Электронная библиотека » Кэтлин Вудивисс » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Волшебный поцелуй"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 21:09


Автор книги: Кэтлин Вудивисс


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 10

Шериф приехал в Оукли с первыми лучами солнца. Джеффри заметил его из окна и, когда Таунсенд вразвалочку направился к дому, вышел встречать его на крыльцо.

– Рад видеть тебя, Рейс.

– Твой человек сказал, что убита женщина. – Шериф последовал за хозяином в дом. – Какого черта здесь произошло, Джефф?

– Если не возражаешь, пройдем в мой кабинет, там и поговорим.

Рейс кивнул и, войдя в дом, плюхнулся в свое любимое кожаное кресло. Чуть позже в кабинет вошел Кингстон, неся поднос с кофе. Шериф благодарно улыбнулся дворецкому, принимая из его рук ароматный напиток.

– Боюсь, мне понадобится не одна чашка этого чудесного снадобья. Знаешь ли, кое-кто не считает зазорным продержать у себя гостя до полуночи, если не дольше, а потом поднять его с петухами, не дав ему и часу поспать.

– Да, таков уж нрав у нашего хозяина! – Смущенно пожав плечами, дворецкий ушел, а шериф одним махом проглотил содержимое чашки.

Выйдя из-за стола, Джеффри подошел ближе к шерифу и без обиняков поведал ему о случившемся:

– Я как раз засыпал, когда услышал женский крик. Было это в час ночи. Когда я понял, что кричали в стороне конюшен, то зажег фонарь и пошел посмотреть, что происходит. Нелл с ребенком я нашел в стойле, девушка еще дышала, но жизнь в ней едва теплилась. Она умоляла меня вынуть нож, и я сделал это, надеясь, что смогу остановить кровь. Но рана оказалась слишком глубокой. Нелл угасала на глазах. Она попросила обнять ее и прижать к себе, если она мне и в самом деле небезразлична. Я сделал, как она просила, и несчастная умерла у меня на руках. Представить не могу, что за чудовище оказалось способным на это убийство. Нелл было от силы лет шестнадцать.

– Она ничего особенного тебе не сказала? Ну может, назвала убийцу или сделала какое-нибудь признание?

– Нет, она говорила только о ребенке, просила, чтобы я нашел ему кормилицу.

– Значит, она понимала, что умирает?

– Наверное. Нелл потеряла много крови и очень ослабла.

– И тем не менее она даже не попыталась назвать имя убийцы!

– Никакого намека. Мне показалось, она была благодарна судьбе за то, что я оказался рядом, и больше ни о чем не хотела думать, – мрачно сообщил Джеффри.

– После того как она перестала дышать, что вы сделали?

Джеффри колебался, не зная, стоит ли говорить шерифу о подозрениях, родившихся у Рейлин, но скрывать что-либо он тоже не мог.

– Какое-то время я просто сидел в углу, глядя на тело Нелл. Потом появилась Рейлин – она тоже проснулась и пошла меня искать. Естественно, жена пришла в смятение, когда увидела Нелл.

– И где она сейчас?

– Спит наверху. Я бы не хотел, чтобы ее беспокоили.

– Я могу и позже с ней поговорить. – Шериф налил себе в чашку еще кофе. – Думаешь, Нелл явилась сюда вчера, чтобы посмотреть на тебя и твоих гостей?

Джеффри глотнул кофе, быстро соображая, что ему следует ответить. Он понимал, что его слова могут быть истолкованы не в его пользу, но не видел возможности избежать объяснений.

– Нелл уже была здесь в середине июля: на пороге этого самого дома она во всеуслышание заявила, что я – отец ее будущего ребенка. У нее даже хватило наглости заявить, что она добьется, чтобы наш с Рейлин брак был признан недействительным. В конце июля я случайно встретился с ней у Фаррела, где она тогда начала работать, а неделю назад Нелл снова явилась сюда, чтобы показать мне ребенка, который якобы на меня похож.

