Электронная библиотека » Кит Маккарти » » онлайн чтение - страница 14

Текст книги "Тихий сон смерти"


  • Текст добавлен: 10 ноября 2013, 00:16


Автор книги: Кит Маккарти


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 26 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Неудивительно, что между отрезанными от мира участниками проекта начали складываться отношения, выходившие за рамки служебных. Самые необычные отношения возникли между Карлосом и Штейном. У старика, как выяснилось, был сын приблизительно его возраста, но он пошел по кривой дорожке (Штейн не любил говорить на эту тему). Карлос и Штейн сблизились, чему способствовала также недавняя потеря Карлосом отца. Под конец они вообще стали как родные.

Проблемы возникали из-за секса. Изоляция сыграла с участниками проекта злую шутку. Поначалу у Карлоса и в мыслях не было не то что заводить какие-то отношения, но даже засматриваться на Милли или Джастин, а уж заняться с кем-либо из них любовью он мог разве что под дулом пистолета, и то набросив девице на голову мешок. Но прошло время, и Карлос начал находить их по-своему привлекательными. Особенно Милли. Конечно, она не была красавицей, но в ситуации выбора между ней и козой в поле…

Неприятности начались из-за того, что Тернер, судя по всему, рассуждал точно так же. По-видимому, он считал, что обладает правом первой ночи, и делиться с кем-то из подчиненных, позарившихся на его собственность, не желал. Высокомерный гад! Нужно было расставить все точки над «и» много раньше, и все сложилось бы по-другому, но в то время он еще держался за свою работу. Вообще-то тогда он нашел, как ему казалось, наилучший вариант. Тернер праздновал победу и ходил петухом, а тем временем они с Милли за его спиной занимались любовью. Глупый пень был настолько слеп, что до него это долго не доходило…

В паб ввалился Гэри. Старый добрый Гэри, душа компании, верный собутыльник, знавший толк в веселом времяпрепровождении. Заметив Карлоса, он крикнул ему:

– Карл! Ты что там такое пьешь?

А что он мог пить? Разумеется, пиво.


Отдел погрузился в траур. Едва Айзенменгер вошел в помещение, он мгновенно ощутил царившую в нем мрачную атмосферу. Впрочем, внешних атрибутов траура он не заметил: в комнате было так же светло, да и лица у людей выглядели вполне буднично. Тем не менее отдел раковой генетики понес утрату.

По виду секретаря профессора Тернера нельзя было сказать, что она переживает из-за смерти шефа. Напротив, в ее глазах горело пламя неукротимого гнева, а на лице доктор, даже не будучи физиономистом, прочитал: «Это создает невероятные неудобства и мешает мне работать». Айзенменгер хорошо понимал эту женщину. Когда он вошел в кабинет, она разговаривала по телефону, и за те три минуты, что он провел там, звонили еще трижды. Все, словно сговорившись, искали Тернера, и всем секретарь повторяла одно и то же: дескать, умер и, соответственно, больше здесь не работает. В конце концов Айзенменгеру удалось выяснить у нее, где найти Сьюзан Уортин, к которой он и направился.

Лаборатория, где работала Сьюзан, ничем не отличалась от сотен ей подобных. Стены коридоров были заставлены морозильными камерами и баллонами с жидким азотом; в комнатах стояли столы для опытов, загроможденные коробками, стеклянными колбами и стойками для пробирок; кое-где попадались образцы дорогого оборудования; повсюду высились забитые стеллажи, лишь в одной из комнат расступившиеся, чтобы дать место причудливой формы центрифуге. Кое-где в этом бардаке обнаруживалось относительно свободное пространство, стул, на который можно было присесть, и даже стол, за которым можно было писать или даже проводить время в размышлениях.

Рабочий стол Сьюзан Уортин размещался в закутке одной из таких комнат, правда, девушка, сидя за ним, не писала и не предавалась раздумьям. Поначалу Айзенменгеру показалось, что она спит, но потом, с минуту разглядывая профиль Сьюзан через приоткрытую дверь, он понял, что девушка внимательно смотрит на фотографию на стене. Со стены ей улыбалась Миллисент Суит.

