Текст книги "Исчезновение принца. Комната № 13"
Автор книги: Гилберт Честертон
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц)
Глава XIX
– Как тебе этот деловой, Лила? – презрительно спросил Джеффри.
Она не ответила. Встреча с этим человеком напугала ее, хотя не в привычках Лилы было дрожать перед сыщиками.
– Я не знаю, что это за человек, – сбивчиво произнесла она. – Он показался мне чем-то похожим на… Добродушную змею. Ты этого не почувствовал, Джеффри?
Тот презрительно дернул губой.
– Добродушное пустое место! Он еще хуже Голдена. Все эти крупные корпорации таких себе и подыскивают. Они никогда не дают шанса настоящим умным ищейкам.
– А кто такой Голден? – спросила девушка.
– Тоже один старик. Его уволили, – он усмехнулся, должно быть, припомнив что-то приятное. – И из-за меня, кстати. Потом они пригласили этого мистера Дж. Г. Ридера, и чуть ли не праздник устроили по этому поводу. Он уже три года гоняется за дичью и думает, что сейчас наконец что-то поймает.
– Джефф, это опасно? – ее голос прозвучал очень серьезно.
– Опасность существует всегда. Сейчас ее не больше, чем обычно, – ответил он. – Но меня они не тронут. Не беспокойся. Я так укрылся, что под всеми моими одеялами они меня не увидят. После того как товар отпечатан, на меня они его уже не повесят.
– Товар отпечатан, – медленно кивнула она. – Так значит, Великий Печатник – это ты, Джефф?
– Поговорим о чем-нибудь другом, – сказал он.
Когда вернулся Эммануэль (это случилось довольно скоро), Лила встретила его у калитки и рассказала о визите Ридера. К ее удивлению, он отнесся к этому почти так же, как Джефф.
– Он дурак, но честный… По крайней мере, до пяти тысяч. Еще ни один честный человек не устоял перед такой суммой.
– Но зачем он приходил к Джеффу? – спросила она.
– Ты что, не знаешь, что каждой собаке в этом деле известно, что Джефф – это Великий Печатник? Они годами делают все, чтобы упечь его за это. Ничего удивительного, что он приходил. Это была его последняя попытка чего-то добиться, жест отчаяния. Как мальчик? – спросил он.
– Нормально. Немного раздражительный.
– Конечно, раздражительный! – сердито воскликнул Эммануэль. – Или ты думаешь, он должен был за день подняться?.. Клуб снова работает.
– А его закрывали?
– Не то чтобы закрывали, скорее, он не пользовался популярностью, – Эммануэль хищно улыбнулся, обнажив зубы. – Послушай, – он взял ее под локоть, – выбрось из головы эту стрельбу. Я разберусь с тем, кто за этим стоит.
– Вы знаете, кто это?
Впервые Эммануэль разговаривал на эту тему более-менее спокойно. До сих пор любого упоминания о нападении на Джеффри было достаточно, чтобы довести его до бешенства.
– Да, знаю, – скрипучим, точно несмазанная петля голосом процедил он. – Питер Кейн. Только смотри, не распускай язык… Я с ним сам разделаюсь, можешь мне поверить. Он за все ответит.
– А Джефф думает, это был…
– Забудь о том, что думает Джефф, – перебил ее он. – Меня слушай.
Он послал Лилу в дом заварить ему чаю (Эммануэль очень любил этот напиток), и пока ее не было, успел поговорить с сыном.
– Джефф, на твой товар поступил большой заказ, – сказал он. – От Харви пришло письмо, он пишет, что на севере Англии объявился еще один печатник и товар гонит приличный. Но они хотят иметь дело с тобой. Готовы полмиллиона пристроить на континенте хоть сегодня. И, Джефф, Харви правильно говорит. Если, пока ты болеешь, поток товара истощится, серьезные люди от тебя отвернутся.
– Я подумал об этом, – ответил Джеффри. – Можешь кому угодно сказать, что новая партия будет напечатана на следующей неделе.
– Ты уже можешь ходить? – голос отца дрогнул.
Джеффри кивнул и попытался приподняться, но поморщился.
– Ридер приходил. Она рассказала?
Эммануэль кивнул.
– Он меня мало беспокоит. В Дартмуре его боятся как огня, но они там боятся любого, кого не знают. Там о нем даже легенды ходят, но вот что я скажу: не так страшен черт, как его малюют.
Мужчины весело рассмеялись и остаток дня обсуждали дела.
Джеффри говорил истинную правду, когда сказал девушке, что он хорошо прикрыт. Он имел двенадцать банковских счетов в различных уголках страны – и все на разные имена. На непредвиденный случай в сейфе одного из банков он держал огромную сумму в наличных деньгах.
– Я думаю, когда-нибудь тебе все же придется остановиться, – сказал его отец, – но при таких прибылях трудно на это решиться, а? Знаешь, Джефф, это дело больше любого из тех, что я за свою жизнь проворачивал.
И сын принял отцовскую похвалу с ухмылкой.
Старик сел, сунув руки между коленями, и стал смотреть в море.
– В какой-то прекрасный день все это закончится, и конец будет красивым, только я пока не представляю, как это можно сделать.
– О чем ты? – с любопытством в голосе поинтересовался Джеффри.
– О Питере… О многоуважаемом мистере Питере Кейне. Может, девчонка эта его уже и не так уважает, как раньше, зато деловые к нему заходить на ужин не гнушаются. А эта сволочь Джонни Грей… Джефф, Джонни женится на ней.
Джеффри поморщился и буркнул:
– Пусть она хоть за черта лысого выходит, мне все равно.
– Но для этого она должна развестись с тобой. Ты понимаешь это, сын? Таков закон. А развестись с тобой, не упомянув о твоем двоеженстве, она не может. Это тоже закон. Вопрос в том, захочет ли она дожидаться Джонни или начнет прямо сейчас. Если она даст мне время, Джефф, ты получишь свою девчонку, а я получу Питера Кейна. В глазах закона она все еще твоя жена.
Произнесено это было серьезным голосом, и сын внимательно посмотрел на отца.
– Что ты задумал?
– Представь, если бы Великим Печатником оказался Питер, – зашептал Эммануэль. – Представь, если бы его поймали с товаром на руках. А ведь это можно устроить! Нет, подбрасывать «туфту» ему домой никто не собирается, об этом и речи быть не может, но вдруг бы его застукали прямо на месте? Так, чтобы даже его дружки из Скотленд-Ярда не смогли спасти его!
– Это невозможно, – тотчас ответил Джеффри.
Эммануэль усмехнулся.
– Так-таки невозможно? Если захотеть, нет ничего невозможного. Или если у тебя хватит на это духу.
– Девчонку это мне не вернет.
Эммануэль медленно повернул голову к наследнику.
– Если они найдут Великого Печатника, им придется найти и его рабочее место, – взвешенно произнес он. – Это означает, что нам всем надо будет делать ноги, и как можно скорее. Может, у нас будет на это всего несколько часов, но в наши дни, если аэропланом, три часа – это четыре сотни миль. Джефф, если нас поймают, и они поймут, что я был в этом деле с «туфтой» с самого начала, я уже не выйду, а тебе припаяют пожизненное. Хуже тебе ничего не дадут… Даже если ты заберешь девчонку с собой.
– Силой? – удивленно спросил Джефф. Раньше подобная мысль ему в голову не приходила.
Отец кивнул.
– Если нам придется бежать, для тебя это единственный выход, сын. Но это не преступление, запомни! Она – твоя жена. – Он посмотрел по сторонам, чтобы удостовериться, что их никто не подслушивает, и заговорил уже совсем тихо: – Что если Питера, его дочь и Джонни Грея пригласить на ужин? Просто устроить маленькую встречу друзей, а?
– Где? – подозрительно насупился молодой человек.
– В комнате № 13, – сказал Эммануэль Лег. – В комнате № 13, малыш! Просто небольшая встреча. Что скажешь? А пара доз снотворного…
– Да ты спятил! – рассердился его сын. – Что ты несешь? По-твоему, он так и прибежит к нам на ужин, да и еще и дочь свою прихватит? Надо быть сумасшедшим, чтобы до такого додуматься!
– Доверься мне, – ответил Эммануэль.
Глава XX
Как-то утром на Риджент-стрит Джонни Грей увидел знакомое лицо: на краю тротуара стоял рослый мужчина и продавал грошовые детские игрушки. Лицо показалось ему очень знакомым, но Джонни сделал еще с десяток шагов, прежде чем смог вспомнить, где он видел этого человека, но, вспомнив, остановился и пошел назад. Торговец узнал его, по крайней мере, грубые черты его искривились в неком подобии улыбки.
– Доброе утро, господин хороший, – сказал он – Не желаете ли воздушный шарик для ребеночка?
– Ты ведь Феннер, верно? – спросил Джонни, шутливым жестом отклоняя предложение.
– Он самый, капитан. Не думал я, что ты меня признаешь. Как дела?
– Все спокойно, – обтекаемо ответил Джонни. – А ты чем занимаешься?
Мужчина пожал огромными плечами.
– Да вот, торгуем. Когда бывает время, промывкой подрабатываем.
Джонни осуждающе покачал головой. «Промывкой» на воровском жаргоне называют весьма интересный способ заработка. В общественных местах, там, где мужчины, прежде чем приступить к обеду, снимают пиджаки, чтобы помыть руки, того, у кого ловкие пальцы и кто хорошо разбирается в человеческой природе, ждет весьма недурная добыча.
– И до припарки[44]44
Порки.
[Закрыть] доходило?
– Нет, – презрительно пробасил торговец и зло добавил: – Пришлось подмазать кого надо. Однажды чуть не попался. Если я когда-нибудь еще раз увижу этого старика Лега, Богом клянусь, я ему…
Джонни предостерегающим жестом поднял ладонь. Невдалеке, подозрительно поглядывая на странную парочку, прошел полицейский. Он окинул Феннера явно неприязненным взглядом, и если бы не респектабельный вид Джонни, наверняка бы к нему подошел.
– Жизни никакой нет от этих фараонов, – пожаловался Феннер, когда полицейский удалился, после чего с любопытством осмотрел Джонни. – А ты, похоже, встал на ноги, Грей, – без всякой зависти произнес он. – Чем занимаешься-то?
Джонни слегка улыбнулся.
– Тебе это будет трудно понять, Феннер. Веду честный образ жизни!
– Да, таким я еще не занимался, – откровенно признался торговец. – Со стариком Эммануэлем виделся? – Голос его сделался холодным. – Хороший человек этот Эммануэль, да? А младший Эммануэль… Джеффри… Просто мировой парень!
Глаза, внимательно смотревшие на Джонни, заблестели, и молодой человек понял, что торговцу о недавних событиях известно намного больше, чем он хотел показать. И следующие его слова подтвердили эту догадку.
– Держался бы ты подальше от этих Легов, капитан, – искренним тоном произнес он. – От них добра не жди, тем более человеку образованному, как ты. У меня со стариком Легом свои счеты, и я доберусь до него, но сейчас я не о нем, а о младшем Леге толкую, о Джеффе. Понимаешь, ты ведь как раз такой парень, который ему и нужен. Одеваешься козырем, да и выглядишь – сразу видать, при деньгах. Такому, как ты, проще всего «туфту» толкать. На тебя глядя, разве ж кто заподозрит, что ты его обделываешь?
– Великий Печатник? – произнес Джонни, многозначительно улыбнувшись.
– Великий Печатник, – серьезно повторил Феннер. – А он и есть великий. В Дартмуре про него много всякого болтают, но это правда. У Джеффа самое фартовое дело из всех, которые когда-нибудь затевались в этой стране. Но рано или поздно и его сцапают, потому как, будь ты хоть семи пядей во лбу, все равно кто-нибудь о тебе настучит, ну а тогда уж все, пиши пропало. И судя по тому, что я в газетах вижу, стук уже прошел. Кто его подстрелил? – вдруг спросил он.
Джонни покачал головой.
– Это считается загадкой, – сказал он и, заметив внимательнейший взгляд собеседника, громко рассмеялся. – Это не я, Феннер, можешь мне поверить. Ну а насчет того, чтобы я в дружки к Джеффу угодил… – он скривил кислую мину. – Это уж вряд ли. У тебя как с деньгами?
– Швах, – коротко ответил тот, и Джонни бросил ему на поднос пару купюр. Он уже развернулся, чтобы уйти, когда мужчина позвал его снова. – Не попадай больше в яму, – значительно произнес он. – И не думай, что я решил проповедником заделаться. Есть места пострашнее Дартмура… Тут уж можешь мне поверить, потому что я повидал большинство из них.
Он взял с подноса деньги и, не сказав ни слова благодарности, спрятал их в жилетный карман.
– Китаунская – самая страшная тюрьма в Англии, – промолвил он, глядя не на своего благодетеля, а прямо перед собой. – Настоящий ад… Запомни это, Грей. Китаунская тюрьма – худшая яма в Англии. Ну, а коли окажешься там, сделай все, чтобы поскорее убраться оттуда. Пока!
Коротая дни в Дартмуре, Джонни все свое свободное время наблюдал за преступниками, изучал особенности их поведения и мышления. Продолжив путь по Риджент-стрит, он обдумывал слова Феннера. Старый вор дал ему совет, к которому сам никогда не прислушивался. Нравственная отстраненность преступников старой закалки не была для Джонни чем-то новым. В тюрьме он часами выслушивал мудрые наставления и увещевания заключенных, которые, еще не выйдя на свободу, уже замышляли новые преступные планы, гарантировавшие их возвращение в затхлые камеры.
О Китаунской тюрьме он слышал впервые, но ничего удивительного в том, что Феннер питал какую-то особую неприязнь именно к ней, не было. Уголовные преступники часто имеют свои пристрастия и предубеждения. Они презирают Уондзуорт и уважают Пентонвилл. Бывают такие, кто боготворит расположенный на острове Уайт Паркхерст, другие же считают Дартмур домом родным и горько жалуются на судьбу, если их переводят в островную тюрьму.
Предаваясь подобным размышлениям, он едва не налетел на Крейга. Встреча не была случайной, потому что Крейг специально встал на пути погруженного в свои мысли молодого человека.
– О чем так задумался, Джонни?.. Похищение драгоценностей? Или планируешь подмену фаворита на дерби?
Джонни усмехнулся.
– Ни то, ни другое. Я как раз думал о том, чем так уж страшна Китаунская тюрьма. Кстати, а где она находится?
– Китаунская? Не помню… Ах да! Рядом с Оксфордом. А что?
– Мне сказали, что это худшая тюрьма во всей Англии.
– Они все худшие, Джонни, – сказал Крейг. – Если ты решаешь, где отдохнуть летом, ни одну из них я тебе не посоветую. Но в Китауне в самом деле жизнь была не сахар. Это маленькая сельская тюрьма, но она уже не подчиняется тюремной комиссии. После войны, когда начали закрывать маленькие тюрьмы, ее продали. Сейчас ведь политика такая, что надо расширять большие тюрьмы и избавляться от мелких, на содержание которых уходит прорва денег. Так же точно они закрыли Херефордскую и еще, наверное, дюжину других тюрем. Так что насчет Китауна можешь не волноваться, – усмехнулся сыщик. – Это тебя кто-то из друзей-уголовничков предупреждает?
– Правильно угадали, – кивнул Джонни, но больше ничего объяснять не стал, понимая, что, если Крейг пойдет дальше, он рано или поздно увидит торговца игрушками.
– Мистер Джеффри Лег быстро идет на поправку, – сменил тему сыщик. – В Скотленд-Ярде все радуются, потому что если и есть человек, который нужен нам живым до того, как его повесят с соблюдением всех законов и в соответствии со всеми правилами медицины, то это мистер Джеффри Лег. Я знаю, что ты хочешь сказать: у нас на него ничего нет. Верно. Джеффри оказался крепким орешком для нас. Своему папаше он в этом отношении сто очков вперед даст. Он не допускает ошибок (редкое качество для фальшивомонетчика), «туфту» при себе не носит и дома у себя не хранит. Я это точно знаю, потому что мы дважды брали его по подозрению и обыскивали от occiput[45]45
Затылок (лат.).
[Закрыть] до tendo Achillis[46]46
Пяточное сухожилие (лат.).
[Закрыть]. Прошу прощения за такие термины, но я увлекаюсь анатомией. Ба!
Он смотрел через улицу на человека, которого Джонни тоже узнал. На мистере Ридере был потрепанный старенький сюртук и довольно грязный шелковый котелок, съехавший на затылок. Под мышкой он нес сложенный зонтик. Руки в серых матерчатых перчатках (издалека Джонни показалось, что перчатки были замшевыми), он держал за спиной. Пенсне, как обычно, сидело на самом кончике носа – того и гляди свалится.
– Вам знаком этот господин?
– Это Ридер, не так ли? Он деловой.
Губы Крейга скривились.
– Да уж, деловой, это точно, – сухо произнес он. – Только не нашего поля ягода.
– Он на банки работает, верно? – спросил Джонни, наблюдая за медленным и нескладным продвижением мистера Ридера.
– Да, некоторым образом, – сказал сыщик. – И он не такой дурак, каким кажется. Вчера он встречался с младшим Легом. Меня это настолько заинтересовало, что я приставил к нему человека. По всему, о младшем Леге ему известно больше, чем я думал.
Когда Джонни попрощался с полицейским, мистера Ридера было уже не видно. Но, перейдя Пиккадилли-серкус, он снова увидел престарелого мужчину на автобусной остановке в очереди пассажиров. Заинтересовавшись, он остановился и дождался, пока приедет автобус и мистер Ридер вместе с остальными пассажирами скроется во чреве большой машины. Когда автобус отъезжал, Джонни поднял глаза на табличку, на которой был указан конечный пункт маршрута, и прочитал: «Вокзал “Виктория”».
– Интересно, – подумал вслух Джонни.
С вокзала «Виктория» отправлялись поезда до Хоршема.
Глава XXI
Мистер Ридер вышел из автобуса у вокзала «Виктория», купил билет третьего класса до Хоршема и обратно, после чего в газетном киоске приобрел последний номер «Мира птицеводства» и «Экономиста». Снарядив себя таким образом к поездке, он прошел через турникет, нашел свободное место и уютно пристроился в углу у окна. И с этой минуты до тех пор, пока поезд не въехал на хоршемский вокзал, полностью сосредоточил внимание на особенностях поведения виандотов и колебаниях курса марки.
На выходе из вокзала его обступили мрачные водители такси и извозчики, которые стали наперебой предлагать доставить господина «куда скажете» почти задаром, но мистер Ридер, словно не замечая сверкающих стальных коней и тощих понурых лошадок, опираясь на зонтик, как на трость, отправился к дому Питера Кейна пешком.
Питер рассеянно курил сигарету в своем маленьком уютном кабинете, когда Барни явился к нему с известием.
– Вас хочет видеть какой-то старикашка, Питер. Не знаю, кто это, но он назвался Ридером.
Брови Питера сомкнулись.
– Ридер? – быстро произнес он. – Как он выглядит?
– Немолодой мужчина, – сказал Барни. – Для фараона слишком субтильный. Похож на тех, кто собирает пожертвования на восстановление старого органа в церкви.
Описание довольно точно совпадало с тем, что было известно Питеру, поэтому он сказал:
– Веди его сюда, Барни, и держи рот на замке. Помни, что это самый деловой из всех деловых, которых ты увидишь в жизни.
– Он фараон? – недоверчиво переспросил Барни.
Питер кивнул.
– Где Марни? – быстро спросил он.
– Наверху, в своем… будваре, – со смаком произнес незнакомое слово Барни. – Письма пишет. Одно Джонни. Оно начинается так: «Милый…»
– А ты откуда знаешь? – сердито спросил Питер.
– Я его прочитал, – без тени стыда ответил слуга. – Я вообще на чтении собаку съел. Могу даже читать вверх ногами, я научился этому, еще когда совсем мальцом был и в типографии работал.
– Веди Ридера, – грозно велел Питер. – И запомни: если я когда-нибудь замечу, что ты мои письма читаешь вверх ногами, ты сам у меня вверх ногами окажешься! И не спорь.
Барни вышел из комнаты, ворча под нос что-то в свою защиту, как это обычно бывало в таких ситуациях.
Вошел мистер Ридер. В одной руке у него была потрепанная шляпа, в другой – зонтик, на лице – выражение вселенской печали.
– Доброе утро, мистер Кейн, – сказал он и положил свое снаряжение на стол. – Какое чудесное утро для пеших прогулок! В такой день настоящий грех сидеть в четырех стенах. Будь у меня сад с розами (если бы я мог выбирать, я бы выбрал розы), и чтобы там чуть-чуть пахло гелиотропами…
– То есть вы хотите поговорить в саду? – произнес Питер. – Возможно, вы правы.
Барни, который приклеился ухом к замочной скважине с другой стороны двери, тихо чертыхнулся.
– Вчера я побывал в одном саду, – негромким голосом говорил мистер Ридер, когда они шли через лужайку к уходящим вниз террасам. – Великолепный сад! Одна клумба там полностью засажена голубыми цветами. Что-то в голубых цветах есть такое, отчего, когда я смотрю на них, у меня дыхание перехватывает. А рододендроны выводят меня из себя, и я не понимаю почему. Заросли рододендрона способны пробудить все зло, которое есть у меня в душе. Вот нарциссы, особенно в сочетании с гиацинтами, действуют на меня самым успокаивающим образом. Сад, о котором я говорю, вдобавок ко всем своим преимуществам, расположен на берегу моря. Истинный райский уголок, мистер Кейн. Только… – он неодобрительно поводил головой из стороны в сторону. – Вот только змей там было больше, чем обычно бывает в подобных местах. Один такой змей сидел в кресле, а другой отправился в деревню отсылать письма. Был там и еще один, так сказать, змей по долгу службы. Он прятался за кустами и следил за мной от самого Лондона… Я думаю, по указанию мистера Крейга, этого господина, который мало что понимает.
– Где же вы побывали, мистер Ридер?
– На одной вилле. Чудесное место. Настоящий земной рай, – со вздохом произнес мистер Ридер. – В такие места обычно стремится попасть умный человек, если он болен, но идет на поправку. А тот джентльмен в кресле явно выздоравливает.
– Так вы повидались с Джеффом Легом? Присядем.
Он указал на мраморную скамейку, ту самую, на которой в день свадьбы предавался горестным мыслям Джонни.
– Пожалуй, нет. – Мистер Ридер покачал головой, рассматривая мраморное сиденье. – У меня ревматизм, да еще ишиас, бывает, дает о себе знать. Давайте лучше пройдемся, мистер Кейн. – Он посмотрел в сторону кустов, служащих живой изгородью. – Я не люблю людей, которые слушают. Иногда такие люди слышат слишком много. Не так давно я узнал об одном славном человеке, который, ненароком оказавшись в нужное время за кустами, случайно выяснил, каким мерзавцем и негодяем является его зять. И лучше было бы тому человеку этого не слышать.
Питер догадался, что Ридер говорил о нем, но виду не подал.
– Мистер Ридер, я должен поблагодарить вас за то, что вы помогли моей дочери…
Мистер Ридер жестом заставил его замолчать.
– Очаровательная девушка. Замечательная девушка, – произнес он, впрочем, без особого воодушевления. – И так интересуется курами! Очень редко можно повстречать женщину, которую действительно занимают эти чудесные птицы.
Они подошли к месту, где их разговор никто не мог подслушать. Питер, понимавший, что этот человек не стал бы приходить к нему, если бы его на это не подтолкнуло что-то действительно важное, молча ждал продолжения. Мистер Ридер снова заговорил о подслушивании.
– Мой друг (если мне позволено будет так его называть), который благодаря случаю узнал о том, что его зять – обманщик и злодей, чуть не угодил в серьезные неприятности, очень серьезные неприятности. – Тут мистер Ридер с многозначительным видом покачал головой. – Видите ли, – продолжил он, – дело в том, что мой друг (я все-таки надеюсь, он позволит мне так себя называть?) имеет нечто вроде преступного прошлого, хотя все успехи его были достигнуты исключительно благодаря тонкому уму и мудрой стратегии. И я хочу спросить, – на Питера он не смотрел, его бледные глаза мрачно осматривали округу, – можно ли назвать мудрым решение моего друга поразить Эммануэля Лега известием о том, что в определенное время в определенной комнате (кажется, номер 13, но в этом я не уверен) мистер Джон Грей собирается встретиться с мистером Дж. Г. Ридером для того, чтобы сообщить ему некую информацию, в результате чего его сын мог угодить за решетку на очень долгий срок? Умно ли было подделывать почерк одного из сомнительных товарищей Эммануэля Лега и убеждать вышеупомянутого Эммануэля пробраться по пожарной лестнице в клуб «Хайлоу» и застрелить, как он должен был полагать, мистера Джона Грея, который в действительности был вовсе не мистером Греем, а его собственным сыном? Ответьте, это было умным решением?
Питер не отвечал.
– Можно ли назвать действия моего друга разумными, когда он, отправившись в гостиницу, где должна была находиться его дочь, и, обнаружив, что ее там нет, оставил на полу записку, в которой мистеру Джеффри Легу сообщалась ложная информация о том, что девушка должна была встретиться с Джонни Греем в комнате № 13 в половине десятого? Да, я признаю, – уважительно кивнул он, – что столь изощренный план сработал, и мой друг добился, чего хотел: Джеффри Лег оказался в нужное время в определенном месте, ведь Джеффри, разумеется, не мог не отправиться в клуб «Хайлоу», чтобы застать там жену и заставить ее вернуться. Вы – умный и опытный человек, мистер Кейн, и, я не сомневаюсь, прекрасно понимаете, насколько неблагоразумным был поступок моего друга. Ведь мог погибнуть Джеффри. – Он тяжело вздохнул. – Могла оборваться жизнь невинного человека, и если бы эти письма всплыли при расследовании дела, моего друга самого могли бы привлечь к суду за убийство.
Мистер Ридер аккуратно стряхнул с рукава сюртука пылинку.
– В том, что произошло, есть элемент трагедии, – сказал он. – Лишь благодаря случайности Джефф в тот миг сидел спиной к двери. Совершенно случайно никто не заметил Эммануэля, когда он уходил, и лишь благодаря откровенному лжесвидетельству Джонни Грей не был арестован.
– Джонни там не было, – поспешил возразить Питер.
– Как раз напротив, Джонни был там… Прошу вас, признайте это! – Голос мистера Ридера дрогнул. – Иначе все мои построения и теории разваливаются, а людям моей профессии очень не нравится, когда их теории рушатся.
– Ничего подобного я признавать не собираюсь, – резко ответил Питер. – Джонни провел тот вечер в обществе офицера полиции. Там, наверное, был его двойник.
– Пожалуй, что его тройник, – пробормотал мистер Ридер. – Кто знает? Дело в том, что люди очень сильно напоминают домашних кур, gallus domesticus. Один человек похож на другого… Все зависит от оперения.
Он поднял голову и стал смотреть в небо, словно искал в нем вдохновения.
– Мистер Джеффри Лег обошелся с вами не слишком хорошо, мистер Кейн, – сказал он. – Вернее даже, очень нехорошо. Этот человек не имеет ни принципов, ни чести и заслуживает того наказания, какое его ждет.
Питер в ожидании продолжения молчал, но вдруг взгляд мистера Ридера опустился до одного уровня с его глазами.
– За время своих скитаний вы, очевидно, многое слышали о мистере Леге, – предположил он. – Возможно, вы узнали о нем еще больше после одного неприятного… да что там неприятного – подлого поступка, о котором я не могу говорить, не причинив вам боль. Мистер Кейн, не кажется ли вам, что вы послужили бы во благо всему человечеству, если бы…
– Если бы донес? – спокойно произнес Питер Кейн. – Я хочу успокоить вас по этому поводу сразу. О Джеффри Леге мне неизвестно ничего, кроме того что он – подлец. Если бы я знал что-нибудь еще, если бы у меня был ключ от его печатной мастерской, если бы у меня на руках были какие-нибудь доказательства его вины… – он замолчал.
– И что было бы в таком случае? – мягко спросил мистер Ридер.
– Я бы все равно не стал доносить, – выразительно произнес Питер. – Потому что донос есть донос, независимо от того, доносишь ты хладнокровно или сгоряча.
Мистер Ридер опять тяжко вздохнул, снял пенсне, подышал на него и аккуратно протер. Снова заговорил он только после того, как вернул пенсне на нос.
– Все это очень благородно, – с грустью в голосе произнес он. – Подобная… э-э-э… вера и… честность. Мне снова приходит на ум параллель с домашней птицей. Некоторые породы кур держатся обособленно и сторонятся других пород. И хотя они могут ссориться между собой, с курами других пород они будут драться друг за друга насмерть. Я надеюсь, ваша дочь здорова?
– О, она себя прекрасно чувствует! – оживился Питер. – На удивление. Я-то думал, она будет убиваться… А вот и она. – Он повернулся и помахал рукой девушке, спускавшейся по ступенькам террасы. – Ты знакома с мистером Ридером? – спросил Питер, когда она, улыбаясь, подошла к знатоку кур и протянула ему руку.
– Конечно, я с ним знакома, – тепло произнесла девушка. – Вы ведь почти убедили меня завести собственную птицеферму!
– Хорошо, что вы этого не сделали, – с серьезным лицом сказал мистер Ридер. – Очень мало женщин действительно знают толк в таких делах. Мужчины несравненно больше интересуются курами.
Питер внимательно присмотрелся к его лицу. Что-то в его тоне, неожиданный веселый огонек в глазах, который возник на миг и тут же исчез, привлекли к себе его внимание, и в эту секунду Питер Кейн был ближе к пониманию этого человека, чем когда-либо раньше.
И тут Питер решился на смелый шаг.
– Мистер Ридер – сыщик, – сказал он. – Его наняли банки, чтобы найти людей, которые наводнили рынок фальшивыми деньгами.
– Сыщик!
От удивления глаза Марни широко распахнулись, и мистер Ридер поспешил исправить неточность.
– Не сыщик. Умоляю вас, мисс Кейн, не делайте неверных выводов. Я всего лишь исследователь, я устанавливаю факты, я не сыщик. Сам термин «сыщик» мне неприятен. Я в жизни не арестовал ни одного человека, да и права на это я не имею.
– Вообще-то вы и не похожи на сыщика, мистер Ридер, – сказала девушка с улыбкой.
– Благодарю вас, – искренне произнес мистер Ридер. – Мне бы очень не хотелось, чтобы меня принимали за сыщика. Я этой профессией восхищаюсь, но зависти, откровенно говоря, не испытываю.
Он достал из кармана большой бумажник. Внутри его лежала пухлая пачка денег, перехваченная посередине резинкой. Когда Питер увидел их, его брови невольно поползли вверх.
– Вы смелый человек, если носите с собой такие деньги, мистер Ридер, – сказал он.
– Совершенно не смелый, – возразил сборщик фактов. – Наоборот, очень застенчивый.
Он вытащил из-под резинки одну купюру и передал ее удивленному хозяину. Питер взял ее.
– Пятерка, – сказал он.
Мистер Ридер достал еще одну, и Питер увидел, что это сотня еще до того, как она оказалась у него в руках.
– Можете разменять?
Питер Кейн нахмурился.
– Вы что этим хотите сказать?
– Можете разменять? – повторил мистер Ридер. – Или у вас нет мелких денег? Люди обычно не держат дома такие суммы.
– Да я с радостью, – сказал Питер и уже достал свой бумажник, когда мистер Ридер жестом остановил его.
– Это подделка, – коротко произнес он.
Питер посмотрел на банкноты у себя в руке.
– Подделка? Не может быть. Они настоящие.
Он со знанием дела осмотрел их со всех сторон, пощупал и поднес к свету. Водяной знак был идеальным. Тайные защитные знаки на лицевой стороне, которые он прекрасно знал, тоже были на месте. Он послюнил палец и потер уголок купюры.
– Можете не утруждаться, – сказал Ридер. – Все как настоящее.
– И вы хотите сказать, что это «туфта»… то есть фальшивка?
Человек в пенсне кивнул, и Питер еще раз осмотрел купюру с новым интересом. И ему, человеку, видевшему в своей жизни огромное количество фальшивых денег, пришлось признать, что это лучшая подделка, которая когда-либо побывала у него в руках.
– Я был готов без всяких сомнений разменять ее вам. Остальные деньги такие же?
Мистер Ридер снова кивнул.
– Неужели и вправду фальшивка? – спросила Марни, беря купюру из рук отца. – Кто же их делает?
И прежде чем прозвучал уклончивый ответ, она догадалась. Какой-то доли мгновения хватило ей, чтобы сопоставить туманные намеки, обрывки слухов о Великом Печатнике.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.