Рейс вопросительно приподнял бровь, но Джеффри замахал рукой, предвидя его невысказанный вопрос.

– Если мальчик имеет со мной некоторое сходство, то это лишь потому, что он был зачат кем-то, кто похож на меня. Поверь, к рождению этого ребенка я не имею никакого отношения. Больше года назад я нанял Нелл, чтобы она вышила монограммы на моем белье, так как слышал, что она хорошая мастерица. Однажды ночью она забралась ко мне в постель и принялась меня ласкать. Когда я проснулся и понял, что она делает, то послал ее собирать вещи.

– Выходит, между вами ничего не было?

– Именно так! Если Нелл была девственницей, когда залезла ко мне в постель, то девственницей она ее и покинула. Как только она закончила сборы, Тадеуш отвез ее в Чарлстон и снял для нее комнату. Очевидно, ей не пришлось долго искать мужчину, который не стал прогонять ее из постели, поскольку она родила сына спустя примерно девять месяцев после того, как я ее выгнал.

– Ты думаешь, она специально забеременела, чтобы опорочить тебя?

– Честное слово, не знаю и вообще не понимаю, чего она пыталась добиться. Для меня она была просто ребенком. Когда я понял, кто со мной в кровати, меня словно ледяной водой окатили.

– Очевидно, Нелл считала, что любит тебя.

– Возможно, она мной увлеклась, но со временем это у нее должно было пройти… если бы она осталась жить.

– Вы с женой проснулись одновременно?

– Нет, когда я ушел, Рейлин спала.

– Она последовала за тобой немедленно?

– К несчастью, нет, она пришла позже, и по тому, как все выглядело, могла получить превратные впечатления от увиденного.

– Ты хочешь сказать, что она решила, будто ты убил Нелл?

– Точно.

– Ты объяснил ей, что произошло?

– Я пытался, но Рейлин убежала и заперлась у себя в комнате.

– И она сейчас там спит, верно?

– Так оно и есть.

– А как насчет слуг – они в это время тоже все спали?

– Все, за исключением шести человек, которых я нанял для того, чтобы они следили за дорогой в восточном направлении, откуда может явиться Густав. Но эти люди находились слишком далеко от конюшен, чтобы что-то слышать или видеть.

– Ты думаешь, Густав имеет к этому какое-то отношение?

– Честно говоря, да. Не знаю наверняка, стал бы он нанимать убийцу, чтобы расправиться с Нелл и навести подозрения на меня. Думаю, возможно все.

– Олни Хайд грозил убить Рейлин, когда они держали ее в плену?

– Да, грозил.

– Насколько я помню, Густав очень настойчиво стремился заполучить Рейлин, не смирившись с тем, что теперь она твоя жена. Не мог ли он устроить убийство Нелл таким образом, чтобы вас разлучить, упрятав тебя в тюрьму или даже отправив на виселицу?

– Уверен, что этот мерзавец был бы только рад такому исходу.

– К сожалению, – задумчиво протянул шериф, – мне так и не удалось поймать Хайда. Он иногда появляется в городе, да только выследить его никак не удается.

– Я говорил тебе, что в конце июля моя жена имела несчастье встретиться с ним в городе. Олни говорил, что умеет ловко прятаться в болотах, которые знает как свои пять пальцев. Надо признать, что этот парень действительно неплохо ориентируется в здешних лесах, поэтому не стоит удивляться тому, что его не удается поймать. Разве что Илайе под силу разыскать его. Кстати, я послал за ним, и сейчас он исследует следы возле конюшен.

Рейс, поставив чашку на поднос, поднялся со словами:

– Пора и мне заняться тем же.

Джеффри кивнул:

– Я пойду с тобой.

Возле амбаров им встретился Илайя, у него уже сложилось несколько версий, которыми он готов был поделиться.

– Дождь смыл следы, оставленные кем-то раньше, но остались следы двух других человек. Один из них носил ботинки, сшитые вручную, на заказ, очень дорогие и нарядные, другой был в обуви попроще. Оба они заходили в загон, откуда пропала лошадь; возможно, один, тот, который был в дорогой обуви, преследовал другого.