Доктор дважды ударил костяшками пальцев по дверной коробке, и это заставило Сьюзан обернуться.

– Ой! – воскликнула она. – Извините.

– Сьюзан Уортин?

Девушка кивнула. Войдя в комнату, доктор представился и кивком указал на фотографию:

– Я надеялся, что мы сможем поговорить о Миллисент.

Услышав имя подруги, Сьюзан напряглась всем телом, словно пронзенная чем-то острым, и на ее лице появилось растерянное и настороженное выражение. Айзенменгер поспешил объяснить:

– Меня просили выяснить причину ее смерти и разобраться с путаницей, возникшей с ее телом.

Нетрудно было заметить, что Сьюзан не хочется вспоминать обо всем этом, но вместе с тем ей хотелось выговориться. Начав рассказывать, она уже не могла остановиться, и даже когда Айзенменгеру удавалось вставить в ее монолог тот или иной вопрос, Сьюзан не сразу понимала его смысл. Впрочем, доктор не пытался перебить девушку – он лишь старался направить ее рассказ в нужное русло. Сидя с ней вдвоем в тишине лаборатории и слушая ее речь, Айзенменгер ощущал себя священником на исповеди.

– Это было ужасно! Так умереть… Она как-то говорила, что больше всего боится этого.

– Как долго вы ее знали?

– Недолго. С год, наверное, но мы быстро сблизились. Милли не была открытой, наоборот, ее считали замкнутой, только это все неправда. Она была застенчивой, и ей пришлось многое пережить.

Айзенменгер, в отличие от Елены, не делал никаких заметок по ходу разговора. Он считал, что слушать и писать – занятия несовместимые. Еще будучи студентом, он предпочитал не записывать за лекторами каждое слово, внимательно слушать и анализировать услышанное. Тогда эта тактика приносила плоды, не подвела она доктора и сейчас.

– Вы сказали, многое? – Эта фраза заинтриговала его, и чем дольше он над ней размышлял, тем больший интерес она у него вызывала. – Что вы имеете в виду?

Но девушка тут же смешалась, будто нечаянно сболтнула лишнее.

– Да так, ничего. Какие-то любовные дела.

Возможно, так оно и было, но Айзенменгер чувствовал, что Сьюзан чего-то недоговаривает.

– Одно время она работала в фармацевтической компании, правильно? «Пел-Эбштейн»?

Сьюзан кивнула.

– Насколько я знаю, там что-то случилось в лаборатории…

– Миллисент не любила распространяться об этом, – осторожно заметила Сьюзан.

– Ну? Интересно почему.

В отличие от Миллисент, Сьюзан оказалась не прочь поговорить на эту тему, так что Айзенменгеру оставалось только внимать ей.

– Это была такая тайна! Миллисент подписала какие-то секретные бумаги и должна была держать язык за зубами. Но она мне кое-что рассказывала, и у меня сложилось впечатление, что она чуть ли не стыдилась своей работы там. То есть не самой работы, а того, чем ей там приходилось заниматься. – Сьюзан перешла на заговорщицкий тон, и Айзенменгер не стал ее перебивать.

– Стыдилась? – спросил он, удивленно подняв брови. – Но чего?

Сьюзан покачала головой:

– Она не сказала прямо, но не думаю, что мне это показалось.

Как выяснилось, Сьюзан знала немного. Она подозревала, что Миллисент участвовала в каком-то оборонном проекте. Никаких более определенных сведений у нее не было, и Айзенменгер не был уверен, что ее предположениям и домыслам стоит придавать сколько-нибудь серьезное значение.

– Последний звонок… – Доктор старательно подбирал слова, зная, что разговор на эту тему может оказаться для Сьюзан очень тяжелым. – Там прозвучало слово «Протей». Вам это слово о чем-нибудь говорит?

Кошмарные воспоминания заставили девушку на несколько секунд перемениться в лице, затем она с болью в голосе ответила:

– Да, она как-то упоминала это название. Это что-то связанное с ее работой в «ПЭФ».

– И больше ничего?

Девушка еще раз покачала головой. Она покачала головой и в ответ на вопрос о местонахождении лаборатории, в которой работала Миллисент.

– Милли никогда не говорила об этом, но мне почему-то кажется, что это был какой-то остров на северо-западе Шотландии. Милли начала там работать года три – три с половиной назад. Она тогда писала докторскую, что-то связанное с направленным мутагенезом, но, как я говорила, она предпочитала не вдаваться в подробности своей работы в «ПЭФ».

О направленном мутагенезе Айзенменгер имел крайне смутное представление. Единственное, что он знал, – что это один из разделов высокой клеточной биологии.

– Она не дописала диссертацию даже до середины, когда все это случилось и лабораторию закрыли. Пожар стал для нее страшным ударом, вся ее работа пошла насмарку. Большая часть ее записей сгорела, в том числе и пара статей, которые она намеревалась опубликовать.

– Она не рассказывала, что там произошло? Она ведь была там во время пожара. Она не говорила, из-за чего он вообще начался? – Наблюдая за реакцией Сьюзан, Айзенменгер – уже в который раз за последние дни – почувствовал, что они приближаются к чему-то страшному.

Сьюзан замялась, видимо решая, стоит ли рассказывать незнакомому человеку то, что она считала конфиденциальным, но теперь она держалась несколько раскованнее и, похоже, готова была продолжить эту тему. Но все же девушка колебалась, и Айзенменгеру, чтобы заставить ее говорить, пришлось мягко напомнить:

– Думаю, это может оказаться важным, Сьюзан. Думаю, то, что вы расскажете, сможет пролить свет на смерть Милли.

По правде говоря, Айзенменгер не был до конца в этом уверен, как не был уверен ни в чем, что касалось обстоятельств гибели Миллисент Суит, но в том, что ее смерть как-то связана с «ПЭФ», он уже не сомневался.

Прошло какое-то время, прежде чем Сьюзан нерешительно заговорила. Она все еще не знала, правильно ли поступает, рассказывая доктору то, о чем ее подруга просила молчать. С этого она и начала:

– Однажды она кое-что сказала мне, но просила никому не говорить…

Айзенменгер, чтобы подбодрить девушку, понимающе улыбнулся. В этот момент в коридоре послышались шаги, и, пока они приближались, оба – и Сьюзан, и Айзенменгер – умолкли. Шаги замерли в отдалении, и напряжение спало.

– Она сказала, что в лаборатории была драка. Милли не знала всех подробностей, но считала, что тогда-то и начался пожар.

– Кто-то поджег? Из мести?

Ответ Сьюзан был категоричен:

– Нет. Она говорила, что во время драки что-то опрокинули. От этого и полыхнуло.

– Из-за чего возникла драка?

Девушка снова замолчала, подбирая слова, но Айзенменгер догадался, что на этот раз причиной этого был не страх сказать что-то лишнее, а обыкновенное смущение. Наконец Сьюзан произнесла:

– Она сказала, что из-за нее.

Айзенменгер еще раз взглянул на фотографию на стене. На ней была изображена та же девушка, что и на фото, которое им показывал Рэймонд Суит. Обе фотографии не являлись произведениями искусства, но ни на одной из них Айзенменгер не увидел девушки, из-за которой двое мужчин могли бы затеять драку. Тот факт, что Миллисент считала причиной потасовки себя, показался доктору любопытным. Однако он постарался ничем не выдать своего удивления и спросил только:

– Кто? Кто подрался из-за нее?

Сьюзан снова ушла в себя, и в какой-то момент Айзенменгер испугался, что она больше не скажет ни слова. Но, взглянув на фотографию подруги, словно испрашивая у нее разрешения, Сьюзан продолжила:

– Она говорила, что одним из них был профессор.

– Профессор? Какой профессор?

Девушка вздохнула:

– Профессор Тернер…

Однажды, когда Айзенменгер еще только начинал карьеру патологоанатома, ему довелось производить вскрытие тела, долго находившегося в воде. Не дожидаясь, пока утопленника доставят в морг, доктор сам поехал к реке, из которой, собственно, и выловили труп. Айзенменгер нервничал, чувствуя, что у него не хватает опыта, его даже слегка подташнивало. Моросило, но особенно холодно, как он потом вспоминал, не было. Перед тем как присоединиться к полицейским, он переоделся в защитный комбинезон. Когда он подошел к собравшимся, те – детективы и полицейский врач – повернулись к нему, и он сразу ощутил облегчение. Там, на берегу, он был самой важной персоной. Осознание этого придало Айзенменгеру уверенности. Он выступил вперед, толпа расступилась, и доктор увидел перед собой белого как мел и распухшего от долгого пребывания в воде друга детства.

Сейчас он испытывал чувства, сходные с теми, что пережил тогда.

– Тернер? – недоверчиво переспросил он. – Тот самый профессор Робин Тернер, который недавно умер?

– Да.

Айзенменгер собрался с мыслями и постарался получше уяснить то, что услышал.

– Тернер тоже работал в «ПЭФ»? В той же лаборатории?

Сьюзан кивнула:

– Думаю, между ними случился роман. Когда произошел пожар и проект свернули, он взял ее с собой на новую работу.

Тот самый Тернер, который разбился, упав с высоты, но у которого, по странному стечению обстоятельств, тоже обнаружили рак.

Это известие совершенно выбило Айзенменгера из колеи, и он с трудом смог опять сосредоточиться на прежней теме их разговора. Новые мысли стремительно рождались в его голове, связи между фактами возникали и рушились с неимоверной быстротой, как соединения химических элементов в плавильной печи.

– И с кем же Тернер не поделил Миллисент? Она вам сказала?

– Сказала. Только имя. Фамилию она не называла.

Сьюзан еще только собиралась сказать, о ком идет речь, но Айзенменгер уже знал, чье имя сейчас услышит. Карлос. Именно его она и назвала.


Фрэнк Каупер сообщил коронеру об изменениях в составленном Хартманом заключении о вскрытии Миллисент Суит на четверть часа раньше, чем рассказал об этом Беверли Уортон. Изменения были потрясающими, если не катастрофическими. Инспектор Уортон повесила телефонную трубку и задумалась. Сначала Елена Флеминг, теперь это. И когда она услышала из уст Каупера имя Айзенменгера, ее охватило странное ликование.

В этом деле у нее начал вырисовываться личный интерес.

За плечами у нее было восемнадцать успешно проведенных расследований, а в ее распоряжении – команда подчиненных, у большинства которых коэффициент интеллекта не превышал IQ скоросшивателя. В придачу шеф, который мечтает выставить ее на посмешище, но…

Беверли была игроком по натуре, и главным призом в ее жизненной игре был успех. Она с тщательностью опытного картежника умела составлять многоходовые комбинации и, хотя ее расчеты не всегда оказывались верны, в большинстве случаев все же одерживала победу.

Вот и сейчас, когда в игру вступил ее давнишний противник, доктор Джон Айзенменгер, о проигрыше не могло быть и речи. Окажись на его месте кто-нибудь другой, она, не задумываясь, сбросила бы карты, считая всю эту историю с таинственной, но уже отправленной в архив смертью Миллисент Суит пустой тратой времени. К Айзенменгеру же Уортон питала глубокое уважение, признавая, что он обладает особым нюхом на заковыристые дела, которые сам находит и сам разрешает. Если он подозревал в этом деле что-то серьезное, она, разумеется, готова потратить несколько часов, чтобы ознакомиться с ним подробнее.

Убедившись, что Ламберта нет на месте, она покинула участок и направилась прямиком в медицинскую школу. Она застала Хартмана в его кабинете праздно сидящим за письменным столом. Профессор выглядел так, словно был болен гриппом и вот-вот рухнет без сил. Он сидел, упершись локтями в стол, с белым как мел лицом и большими кругами вокруг налитых кровью глаз. Беверли улыбнулась ему, и он, вероятно, принял эту улыбку за знак сочувствия. Еще раз окинув профессиональным взглядом фигуру Хартмана, Уортон поняла, что разговорить столь обессиленного человека ей не составит труда.

Она начала беседу самым непринужденным тоном, как делала всегда. Уортон оценивала ситуацию следующим образом: в медицинской школе что-то происходит, но что именно происходит и к каким последствиям может привести – неизвестно. Несмотря на скудную информацию, которой она обладала, Беверли, как опытная полицейская ищейка, интуитивно ощущала, что здесь попахивает чем-то серьезным. Пока это были всего лишь круги на воде, но вот что их вызвало, она не знала.

– Дело, конечно, прошлое, но все-таки – не для протокола – скажите мне, мистер Хартман, зачем вы сфальсифицировали заключение о вскрытии Миллисент Суит?

Услышав вопрос, Хартман, который испытал шок от одного только появления инспектора полиции, почувствовал, что сейчас потеряет сознание. Однако отделаться от проблемы при помощи обморока ему не удалось – жестокий и беспощадный мир не желал расставаться с ним ни на минуту.

Это несправедливо! Айзенменгер же обещал…

Разумеется, никто ему такого обещания не давал, как бы Хартману ни хотелось сейчас выдать желаемое за действительное. Айзенменгер просто объяснил ему, что, если он сам не попытается исправить ошибку, произойдут вещи куда более серьезные, нежели разговор с полицейским инспектором. Хартману не оставалось ничего иного, как согласиться.

Он открыл рот, еще не зная, что скажет, и вдруг с ужасом осознал, что ставит крест не только на карьере, но и на всей своей жизни. Теперь его могло спасти только чудо.


У нее не было времени позвонить Рэймонду Суиту вплоть до вечера, главным образом из-за Ламберта, который неустанно следил за работой подчиненных и ни на день этого контроля не ослаблял. Однако и желание во что бы то ни стало разобраться с делом Миллисент Суит не отпускало Беверли. Теперь она знала, что кого-то весьма обеспокоила смерть ничем, казалось бы, не приметной девушки – обеспокоила настолько, что этот кто-то не пожалел ни времени, ни сил, ни денег, чтобы скрыть ее истинную причину. Она знала также, что человек, сделавший это, не был новичком в подготовке и проведении секретных операций, отчего полученная ею информация становилась не просто серьезной, а потенциально опасной.

Услышав в телефонной трубке мужской голос, Уортон представилась, не преминув заметить мистеру Суиту, что она инспектор полиции и ведет официальное расследование обстоятельств смерти его дочери. Как Беверли и предполагала, ее собеседник пришел в восторг от известия, что его жалоба воспринята всерьез. Еще с большим восторгом он выложил Уортон все, что за несколько дней до этого рассказал Елене и Айзенменгеру, но на этот раз, имея за плечами хорошую репетицию, сумел изъясниться куда внятнее.

Беверли старательно записала все показания мистера Суита, в которых снова выплыла тема Карлоса.

– Мне не удалось ничего разузнать, – признался он.

Беверли сразу распознала в его словах едва уловимую лживую нотку вины. Что ж, она может и подыграть:

– Все это, должно быть, очень нелегко для вас, мистер Суит.

Он встрепенулся и, решив по ее голосу, что эта, видимо, молодая женщина понимает его, убитого горем отца, ответил:

– Да.

Выждав мгновение, Беверли спросила:

– Вы не позволите мне осмотреть ее личные вещи?

Поспешность, с которой Суит дал согласие, можно было бы счесть трогательной, но Беверли был важен практический результат их беседы, а потому она оставила все эмоции в стороне.

Уже через полчаса Рэймонд Суит вел инспектора Уортон по деревянной лестнице на второй этаж. А еще через минуту он застыл в дверях, глядя, как Уортон, подавив желание проявить профессиональную сноровку и тщательно все обшарить, деликатно перебирает вещи его покойной дочери. Работая, она исподволь осматривалась по сторонам и думала о том, что стоило Миллисент Суит испустить последний вздох и все эти вещи из любимых превратились в бесполезный мусор.

Сокровища, за которыми приехала Беверли, нашлись на страницах нескольких дневников. Эти тетради в коленкоровых переплетах, исписанные высокопарным девичьим слогом, Уортон отыскала в ящике встроенного шкафа. Но этим ее находки не ограничились: под стопкой теперь уже никому не нужных бумаг Беверли обнаружила несколько писем. Большую их часть составляла переписка с подругами, но три, по мнению Беверли, оказались просто лучиками света среди кромешной тьмы – отправителем одного из них значился таинственный Карлос. И хотя он не удосужился проставить на конверте обратный адрес, среди тошнотворных любовных словоизлияний Беверли нашла упоминание о том, что автор письма подумывает бросить работу в Лейшмановском центре в Ньюкасле. Никаких подробностей он своей подружке не сообщал, но теперь в руках Беверли, по крайней мере, был конец ниточки, которая вела к неуловимому и загадочному Карлосу.

Два других письма оказались для Беверли еще более неожиданными, а поэтому и более интригующими. Это были письма от Робина Тернера, которые, по сути дела, являлись откровенными любовными посланиями.

Беверли не знала, как роман Миллисент с шефом связан с ее смертью, но в том, что ей удалось откопать жемчужины в навозной куче, она не сомневалась ни минуты.


– Елена?

Было раннее утро, и он боялся разбудить ее, но сейчас это было неважно. Накануне вечером он несколько раз безуспешно пытался до нее дозвониться, трижды оставлял сообщения на автоответчике, и с каждой новой попыткой в нем нарастало чувство беспокойства. И хотя связано оно было по большей части с его собственными переживаниями – он знал, что развитие событий ускоряется, что тучи вокруг них непреодолимо сгущаются, – тоненький голосок ревности все равно не переставал нашептывать, что Елены нет дома не просто так, что она почти наверняка проводит время со своим новым другом.

Ревность?

Айзенменгеру не хотелось употреблять это слово применительно к себе, но только лишь потому, что он не мог позволить себе сейчас анализировать свои эмоции.

– Елена? – повторил он, опередив ее ответ. По затянувшейся паузе он догадался, что все-таки разбудил ее.

– Алло… – Чувствовалось, что она еще не до конца проснулась.

– Елена, это Джон.

– А… – Утренняя томность делала ее голос низким, чуть хрипловатым и звучащим несколько эротично.

– Прости, что разбудил так рано.

– Ничего.

– Но я думаю, в нашем деле наметился прорыв.

Она не сразу сообразила, о чем он говорит. После небольшой паузы Айзенменгер услышал в трубке шелест простыней – по-видимому, Елена присела на постели. Ему казалось, что он физически ощущает каждое ее движение.

Тернер работал над тем же проектом, что и Милли.

– Тернер?

– Между ними существует связь, Елена. Она была при жизни, она есть и в самой их смерти.

– Как это понять? – От ее сонного состояния не осталось и следа.

– Расскажу при встрече. – Он сделал паузу. – И вот что, как можно скорее свяжись с Рэймондом Суитом и узнай, не выяснил ли он что-нибудь о Карлосе.

– О Карлосе?

– Он может оказаться ключом ко всему.

– Ключом к чему?

– Подозреваю, к чему-то очень серьезному. Тебе удалось собрать сведения о «ПЭФ»?

– Я попросила одного из моих партнеров собрать информацию о них, он эксперт по корпоративному праву. Надеюсь, сегодня он что-нибудь сообщит.

– Хорошо. Когда мы можем встретиться?

Она пыталась вспомнить свое расписание на сегодня.

– Думаю, до вечера не получится. Скажем, в шесть.

– В шесть так в шесть.


Елена снова вытянулась на постели, и лежавший рядом Аласдер, разбуженный, очевидно, ее движениями, открыл глаза.

– Работа? – спросил он заспанным голосом.

Елена ответила только:

– Да, – и потянулась за халатом. Накинув его, она поднялась и направилась в ванную. Глядя на свое отражение в зеркале, она старалась осознать значение минувшей ночи.

Девственница лишилась девственности.

Глупо и нелогично – как ни посмотри. Биологически этот термин никоим образом не соответствовал ситуации, но она чувствовала себя именно так. Последние дни ее отношения с Аласдером развивались столь стремительно, что к тому времени, когда он накануне вечером довез ее до дома, ей безумно захотелось оказаться с ним в постели. Не прошло и нескольких минут после того, как она открыла входную дверь, а они уже страстно целовались. Все ее существо переполнялось радостным чувством, и ей хотелось еще и еще. Она повела его в спальню – мимо автоответчика, где ее дожидались три сообщения.

И вот теперь…

Теперь ей казалось, что, возможно, она что-то потеряла. Она чувствовала себя, как член общества анонимных алкоголиков, напившийся после десятилетнего воздержания; как человек, мечтающий похудеть, которого тошнит после съеденного пирожного. Годы самодисциплины ушли в никуда.

Она сердито тряхнула головой и резко повернула кран, который моментально отозвался мощной струей воды. Ради бога! Она не давала обет воздержания! Она имеет право на простые человеческие радости.

И все же…

И все же ее тревожили сомнения в том, правильно ли она поступила.

К ним примешивались мысли об Айзенменгере, от которых Елене почему-то и вовсе сделалось не по себе. Он вторгся в ее сознание по-шекспировски, принеся с собой еще больший укор. Какого черта она связывает с ним свою личную жизнь? Она попыталась утопить этот обращенный в никуда вопрос в наполнившей раковину воде. Однако тот, словно мертвая муха, никак не желал тонуть.


Аласдер Райли-Дей лежал в спальне, прикрыв глаза, и думал. Он размышлял над событиями прошедшей ночи и над тем, что услышал только что, решая, как сейчас поступить. В постели Елена оказалась любопытным партнером. Неопытным и несколько консервативным. Он посчитал, что будет разумнее не подталкивать ее к тому, чего он хотел бы получить сам, – во всяком случае, не в первый раз. Таким образом, он позволил Елене взять инициативу в свои руки. Подобный ход событий имел свои преимущества. Ее тело было великолепно и вкупе с несвойственной женщине ее лет истовой страстностью принесло ему приятное удовлетворение. Он уже подумывал о том, чтобы в будущем дать ей несколько уроков, которые восполнили бы пробелы в ее сексуальном образовании, но, судя по всему, дело поворачивалось так, что их первая ночь вполне могла оказаться последней. Если, конечно, его выводы из только что услышанного были верны.

События и впрямь получали неожиданный оборот. Имя Карлоса в устах Елены явилось для него такой неожиданностью, что он едва не выдал себя. Ситуация была серьезной, и промедление могло оказаться роковым.

Из ванной доносился звук льющейся воды. Она пробудет там еще минут пять – времени больше чем достаточно.

Когда Елена вернулась в комнату, там уже никого не было. Аласдер не оставил даже записки, объясняющей причины столь внезапного исчезновения. Она позвала его, потом обошла все комнаты квартиры, но сомневаться не приходилось: Аласдера нигде не было.


Решение о поездке в Шотландию далось Беверли нелегко. Все-таки дорога была не близкой – пять часов в один конец. Для этого ей пришлось состряпать версию о разработке подозреваемого в серии автомобильных угонов. Узнай Ламберт о ее частном расследовании, он не упустил бы случая попортить ей кровь, поэтому приходилось держать ухо востро. Посвящать же начальство в истинную цель своей поездки она сочла, мягко говоря, преждевременным. Несмотря на то что небезразличие главного суперинтенданта к ее женским достоинствам до сих пор служило Беверли надежной защитой, особенно рассчитывать на это не приходилось – всему есть свой предел, и даже толстый, похожий на жабу главный суперинтендант легко может получить такое же удовольствие с кем-нибудь другим.

Вот почему, приступая к проведению следственных действий в отношении Марка Хартмана, инспектор Уортон заметно нервничала. От менеджера шотландского отеля она получила список делегатов и представителей компаний, присутствовавших на конференции, и с любопытством отметила, что имя Алана Розенталя в нем значится, а вот о Клэр Вернер нет никаких упоминаний. Тогда она опросила сотрудников гостиницы, втайне надеясь, что они сумеют пролить хоть какой-то свет на эту таинственную парочку, но те, как ни старались, ничего не смогли вспомнить ни о Розентале, ни о Вернер. Впрочем, Беверли предполагала, что так и будет. Она даже осмотрела номера, где останавливались Хартман и Розенталь, но это не дало никаких результатов. Так бы вся ее затея и оказалась бессмысленной, если бы не случай. Когда Беверли в сопровождении старшей горничной уже выходила из номера Розенталя, та неожиданно спросила:

– А как быть с часами?

Во всех отелях всех стран мира гости постоянно оставляют в номерах свои вещи. Этот отель не был исключением. Забытые постояльцами вещи, как подозревала Беверли, обычно находят новых хозяев в лице горничных и прочего обслуживающего персонала, но в случае с часами мистера Розенталя сотрудники отеля почему-то решили проявить честность и передали их на хранение администрации.

В кабинете старшего менеджера часы были предъявлены Беверли. Они покоились в тщательно запечатанном конверте, на лицевой стороне которого значились номер комнаты, дата обнаружения и фамилия владельца.

– Мы пробовали найти мистера Розенталя, но ничего не вышло. Номер телефона и адрес, которые он указал в регистрационной карте, оказались вымышленными. – Менеджер произнес эту фразу с таким обиженным видом, что можно было подумать, будто с ним сыграли злую шутку и виновата в этом инспектор Уортон.

Он принялся было распечатывать конверт, но Беверли остановила его:

– Минуточку.

Менеджер испуганно замер, широко раскрыв глаза. Видимо, он решил, что в конверте спрятана бомба с часовым механизмом.

– Отпечатки пальцев, – объяснила Беверли, протягивая руку, и менеджер поспешно сунул ей конверт, словно тот вдруг стал радиоактивным. – Кто еще прикасался к часам?

Менеджер, высокий импозантный молодой человек, всем своим видом демонстрировавший, что управлять отелями (по крайней мере, отелем «Претендер») ниже его достоинства, так и не смог дать ответ на этот, казалось бы, несложный вопрос; не удалось получить его и от старшей горничной. Что ж, это добавит Беверли трудностей, но, к счастью, трудностей вполне преодолимых.

В ее сумочке лежала пара одноразовых перчаток, и Уортон надела их, прежде чем извлечь содержимое конверта. Внутри мирно покоились дорогие позолоченные часы – не та вещь, которую можно оставить в гостиничном номере и на следующий день забыть о ее существовании. Взглянув на заднюю крышку часов, Беверли обнаружила на ней две выгравированные буквы: А и Р. Все-таки Бог – добрый малый, подумала она, радуясь столь ценной для нее находке.

По возвращении в Лондон она немедленно отослала часы в криминалистическую лабораторию, но оказаться за компьютером ей в тот день так и не удалось. Ламберт Уехал домой, ее рабочий день тоже подошел к концу, и в Участке царило относительное спокойствие. Она уже решила, что не станет в одиночку сверять отпечатки на часах с базой Скотленд-Ярда; несмотря на то, что компьютер значительно упрощал это занятие, оно все равно было нудной, скучной и, в общем-то, неблагодарной работой. Беверли провела перед монитором этого бестолкового чуда техники достаточно времени, чтобы заиметь стойкое отвращение к упомянутому занятию.

– Лайм?

Лайм был, вероятно, самым неприятным человекоподобным существом из всех двуногих, каких она только встречала, в том числе среди тех, на кого ей доводилось надевать наручники. От Лайма постоянно исходил невыносимый запах, отравлявший воздух и вызывавший легкое чувство тошноты. Это был человек невысокого роста и почти диккенсовских пропорций и привычек: он не умел вести себя за столом, рыгал и чавкал, да и профессиональные его качества оставляли желать лучшего. Большую часть времени начальники и коллеги старались держаться от него подальше и вспоминали о нем лишь в тех редких случаях, когда требовалась грубая физическая сила вкупе с садистскими наклонностями.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации