.
Из-за двери по-прежнему не доносилось ни звука. Он подергал за ручку, дверь была заперта.
– Марни, ты там? – чуть громче спросил он, но она не ответила.
Он достал из кармана щипцы, всунул узкие губки в замочную скважину, ухватился за бородку ключа и повернул. Распахнув дверь, он ворвался в комнату.
В спальне никого не было. Пусто было и в большой ванной. Он ринулся к двери в коридор. Она была заперта, заперта снаружи. От страха на его лице выступил пот. Джеффри выбежал в гостиную, оттуда в коридор, и первым, кого он увидел, оказался посыльный.
– Мадам, сэр? Да, она вышла не так давно.
– Как вышла? Болван, куда она пошла? – набросился на него Джефф.
– Не знаю, сэр. Просто вышла. Я видел, как она шла по коридору.
Джефф схватил шляпу и стремглав бросился вниз по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Управляющий сообщил, что девушки он не видел, а у двери в гостинице никто не дежурит. Не думая об опасности, он выбежал на улицу, посмотрел по сторонам, увидел «сторожевого» и подозвал его.
– Через эту дверь она не выходила. Есть еще одна, на Пэлл-Мэлл, – подсказал охранник. – Там Джимми Лоу дежурит.
Однако и второй охранник не видел, чтобы Марни выходила из гостиницы. Тогда Джефф вернулся к управляющему.
– Других выходов нет, сэр. Разве что она спустилась через черный ход.
– Это та чертова горничная! Из Уэльса, – прорычал Джеффри. – Кто она? Ее можно позвать?
– Ее смена закончилась днем, сэр, – сказал управляющий. – Может быть, я чем-то могу помочь вам? Вероятно, леди просто вышла погулять. Она знает Лондон?
Джефф не стал терять времени на объяснения. Он взбежал по лестнице и наскоро осмотрел свой номер. Дорожный несессер, который, он это точно знал, был в ее спальне, исчез. Тут внимание его привлек клочок бумаги на полу. Это была вырванная из записной книжки страничка с несколькими строчками текста. Когда он прочитал записку, лицо его просветлело. Очень осторожно он сложил измятый листок и положил его в карман. Потом вернулся в гостиную, опустился в большое кресло и долго просидел, не шевелясь, глубоко засунув руки в карманы брюк и вытянув перед собой ноги, только легкая улыбка то и дело появлялась у него на лице.
Когда в комнате стало почти совсем темно, он встал.
– Комната тринадцать, – промолвил он. – Что ж, сегодня тринадцатую комнату ожидает несколько сюрпризов.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.