– Не похоже, чтобы в нарядных башмаках сюда явился Олни Хайд. – Рейс бросил взгляд на Джеффри.

– Давай посмотрим, что еще ты раздобыл, Илайя, а заодно послушаем, какие ты из этого сделал выводы.

– Следы, оставленные нарядными ботинками, не только напоминали следы тех, что были в тот момент на Джеффри, но походили на них, как близнецы. Второй человек имел ступни намного больше и был заметно тяжелее, а обувь имел сношенную почти до дыр.

– Ты, случайно, не присматривался к ногам Густава, когда мы нагрянули к нему на склад с проверкой? – спросил у Джеффри шериф.

– Нет, ему на ноги я не смотрел, – заметил Джеффри и, обращаясь к Илайе, спросил: – Что ты можешь сказать по этому поводу?

– Нарядные башмаки идут следом за потрепанными. Человек, носящий их, слегка волочит ноги. Нарядные башмаки вернулись в конюшню. Другие остановились там, где копыта пробили ямки в земле, заполнившиеся грязью. Такой след оставляет лошадь со всадником.

– Вы не нашли чего-нибудь вокруг дома или по дороге к нему? – задумчиво спросил шериф.

– Слишком много следов ног и лошадиных копыт на подъезде к дому, чтобы среди них определить следы девушки, а возле дома густой стриженый газон.

– Так какие же следы из этих двух могли принадлежать убийце? – напрямик спросил Джеффри.

Илайя в ответ пожал плечами.

– Может, после того как мужчина убил Нелл, он украл лошадь и ускакал, а кто-то увидел его в амбаре и бросился в погоню. Смотря как на все это посмотреть.

– Посмотри, куда ведут следы кобылы, а я пока покажу шерифу место, где была убита Нелл.

Джеффри вошел в конюшню вместе с Рейсом, но в стойло Ариадны заходить не стал, наблюдая за действиями шерифа со стороны.

– Похоже, девушка получила по меньшей мере три раны, из которых две могли оказаться смертельными. Один порез, судя по всему, вскоре перестал кровоточить. Вы ее не передвигали?

– Нет, я велел Спарки оставить все как было. Нож лежит там, где я его уронил, когда увидел Рейлин.

Рейс поднял окровавленное орудие убийства.

– Я не мог видеть это раньше?

– Нож я беру с собой на охоту, – стараясь сохранять выдержку, ответил Джеффри. – Тогда-то он и мог попасться тебе на глаза. Дома я обычно храню его на столе в спальне и использую, чтобы разрезать страницы новых книг, которые, пока не появилась Рейлин, я имел привычку читать в постели перед сном. Полагаю, его могли взять у меня со стола в мое отсутствие.

Рейс ощупал лезвие:

– Весьма острый инструмент. Тебе так не кажется, Джеффри?

– Ну да, я слежу за тем, чтобы он был в рабочем состоянии, и делаю это намеренно: когда лезвие острое, срез получается более аккуратным.

– Красивый нож. Откуда он у тебя?

– Мой отец подарил его мне на двенадцатый день рождения. В детстве мы с братом часто уходили в лес с ночевкой, и мне, как обладателю самого острого ножа, доставалась обязанность срезать ветки для костра.

– Как жаль, такая молодая, – со вздохом сказал Рейс. – Я видел эту девушку в церкви, что напротив нашей конторы. Если ты выделишь людей и повозку, чтобы отвезти тело в Чарлстон, я мог бы договориться со священником о панихиде.

– Спасибо, – с чувством сказал Джеффри. – Ты меня очень обяжешь.

– Тогда, чтобы не тратить времени зря, пойдем заглянем к тебе в спальню.

На веранде им повстречалась Кора, которая шла из спальни Джеффри с ботинками в руках, густо облепленными грязью.

– Вот, хочу почистить, – сообщила она на ходу, но Джеффри остановил ее:

– Где вы это нашли?

– В вашей ванной, за дверью, заметила их, когда стала убираться, и еще подумала, что на вас это не похоже – ходить в такой грязной обуви. Вы ведь такой опрятный, мистер Джеффри. Так вы не хотите, чтобы я их вымыла?

Джеффри в недоумении обернулся к шерифу:

– Но я их не пачкал.

– Успокойся, дружище. – Шериф хлопнул Джеффри по плечу. – Никто не станет обвинять тебя в преступлении из-за пары грязных сапог. А теперь скажи, они действительно твои?

– Конечно. Но я не надевал их уже с неделю, а грязь на них совсем свежая.

– Кто-то мог взять их без твоего ведома. Скорее всего это произошло вчера, тогда же, когда у тебя со стола пропал нож. Двери спальни были открыты?

– Да, конечно. Дверь на веранду всегда приоткрыта, если погода позволяет. Вчерашний вечер не исключение.

– Кора, – спросил шериф у служанки, – вы не заметили ничего необычного, когда убирали в спальне у мистера Джеффри?

– Да, сэр, – с готовностью кивнула Кора. – На полу возле письменного стола валялась табакерка, хотя, как я знаю, мистер Джеффри не нюхает табак.

– И все же, дружище, ты, оказывается, балуешься табачком? – пожурил друга Рейс.

– Упаси Бог, никогда! – серьезно ответил Джеффри.

– А твоя жена?

– Нет, черт возьми. По крайней мере при мне – никогда.

– На Олни Хайда тоже не похоже.

– Там было еще что-то очень странное, – подала голос Кора.

– И что же это? – с интересом спросил Джеффри.

– Вы помните ту шкатулку, что вы купили миссис Рейлин в июле?

– Шкатулку ее отца?

– Ну, не знаю, отца или еще кого, да только она все время стояла у миссис Рейлин на туалетном столике.

– Понятно. Что же с ней случилось?

– Так вот, я нашла ее у вас на столе, и выглядела она так, будто кто-то пытался ее вскрыть.

– Но ведь она не заперта.

– Да, сэр, но ее пытались взломать снизу, будто искали второе дно или что-то такое.

– А где она сейчас?

– Шкатулка? Я отдала ее Кингстону, чтобы починить.

– Мне нужно на нее посмотреть, – вмешался Рейс. – Вы мне ее не принесете?

– Сию минуту, сэр.

– Ты сказал, что шкатулка принадлежала отцу Рейлин? – спросил шериф, когда они вошли в комнату.

– Да. Мы нашли ее в лавке антиквара. Купер Фрай продал ее хозяину магазина, как только сошел на берег.

– Купер Фрай – это дядя Рейлин?

– Рейлин не хочет признавать родства, но Купер Фрай утверждает, что это так. Предположительно он ушел в море, когда был молодым, и вернулся в Англию за несколько месяцев до смерти отца Рейлин. Потом все трое: мать Рейлин, она сама и Купер Фрай – отправились сюда, в Каролину.

Кора вернулась со шкатулкой и передала ее шерифу. Как она и говорила, деревянное основание было сильно повреждено.

Рейс повертел шкатулку в руках, затем поднес к уху и потряс.

– Не знаю, зачем кому-то понадобилось терзать эту вещицу. Не похоже, чтобы там было потайное дно.

Джеффри тоже осмотрел шкатулку и пришел к аналогичному заключению.

– И все-таки мне бы хотелось поговорить с Рейлин прямо сейчас, Джеффри, – сказал шериф. – Может быть, она сообщит нам что-нибудь интересное.

* * *

Рейлин в отчаянии сжала край портьеры. Из-за занавеса она давно наблюдала за тем, как шериф и ее муж отправились на конюшню, как вернулись в спальню. Ей очень хотелось, чтобы Рейс уехал, но, увы, надежде не суждено было сбыться – Кора уже спешила к ее дверям. Разумеется, Рейлин догадывалась о том, что она сейчас услышит.

– Миссис Бирмингем, хозяин просит вас пройти в его кабинет.

– Отправь Тиззи наверх, чтобы помогла мне одеться, – из-за портьеры ответила Рейлин. – Я еще в ночной рубашке.

– Да, мадам.

Через полчаса Рейлин, задержавшись на верхней площадке лестницы, прислушалась к голосам, доносившимся из кабинета. Ей становилось невыносимо при одной мысли о том, что всего через несколько минут предстоит встретиться лицом к лицу с Джеффри, тем самым Джеффри, окровавленным и страшным, которого она застала ночью возле убитой женщины. Рейлин понимала, что от нее, как от жены, он ждет поддержки, но как она могла верить человеку, которого видела своими глазами подле жертвы с окровавленным ножом в руках.

Когда она вошла в кабинет, Джеффри поспешил встать и пододвинуть для нее стул. Рейс тоже приподнялся с кресла, приветствуя ее появление; шериф не спускал с нее глаз.

– Миссис Бирмингем, – начал он, подчеркивая таким обращением официальный характер разговора, – я рад, что вы согласились ответить на мои вопросы прямо сейчас. Учитывая то, что вам пришлось испытать…

– Благодарю за понимание, шериф Таунсенд, – хрипло пробормотала Рейлин, стараясь поддерживать заданный шерифом тон. Судорожно сцепив руки на коленях, чтобы унять дрожь, она спросила: – Начнем?

– Да, конечно. – Таунсенд, деликатно кашлянув, бросил взгляд в сторону Джеффри. – Насколько мне известно от вашего мужа, вы появились в конюшне спустя некоторое время после того, как он обнаружил тело. Расскажите, что вы там увидели?

– Я проснулась, почувствовав, что Джеффри нет рядом, и, заметив свет в конюшне, направилась туда. Зайдя в конюшню, я услышала детский крик и, подбежав к стойлу, где горел фонарь, увидела Нелл. – Рейлин замолчала, пытаясь справиться с волнением. Последние слова она договорила едва различимым шепотом. – Кровь была повсюду.

– Джеффри сказал, что Нелл уговорила его вынуть нож, – сдержанно сообщил Рейс.

Ему казалось, что если он внушит Рейлин доверие к мужу, то она в конце концов скажет ему за это спасибо. Сам Рейс знал Джеффри не первый год, еще с ранней молодости, и был уверен в том, что его друг не способен на такой омерзительный поступок.

– Ваш муж сделал это в надежде помочь Нелл, но ей оставалось жить считанные минуты. Так говорит Джеффри. Вы можете подтвердить его слова?

Рейлин с трудом сдерживала дрожь.

– Нелл была уже мертва, когда я вошла в конюшню. Мой муж затаился в темном углу, и я его не сразу заметила, а когда он поднялся на ноги, я подумала, что это кто-то другой. Когда я увидела нож в его руках, со мной начало твориться что-то странное – я убежала в дом и потом все время находилась наверху, в своей спальне.

Рейс взял со стола обитую медью шкатулку и, открыв ее, показал Рейлин то, что с ней пытались сделать.

– Кора сказала, что это произошло во время бала.

Рейлин была поражена, она и не вспомнила о шкатулке, когда они с Джеффри вернулись в спальню после бала. Впрочем, в тот момент они были настолько увлечены друг другом, что едва ли смогли бы что-то заметить.

– Но кто мог это сделать?

– Вот в этом-то и загадка, – осторожно заметил Рейс. – Кстати, – добавил он, доставая из кармана табакерку, – эта вещь вам случайно не знакома?

– Нет.

– Кора нашла ее на полу в спальне, которую вы делите с мужем. Кто-то взял со стола вашего мужа нож, который, как я понял из его рассказа, он обычно там держит, и с его помощью попытался вскрыть дно шкатулки. При этом табакерка, очевидно, выпала из кармана преступника. Я говорю преступника, так как тем же ножом, которым вскрывали шкатулку, позже была убита Нелл.

– Но все это совершенно бессмысленно!

– Вот и я о том же, – согласился Рейс. – Кому могло понадобиться вскрывать незапертую шкатулку, а потом убивать безобидную девушку, если только… Если только эта девушка не появилась здесь как раз в тот момент, когда владелец табакерки пытался что-то отыскать в шкатулке вашего отца. Тогда она могла стать опасной свидетельницей, и преступник решил ее убрать.

Рейлин, судорожно сжимая руки, умоляюще смотрела на шерифа, словно заклиная его взглядом прекратить эту пытку, но Рейс словно ничего не замечал.

– Расскажите все, что вы знаете об этой шкатулке.

– Я не знаю, зачем кому-то понадобилось ломать шкатулку отца, – еле слышно пробормотала Рейлин, но затем, собравшись с духом, начала рассказывать, что шкатулка с золотом была передана матери ее отцом, который затем умер в тюрьме, обвиненный в предательстве короны, а мать решила отправиться в Каролину, поддавшись уговорам Купера Фрая, столь неожиданно появившегося в их жизни и в итоге продавшего эту шкатулку антиквару.

– Вы сказали, что отец просил мать хранить эту шкатулку до тех пор, пока ему не понадобится ее содержимое. Имел ли он в виду золотые монеты или что-то другое, более существенное?

– Насколько я знаю, в ней не было ничего, кроме денег.

– Там не было потайного отделения?

Рейлин удивленно посмотрела на шерифа:

– Возможно, только нам с матерью и в голову не приходило это проверить. Отец никоим образом не дал нам это понять, когда просил сохранить шкатулку; мы думали, что золото может ему пригодиться, но после смерти он в нем больше не нуждался.

– А вы не предполагали, что он просил вас использовать золото для своих нужд, а саму шкатулку принести ему тогда, когда он сочтет это необходимым?

Рейлин молча смотрела на шерифа. В его словах была логика, и все же с чего бы кому-нибудь здесь, в Каролине, пришло в голову заинтересоваться содержимым шкатулки погибшего опального англичанина?

– Если в ней нет потайного отделения, – продолжал настаивать Рейс, – зачем кому-то ковырять ножом дно?

– Не знаю! – в отчаянии выкрикнула Рейлин и прижала трясущиеся пальцы к вискам. Она даже не пыталась найти какое-то объяснение происшествию со шкатулкой: перед ее глазами все еще стояла жуткая картина – Джеффри, весь в крови, медленно встающий из тьмы с окровавленным ножом в руках. – Простите, – пробормотала она, – мне что-то нехорошо.

– Что ж, на сегодня достаточно. – Шериф поднялся. – Сейчас я уеду, но, если вам припомнится что-либо существенное, не сочтите за труд заехать и рассказать.

Рейлин лишь кивнула в ответ. Она осталась сидеть, даже когда Джеффри пошел провожать своего друга в холл.

– Спасибо за повозку, Джеффри, – басовито поблагодарил шериф. – Было бы неплохо, если бы ты мог выделить в придачу и возницу, в противном случае я смогу вернуть тебе повозку лишь через пару дней.

– Так загляни в конюшню и возьми конюха.

– Учитывая количество гостей, посетивших вчера твой дом, мне будет трудно опросить их всех. Ты также должен понять, что слухов распространится предостаточно: люди будут задаваться вопросом, какое отношение ты имеешь к убийству Нелл. Лучше бы тебе подержать жену дома, чтобы избавить ее от такого рода сплетен.

– Спасибо, Рейс, я благодарен тебе.

– Мы же друзья, Джеффри.

Вот оно. Друзья. Так может ли шериф во имя дружбы оставить преступника ненаказанным?

Рейлин на подгибающихся ногах поднялась в спальню и, закрыв дверь на ключ, бросилась на кровать. Шериф не верит в виновность Джеффри, но он не видел того, что видела она: как Джеффри, держа нож в окровавленных руках, стоял над безжизненным телом Нелл!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации