Электронная библиотека » Коллектив авторов » » онлайн чтение - страница 16


  • Текст добавлен: 6 ноября 2020, 12:20


Автор книги: Коллектив авторов


Жанр: Культурология, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 25 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Raisson 2008 – Raisson H.-N. Code du littérateur et du journaliste, suivi de La littérature industrielle de Charles-Augustin Sainte-Beuve / Édition introduite et présentée par Patricia Baudouin. Paris: Éditions du Sagittaire, 2008.

Raisson 2013 – Raisson H.-N. Une Blonde. Histoire romanesque / Édition établie, présentée et annotée pas Marie-Bénédicte Diethelm. Paris: Éditions du Sagittaire, 2013.

Rémusat 1847 – Rémusat Ch. De l’ esprit littéraire sous la Restauration et depuis 1830 // Revue des Deux Mondes. 1847. T. 18.

Stendhal 2005 — Stendhal. Projet d’ article sur Le Rouge et le Noir // Stendhal. Œuvres romanesques complètes / Yves Ansel et Philippe Berthier dir. Paris: Gallimard, 2005. T. 1. P. 824. (Bibliothèque de La Pléiade.)

Stiénon 2012 – Stiénon V. La Littérature des Physiologies. Sociopoétique d’ un genre panoramique (1830–1845). Paris: Classiques Garnier, 2012.

Touchard-Lafosse 1817 – Touchard-Lafosse G. L’ art de s’ enrichir par des œuvres dramatiques, ou moyens éprouvés de composer, de faire recevoir et de faire réussir les pièces de théâtre. Paris: Barba, Delaunay, 1817.

Vaillant 1986 — Vaillant A. Victor Hugo acteur et témoin de la «littérature-librairie» // Revue d’ histoire littéraire de France. 1986. № 6. P. 1052–1064.

Van den Dungen 2008 — Van den Dungen P. Ecrivains du quotidien: Journalistes et journalisme en France au XIXe siècle // Semen [Online], 25 | 2008, Online since 20 February 2009, connection on 25 October 2018. http://journals.openedition.org/semen/8108.

Yon 1999 – Yon J.-Cl. L’industrialisation de la production théâtrale: l’ exemple de Scribe et de ses collaborateurs // Revue d’ histoire du XIXe siècle [En ligne], 19 | 1999, mis en ligne le 26 août 2008, consulté le 11 octobre 2018. http://journals.openedition.org/rh19/156.

Zola 1880 — Zola É. Le roman expérimental. Paris: G. Charpentier, 1880.

IV. Переводные нравы

ВОСПИТАНИЕ ВЕЖЛИВОСТИ
СТОЛКНОВЕНИЕ ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИХ И ОТЕЧЕСТВЕННЫХ РЕЧЕВЫХ ПРАКТИК В РОССИИ РАННЕГО НОВОГО ВРЕМЕНИ

Ольга Кошелева


Говоря о воспитании, следует задаться вопросом общего характера – что такое «вежливость»? Является ли она цивилизованным поведением, связанным именно с типом культуры Нового времени, или это феномен, присущий всем обществам разных эпох и народов, однако проявляющийся в разных культурах по-разному? Я исхожу из последнего предположения, опираясь на работы филологов, показывающие разнообразие речевых кодов вежливости355355
  См. библиографию: Ларина Т. В. Категории вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М., 2009.


[Закрыть]
.

Национальные формы вежливости интенсивно исследуются антропологами, филологами, семиотиками. Для историков же эта тема непопулярна, поэтому восприятие западноевропейского этикета в России XVIII столетия изучается ими без сравнения с собственно русской традицией вежливости. Иначе говоря, древнерусский этикет допетровских времен все еще остается «белым пятном» исторических изысканий.

Стремление Петра Великого цивилизовать подданных на западный манер дискредитировало основы их традиционного поведения, которое имело собственные смысловые доминанты. Поэтому просто отвергать его как «грубое» для исследований непродуктивно. Моя задача в данной статье – 1) прояснить, в краткой форме, основы древнерусского вежливого поведения; 2) отметить разницу в понимании кодов вежливой речи (как производной от вежливости и учтивости вообще) в русской и западноевропейской традиции; 3) показать сосуществование обоих типов вежливого вербального обращения в России XVIII века. Без такого анализа разница между старым и новым в области этикетного поведения остается неясной.

Только английская исследовательница Катриона Келли, рассуждая о новых манерах поведения в век Просвещения в России, попыталась сказать о том, что было в допетровское время. Но она лишь констатировала отсутствие текстов с инструкциями о том, как себя вести (за исключением «Поучения детям» Владимира Мономаха), и утверждала, что поведению могли подражать, опираясь на жития святых356356
  Kelly C. Refining Russia. Advise Literature, Polite Culture, and Gender from Catharine to Yeltsin. Oxford, 2001. P. 55.


[Закрыть]
. С последним трудно согласиться, так как святые не уделяли внимания светскому поведению, да и подражать им было бы излишне самоуверенно.

Действительно, вежливое поведение находило мало места в древнерусских текстах, так как регулировалось обычаем и воспринималось людьми как само собой разумеющееся. Подростки усваивали вежливое обращение практическим образом, наблюдая за взрослыми. Тем не менее существовало несколько текстов, предназначавшихся для юношеского воспитания, к которым можно обратиться с целью поиска в них обучения нормам учтивой речи. Эти тексты исходили из монашеской среды и опирались исключительно на поучения Священного Писания и предания. В древнерусской книжности встречается «Беседа Василия Великого с юными учениками» – это редкий пример поучения, в котором говорится именно о внешнем стиле поведения, и в первую очередь – о речевых практиках (они выделены мною курсивом): «Василей… собра юныя и начаша: душевную чистоту имети и безстрастие телесное, ступание кротко, глас умерен, слово благочинно, пищу и питие немятежну, при старейших – молчание, пред мудрейших – послушание, к преимущим – повиновение, к равным себе и меншим – любовь нелицемерную; от злых плотских и любоплотных отлучитесь; мало вещати, множайшая – разумевати, не предерзовати слово, не избытословити беседу, не дерзым бытии на смеху, стыдением украшатися, женам нечистым не беседовати, долу зрение имать, горЕ (вверх. – О. К.) ж – душу. Бегати супротивословия… ничтож вменяти, еж от всех в чести»357357
  РНБ. Q. I. N 225. Л. 413–413 об.


[Закрыть]
. Свою карьеру Василий Великий (329–379 годы) начинал как ритор, потому, вероятно, у него в течение всей жизни интерес к слову и беседе остался неистребим. Тем не менее его советы юношам сводятся к тому, что им следует помалкивать в разных жизненных ситуациях или быть крайне лаконичными в беседе. Этот текст Василия Великого часто использовался в разных компилятивных нравоучительных сборниках. Например, в тексте «Како подобает человеку быти» сказано «Пред старьци молчание, пред мудрыми послушание, с точными (равными. – О. К.) любовь имети, с меншими лубовьное совещание»358358
  Мудрое слово Древней Руси (XI–XVII вв.). Составитель В. В. Колесов. М., 1989. С. 42.


[Закрыть]
. Следует отметить и такие популярные тексты, как поучения («главы наказательные») греческого царя Василия сыну своему Льву359359
  Перевод с греческого на русский язык из «Базилик» императора Льва VI, сделанный в 1479 году.


[Закрыть]
и сборник афоризмов «Пчела», в которых проводилась мысль о том, что дела, а не слова украшают человека и молчание гораздо предпочтительнее красноречия360360
  Мудрое слово Древней Руси (XI–XVII вв.). С. 101, 319 и др.


[Закрыть]
. На вопрос ученика: «Что есть язык?» следовал ответ: «Водитель гневу, диаволу увет, воевода клятве, осуждение милости, делом злым родитель, умным – ненависть, безумным – соблазн. Обнажитель тайнам. Вредитель души. Очима срамота». Подтверждалась эта мысль ссылкой на авторитет Максима Грека, который говорил: «языче мой, губителю мой, супостат правде моей, друже сатанин, вестниче диаволу, повениче (то есть повенчанный. – О. К.) бесом»361361
  РО ГИМ. Син. № 908. Цветник (1665 г.). Л. 146–146 об.


[Закрыть]
.

Впрочем, определенный вид беседы в монастырской повседневности дозволялся и даже поощрялся, как свидетельствует о том «Повесть о двух старцах». Эти благочестивые монастырские старцы часто заходили друг к другу в келью, ибо питали духовную взаимную любовь, а также любили побеседовать. Такая «сугубая» любовь, по словам автора Повести, ссылающегося на святого Нифонта, сопровождается участием ангелов в беседе: «Егда бывает духовная беседа и любовь, ту же ангели господни собеседуют с ними и слово благое вселяют в сердца человеков». Однажды старцы так увлеклись беседой, что не заметили наступления Великого поста, проговорив друг с другом в келье все семь недель. Опамятовались они, только услышав пасхальный звон, и в ужасе побежали к игумену каяться. Тот очень удивился, поскольку видел старцев во время поста «во всяк час на своем месте стояща», и объяснил это тем, что их подменяли собой те самые ангелы – участники их бесед: «Воистину аз мню быти в ваше место ангел божиих служаху и поклоняхуя»362362
  Там же. Л. 169 об.–170.


[Закрыть]
.

В XVII веке появились первые попытки создать письменные наставления отрокам не в монашеском, а в светском поведении. Монахом Евфимием Чудовским (ум. 1705) было написано «Созрение (обзор) христианского учения ради малых детей». О том, как следует отроку говорить, сообщалось в трех параграфах: «Язык воздержати», «Злого слова хранитися (остерегаться. – О. К.)», «Не многословить». Как видим, совет придерживаться молчания оставался главным и единственным, но все наставления здесь взяты по-прежнему из монастырской литературы, проблема вежливой речи отсутствовала в ней как таковая, вежливым для юношества было исключительно молчание. Но в конце концов пришло время «теорию молчания» потеснить: в том же Чудовом монастыре, где творил Евфимий, в начале 1670‐х годов его наставником Епифанием Славинецким была переведена книга гуманиста Эразма Роттердамского «De civilitate morum puerilium» («Гражданство обычаев детских»)363363
  «Гражданство» означало «светскость»; на современном русском языке название сочинения прозвучит так: «Поведение детей в обществе».


[Закрыть]
. Здесь имелась глава «О беседе», начинавшаяся словами: «Что украшает беседу? Умерение, усердие, стыд и молчание». Но, помимо этого, в книге обсуждались различные нюансы встречи подростка с разными людьми и то, как он должен при этом проявить свою вежливость (в русском переводе – «отдать честь», «оказать почесть»)364364
  Анонимный автор, сделавший вставку своего текста в русский перевод «Космографии» Меркатора, дал в ней характеристику русским людям как «разумным, любовным, очестливым…» (курсив мой. – О. К.) (Арсеньев Ю. В. Описание Москвы и Московского государства по неизданному списку // Записки московского императорского археологического института. Т. 11. М., 1911. С. 17). Последнее слово имеет корень «честь», и его можно перевести как «уважительными», то есть умеющими правильно воздавать честь, оказывать уважение и в конечном итоге быть вежливыми.


[Закрыть]
. Не все здесь, видимо, совпадало с представлениями русского человека о том, кому и как оказывать должную честь, поскольку Эразм советовал «отдавать честь» практически всем – и незнакомому человеку на дороге, и язычнику, и своим сверстникам. Иначе говоря, вежливым надо быть в любом случае. Более всего достойны чести родители и учителя, а начальники всех видов должны ее получить в двойном размере. Разъяснялось, как надо вежливо смотреть на говорящего с тобой человека, каким говорить голосом и в каком темпе, как держать свое тело, как говорить о недостойных вещах и многое другое365365
  Буш В. В. Памятники старинного русского воспитания. Пг., 1918. С. 33–57.


[Закрыть]
. «Гражданство» прочно вошло в русскую воспитательную книжность366366
  См.: Bragone M.-Ch. De civilitate morum puerilium Erazma Rotterdamskogo v Rossii (konets XVII – pervaia polovina XVIII veka) // Eighteenth-Century Russia: Society, Culture, Economy / Papers from the VII International Conference of the Study Group on Eighteenth-Century Russia. Wittenberg, 2004. P. 191–206.


[Закрыть]
. М. К. Брагоне считает, что последующий перевод «Гражданства», сделанный И. В. Паусом около 1705 года, был использован в «Юности честном зерцале»367367
  Брагоне М. К. Традиционное воспитание и новый этикет для молодежи Петровской эпохи // В России надо жить по книге. Начальное обучение чтению и письму: становление учебной книги в XVI–XIX вв. М., 2015. С. 72.


[Закрыть]
. Применялись ли советы Эразма на практике, то – неизвестно.

Помимо «Гражданства», во второй половине XVII века возникла новая форма речевого изъявления вежливости, не отменявшая традиционную, но расширявшая ее возможности. Это порожденные стилем барокко «стихотворные приветства» (похвалы, поздравления), декламировать которые обучали детей. Их образцы, приуроченные к церковным праздникам, помещались в Буквари московской печати 1667, 1669 и 1679 годов: «да навыкают отроки благочинному нраву приветствования». Дети декламировали панегирики к разным персонам (в первую очередь – к благодетелям) на разные случаи жизни. Юношей также учили сочинять «приветства» самостоятельно368368
  Кошелева О. Е. Как сочинять послания в виршах? «Уроки» Прохора Коломнятина (1680‐е гг.) // Человек читающий: между реальностью и текстом источника. Сб. статей под редакцией О. И. Тогоевой и И. Н. Данилевского. М., 2011. С. 283–316.


[Закрыть]
. Подобная практика сохранялась и весь XVIII век. В повседневной жизни стало принято слагать в стихах и публиковать такие произведения, как: «О смерти обер-гофмейстера господина Алсуфьева жены ево, соболезненные от детей ея стихи на немецком и русском языках» (1721) или «Вирши о смерти почт-директора» (1726)369369
  РГАДА. Ф. 17. № 3. Кн. 1. Приходо-расходная книга Санкт-Петербургской типографии 1721–1727 гг. Л. 496 об., 497.


[Закрыть]
. Стихотворные формы незатейливых «приветств» XVII века прогрессировали и превратились в оды. Так, например, читаем у Д. Фонвизина: «Если кому дадут ленту или знатный чин, то у меня через полчаса поспевала ода, которую тем больше хвалили, чем меньше было в ней смыслу»370370
  Фонвизин Д. И. Наставление дяди своему племяннику // Недоросль. Избранные произведения. СПб., 2008. С. 284–285.


[Закрыть]
. Сочинения XVII века все же мало говорят о русских формах вежливости, однако появление таких текстов свидетельствует о начавшейся рефлексии на феномен детского воспитания вообще и вежливости в частности.

Наблюдения филологов показывают, что коммуникативные коды речевой вежливости допетровской Руси основывались на гораздо более жестких иерархических отношениях в обществе, чем это было в Западной Европе. Даже равные по положению персоны постоянно «считались», кто из них «выше», а кто – «ниже» «честью». На этом строились законы местничества, и ошибочно думать, что они были в одночасье отменены указом 1682 года и забыты в XVIII веке. Люди по-прежнему «мерились» друг с другом возрастом, чином, государевой милостью, предками, количеством крепостных душ и пр. Тот, кто был «ниже», чествовал «высшего», и это была вежливость, а не унижение, как ее стали видеть в уже «цивилизованном» обществе XIX века. Поэтому русский код вежливости называют «эгоцентрическим»371371
  Ларина Т. В. Категории вежливости и стиль коммуникации. С. 140.


[Закрыть]
, то есть говорящий человек, стремясь быть вежливым, употреблял по отношению к себе самоуничижительные формулы.

Определенные наблюдения над этикетом вежливости позволяет сделать эпистолярный жанр. Так, люди, равные по положению (например, князья и бояре), называли друг друга в письмах уменьшительными именами. Например, князь Черкасский писал И. И. Панину, человеку намного менее родословному, чем он сам: «Государю моему Ивану Ивановичу Мишка Черкасский челом бьет» и подписывался «работник твой…»372372
  Грамотки XVII – начала XVIII века / Под ред. С. И. Коткова и др. М., 1969. С. 110.


[Закрыть]
. Этим подчеркивалась огромная дистанция между адресатом и адресуемым, хотя реально ее не существовало. Такое же обращение мы встречаем и в других письмах представителей элиты: князья Долгорукие в письмах боярину, князю В. В. Голицыну называют себя Мишкой и Юшкой, князь Одоевский – Ваской, князь Ромодановский – Сенкой и т. д.373373
  Там же. С. 135, 144, 145, 149.


[Закрыть]
Брат князя В. В. Голицына князь Б. А. Голицын писал ему: «по сем един от убогих Бориско челом бью»374374
  Московская деловая и бытовая письменность XVII века / Под ред. С. И. Коткова. М., 1968. С. 24.


[Закрыть]
. Сам же князь В. В. Голицын подписывается в письме к думному дьяку Семенову «Васка Голицын»375375
  Там же. С. 34.


[Закрыть]
. В переписке знатных женщин встречаем такую самоидентификацию: «…нищая и безпомощная, на свете ненадобная и в конец разоренная Матвеева женишка Осиповича Кровкова Агашка челом бьет»376376
  Частная переписка князя Петра Ивановича Хованского, его семьи и родственников / Под ред. Лукьянова Г. Г. М., 1905. С. 134.


[Закрыть]
. В семейной переписке старший брат упрекал младшего, что тот его бесчестит, называя себя к нему в письме «брат твой», а не «братишка твой», и разъяснял ему: ты «братом писался еси величия ради, мниши себе равна; негли несть тако (это совсем не так. – О. К.)»377377
  РГАДА. Ф. 181. Д. 605/1113. Л. 238 об.


[Закрыть]
.

Множество примеров вежливого уничижительного обращения в частной эпистолярной практике приводит и Д. Г. Полонский, рассмотревший изменение этих обращений под влиянием петровского указа, запрещавшего употребление «полуимен» в деловой письменности378378
  Полонский Д. М. Самоидентификация русского дворянства и петровская реформа эпистолярного этикета (конец XVII – начало XVIII в.) // Правящие элиты и дворянство в России во время и после петровских реформ (1682–1750). М., 2013. С. 241–243.


[Закрыть]
. Изменение этого эпистолярного этикета вызвало к жизни и появление обучающей ему литературы: «Приклады (то есть примеры. – О. К.) како пишутся комплименты разные на немецком языке…» (М., 1708), издание было инициировано Петром. Д. Г. Полонский так определил результат петровской реформы эпистолярного этикета: «сфера выражения самоуничижения, бывшего в XVII в. непременной особенностью письменного общения между людьми, к середине первой трети XVIII века постепенно сужается, и само уничижение перестает быть непременным атрибутом частного светского письма, отделяясь от вежливости»379379
  Там же. С. 254.


[Закрыть]
.

Осознавая определенные этикетные различия в письменной и устной речи, мы все же можем предположить, что и в последней использовалось самоуничижение в качестве вежливости. К персоне не равной по возрасту или положению, то есть честью ниже себя, обычно вежливости не проявляли, она была бы поставлена самому говорящему «в бесчестье».

На оказание «чести» в разных ее формах чувствительно реагировали не только в дворянской, но и в крестьянской среде. Так, некий убийца, крестьянин Гороховецкого уезда, оклеветал своего односельчанина в процессе следствия, а затем признался, что сделал это, так как тот, принимая его в гостях, «не поднес ему пива и сослал со двора нечестно (т. е. невежливо. – О. К.380380
  РГАДА. Ф. 497. Оп. 2. Д. 348. (1770 г.). Л. 93.


[Закрыть]
.

«Завещание отеческое к сыну своему, со нравоучением, за подтверждением Божественных писаний» Ивана Посошкова – сочинение, современное «Юности честному зерцалу» (1717), но это источник, отразивший именно традиционные взгляды на речевую вежливость. Его автор, подмосковный крестьянин по происхождению, человек, воспитанный и образованный в духе допетровской православной традиции, транслировал ее своему сыну в объемном сочинении, наставляя его во всевозможных жизненных ситуациях. Все поучения он обосновывал, как это и отражено в названии, цитатами из Священного Писания, полагая, что «самоумне» (то есть своим умом) что-либо сочинять греховно. В «Завещании» есть главы «О мирском житии» (то есть о семейной жизни) и «О гражданском житии» (то есть об общественной жизни), однако наставлений о вежливом светском галантном поведении здесь нет, а о традиционном речевом поведении они есть, но в небольшом объеме и носят характер случайных замечаний. Иначе говоря, проблему воспитания вежливой речи как самостоятельную Посошков не видел. Основная мысль его «Завещания» такова, что в любом случае надо поступать «по правде», благочестиво, согласно нормам Священного Писания. Первый совет – думай о том, что хочешь сказать, дабы никого словом не обидеть и себя дураком не выставить («Чадо мое любезное, тако себя остерегай, дабы ти никаковым словом себя не одурачити: но что ни будеши глаголати, глаголи вымысля, чтобы ни старому, ни малому, ни богатому, ни убогому не досадити»381381
  Посошков И. Т. Завещание отеческое к сыну своему, со нравоучением, за подтверждением божественных писаний / Под ред. Е. М. Прилежаева. СПб., 1893. С. 9.


[Закрыть]
). Далее – не говори сурово и грубо (то есть невежливо), этим можешь вызвать на себя гнев, и не обзывай никого ругательными словами («Тако жить навыкай, еже бы тебе никого, старого или малого, или богатаго или убогаго человека, ничим же бы оскорбити. Но ко всем буди любителен и всякому человеку отвещай и глаголи кротосно; а сурово никаковому человеку, кроме причины, не глаголи, понеже сурово слово воздвизает гнев. Сам бо Господь о сем нам ясно изъяви, глаголя: аще речеши брату своему „ракА“382382
  Ракá (ракка) – пустой, ничтожный, презренный человек. В словарях XVII века – «рака еже есть оплеван» (Словарь русского языка XI–XVII вв. Т. 21. М., 1995. С. 265).


[Закрыть]
[то есть аще невежливо кому речеши], то повинен будеши суду; а аще кого наречеши юродом [то есть дураком], то повинен будеши геене огненной (Матф. Гл. 5, ст. 22). И сего ради ты, сыне мой, никакова человека дураком не называй, но пред всеми себя смиряй»383383
  Посошков И. Т. Завещание отеческое к сыну. С. 12.


[Закрыть]
). Если же словесно оскорбят тебя – не обращай внимания («Кто тебя будет злоречить, или чем тебя ругати, ты же на всех злые словеса и досадительная буди глух; аще кто тя сквернословно и ругательно избранит, буди яко не слышай, и ничему тому не внимай, но вся та гнилыя словеса мимо ушей своих пускай и впердь о них отнюдь не памятствуй. И не токмо тому, кто тя ругал, но и иному никакову человеку не вспоминай о том; буди ты якобы ничего не слыхал»384384
  Там же. С. 67.


[Закрыть]
). Иначе говоря, всегда надо действовать, исходя из смирения («В словесах и в делесах, и во всяких поступках смирение твори без всякаго притвора»385385
  Там же. С. 119.


[Закрыть]
). В речах необходимо избегать лжи («И лжи во уста своя ни малыя не влагай, понеже лжи началник и отец есть диавол»386386
  Там же. С. 121.


[Закрыть]
). Посошков кратко писал и о том, как следует вежливо вести себя в гостях, отмечая лишь одну сторону этого поведения, не речевую, а поведенческую, – стараться быть «ниже» всех присутствующих («И егда будеши зван на каковую либо вечерю, то не ищи себе места вышшаго и между равенников своих, но ищи нижшаго. О сем бо и сам Господь заповедал нам, да не ищем вышшаго себе места (Лук., глава 14, стих 10)»). Как уже отмечалось, этот подход вежливого самоуничижения, очевидно, рекомендовался и в речи.

Итак, если русская вежливость была «эгоцентрична», то западная вежливость ориентировалась на партнера якобы равного себе, даже если он таковым не являлся. Ее целью было создание для визави комфортности в общении, но при этом исключало панибратство387387
  Ларина Т. Категории вежливости и стиль коммуникации. С. 141–142.


[Закрыть]
. Этот тип вежливости являлся, по словам С. Н. Зенкина, «кодексом благожелательности к ближнему»388388
  Зенкин С. Н. Французский романтизм и идея культуры (аспекты проблемы). М.: РГГУ, 2001. С. 58–59.


[Закрыть]
. Русским людям, попадавшим в сферу подобного общения, оно представлялось необычным. Два примера: дипломат во Франции Андрей Матвеев в 1705 году записывал для себя явления, показавшиеся ему удивительными: «Больше же всего тот порядок в том народе хвален есть, что дети их никакой косности, ни ожесточения от своих родителей, ни от учителей не имеют, но от добраго и остраго наказания словеснаго (курсив мой. — О. К.), паче нежели от побоев в прямой воли и смелости воспитываются и без всяких трудностей вышеозначенным своим обучаются наукам»389389
  Русский дипломат во Франции (Записки Андрея Матвеева). Публ. И. С. Шарковой. Л., 1972. С. 197.


[Закрыть]
.

Сын небогатого помещика Андрей Болотов, попав для обучения в немецкую семью, также почувствовал уважительное отношение к себе и к другим младшим членам этой семьи – это было разительно иное отношение по сравнению с тем, к чему он привык на родине. И в учении ему было «так хорошо, весело и приятно», что он вскоре позабыл родительский дом390390
  Жизнь и приключения Андрея Болотова, описанные самим им для своих потомков. В 4 ч. СПб., 1870. Ч. 1. Письмо 9: С. 140.


[Закрыть]
. Такая реакция удивления этих россиян связана с тем, что в их Отечестве дети считались низкой в отношении «чести» категорией людей, и никакой вежливости по отношению к ним просто не могло существовать.

Итак, русские в общении были прямолинейны, эмоциональны, считали важным говорить «правду в лицо», а самоуничижение являлось принятой формой вежливости. С точки зрения иноземцев, все это было неучтиво, русскими же поведение, основанное на правилах галантности, politesse и civilité, воспринималось как лицемерие и кривляние.

Западноевропейские коды вежливого поведения, привнесенные в общество Петром Великим, являлись новшеством, и он личным примером пытался их вводить в жизнь: «та область, которая обычно отводится бессознательному, „естественному“ поведению, сделалась сферой обучения»391391
  Лотман Ю. М. Поэтика бытового поведения в русской культуре XVIII в. // Лотман Ю. М. Избранные статьи. Т. 1. Таллинн, 1992. С. 249.


[Закрыть]
. Сам Петр I шокировал современников несоблюдением придворного этикета, простецким стилем поведения, нетипичным для российского царя. Он время от времени запросто общался с простыми людьми, мог вдруг нагрянуть к кому-нибудь из подданных в гости, открыто водил дружбу с «пирожником» Меншиковым и сыном холопа Шафировым, взял в жены пленную немку, то есть нарушал основы чиновной иерархии самым грубым образом. Истоки его поведения, видимо, восходили к юношескому общению в Немецкой слободе, где манеры отличались от московских, и они нравились царевичу. Решение изменить этикетное поведение придворных и ввести так называемый «политес» он принял после впечатлений от посещения Франции в 1717 году. Петр пытался смоделировать схожее с принятым в парижских салонах (как назовут их позже)392392
  См.: Lilty A. The World of the Salons: Sociability and Worldliness in Eighteen Century Paris. Oxford University Press, 2005.


[Закрыть]
«дружеское» общение, вводя ассамблеи. По мнению Сюзанны Неккер, известной держательницы салонов, вежливость (политес) нужна для организации в общество людей, которые не схожи между собой и обладают разной властью по отношению друг к другу. Политес устанавливает баланс сил между слабым и сильным, женщинами и мужчинами, взрослыми и детьми393393
  Goodman D. Difference: An Enlightenment Concept // What’s left of Enlightenment? А postmodern question / Ed. by Keith Michael Baker. Stanford University Press, 2001. P. 134–135.


[Закрыть]
. То есть здесь предполагалось совместное (ensemble) времяпрепровождение людей разных чинов и национальностей, без оглядок на иерархию. Но именно на иерархии социального положения строилось все московское социальное общение, оно же определяло коды вежливости. Поэтому участникам петровских ассамблей веселиться на них было нелегко. Позднее ассамблеи уступили место куртагам, на которых собиралось только высшее общество394394
  Скопцова Е. А. Куртаги как одна из форм светского придворного общения в России XVIII в. // Вестник Мордовского университета. 2014. № 3. С. 58–63.


[Закрыть]
.

Вместе с ассамблеями появилось и заимствованное понятие «политес», которому следовало обучаться. Само слово «политес» (politeness, politesse) в европейских языках восходит к латинскому «politus» – причастию прошедшего времени, означающему «отполированный». Таким же образом «politus» употреблялось и в русском переводе: прожектер А. А. Курбатов писал, что Петр славен «во многом добром переполеровании всероссийского народа»395395
  Курбатов А. А. Пункты о кабинет-коллегиуме // Павлов-Сильванский Н. П. Проекты реформ в записках современников Петра Великого: Опыт изучения рус. проектов и неизд. их тексты. СПб., 1987. С. 53.


[Закрыть]
. «Переполерование» действительно началось через новые тенденции в воспитании юношества: из «неотесанных» людей делали «отполированных». Так в «Юности честном зерцале» говорилось – «Отрок должен быть весьма учтив и вежлив как в словах, так и в делах». «Зерцало» так разъясняло «политес», которым должен овладеть юноша, чтобы быть принятым при дворе: «Младый шляхтич… ежели в экзерциции своей совершен, а наипаче в языках, в конной езде, танцовании, в шпажной битве, и может доброй разговор учинить, к тому ж красноглаголив и в книгах научен, оный может с такими досуги (достижения. – О. К.), (быть) прямым придворным человеком»396396
  Юности честное зерцало. Факсимильное издание. М., 1976. С. 13, параграф 18.


[Закрыть]
(курсив мой. — О. К.).

Обучение «политесу» стало первым шагом формирования в России светской педагогики. В дальнейшем речь шла уже не только о придворном этикете, а о цивилизованном поведении в любом общественном месте – о, как тогда говорили, «людскости» (то есть civilité). Воспитание при Петре стало синонимом обучению новым манерам поведения в обществе. Учившийся в Казанской гимназии Г. Р. Державин вспоминал, что обучение в ней «сделало питомцев хотя в науках неискусными, однако же доставило людскость и некоторую розвязь в общении»397397
  Державин Г. Р. Записки из известных всем происшествиев и подлинных дел, заключающих в себе жизнь Гаврилы Романовича Державина // Державин Г. Р. Избранная проза. М., 1984. С. 8.


[Закрыть]
. Это и было главной задачей светского обучения.

Начиная с петровских времен устанавливалось столкновение и сосуществование разных кодов вежливости: западных и традиционных отечественных. Это хорошо демонстрирует вышеупомянутое «Юности честное зерцало или показание к житейскому обхождению, собранное от разных авторов», вышедшее из печати в 1717 году. Оно являлось компиляцией каких-то иностранных учебных книг с российскими азбуками. «Зерцало» было составлено из‐за нетерпеливости Петра в спешке, вероятно, Яковом Брюсом398398
  Пекарский П. Наука и литература в России при Петре Великом. Т. 2. 1862; Перетц В. Н. Историко-литературные исследования и материалы. Т. III. Ч. 1. СПб., 1902; Описание изданий гражданской печати 1708 – янв. 1725 гг. Сост. Т. А. Быкова, М. М. Гуревич. М.; Л., 1955.


[Закрыть]
. В феврале он писал Петру: «Изволили ваше царское величество приказывать мне, чтобы по азбуке приискать пристойное что, по чему б малые дети возмогли обучитися, и я таковых нашел две книжки, из которых перевел одну у себя и присовокупил к азбуке, каковы здесь продаются. И напечатав, посылаю к Вашему величеству оных три, и ежели что в ней не понравится вашему величеству, то соизвольте отметить, и оное возможно переменить. А другая прилична к возрастным, которая по прошению моему у его светлости кн. Меншикова переведена, токмо еще не напечатана»399399
  Пекарский П. Наука и литература в России при Петре Великом. Исследование. Т. 1. СПб., 1862. С. 302.


[Закрыть]
. Таким образом, под одной обложкой оказались соединены разные по своему смыслу правила, имели место множественные повторы и нелогичные связки. Понять через них принципы западной вежливости было невозможно. В «Зерцале» много места отведено правилам речевой коммуникации, но они далеко уступают «Гражданству обычаев детских» в их логичности и простоте. Очень важный традиционный аспект – правильно говорить с благодетелем: «Нужду свою благообразно в приятных и учтивых словах предлагать, подобно якобы им с каким иностранным высоким лицом говорить случилось, дабы они в том тако и обвыкли»400400
  Юности честное зерцало. С. 4.


[Закрыть]
. Один из советов направлен против привычного для русского этикета самоуничижения: «Никто себя сам много не хвали и не уничижай (не стыди) и ни срамоти»401401
  Юности честное зерцало. С. 7.


[Закрыть]
. Но далее самоуничижение все же оказывается необходимым: «Оныя, которыя в иностранных землях не бывали… имеют перед всяким себя унижать и смирять, желая от всякого научиться…»402402
  Там же. С. 21.


[Закрыть]
. Таким образом, иностранец или человек, владеющий западноевропейским этикетом, становился фигурой наибольшего почитания и уважения. Другой совет тоже шел вразрез с привычными представлениями о родовой чести: «Роду своего и прозвания без нужды не возвышай…»403403
  Там же. С. 7.


[Закрыть]
. (О том, что с этим советом не соглашались и в екатерининское время, свидетельствует ответ княгини Вертушкиной из пьесы Д. И. Фонвизина на вопрос: «какую разницу находите Вы между дворянскою и княжескою породою?». Совершенно в традиции русских местнических представлений княгиня отвечает: «Я нахожу, сударь, ту разницу, что князь более дворянина рачить (заботиться, бдить. – О. К.) должен, чтобы ему никто не манкировал (пренебрегал. – О. К.404404
  Фонвизин Д. Выбор гувернера // Недоросль. Избранные произведения. С. 232.


[Закрыть]
. «Никакое неполезное слово, или непотребная речь да не изыдет из уст твоих», «Когда кто с тобою говорить станет, то встань и слушай прилежно, что он тебе скажет, дабы ты мог, одумався, ответ дать»; «Когда тебя о чем спросят, то надлежит тебе отозватца, и дать ответ как пристойно, а не маши рукою и не кивай головою»405405
  Юности честное зерцало. С. 38, 43–44.


[Закрыть]
 – все эти советы относились в первую очередь к бытовым разговорным ситуациям, а не к галантной беседе. При этом утверждалось, что «придворный человек» должен уметь хорошо говорить («доброй разговор учинить», быть «красноглаголив»406406
  Там же. С. 13.


[Закрыть]
). Главная ценность в умении говорить оказывалась в том, что овладевший им «отрок» сам «о своем деле» может поведать важным лицам «с великим почтением», а не полагаться на чью-то помощь407407
  Там же. С. 13–14.


[Закрыть]
. «Приятность» для окружающих во время беседы осуществлялась, по «Зерцалу», не вербально, а, как и у Посошкова, чисто физически (не следовало в процессе разговора плеваться, сморкаться и т. д.).

За публикацией «Зерцала» последовала вереница произведений о правилах вежливого обхождения, в том числе вербального, о нормах придворного этикета и поведения в обществе, многие из которых предполагали детскую и юношескую аудиторию. К началу правления Екатерины Великой вышли в свет следующие книги408408
  См.: Сводный каталог русской книги гражданской печати восемнадцатого века. 1725–1800. М., 1967.


[Закрыть]
:

1737 год – «Истинная политика знатных и благородных особ» Фенелона, пер. В. К. Тредиаковского.

1740 год – 2‐е переиздание «Юности честного зерцала».

1741 год – «Грациан. Придворный человек» арагонского иезуита Б. Гарсиана-и-Моралеса (1601–1658), пер. С. Волчкова.

1642 год – 3‐е издание «Юности честного зерцала».

1645 год – 4‐е издание «Юности честного зерцала».

1645 год – переиздание «Истинной политики знатных и придворных особ».

1747 год – «Езоповы басни с нравоучением и примечаниями Рожера Летранжа», пер. С. Волчкова409409
  Новый перевод басен Эзопа, снабженных нравоучениями.


[Закрыть]
.

1747 год – «Жития славных генералов в пользу юношества» Корнелия Непота, пер. В. Лебедева.

1647 год – «Совершенное воспитание детей, содержащее в себе: молодым знатного рода и шляхетнаго достоинства людям, благопристойныя маниры и приличныя поведении. Со многими к поспешествованию щастия их способами правилами и нравоучительными рассуждениями» аббата Бельгарда410410
  Исследование М. С. Неклюдовой показывает неправомерность приписывания авторства данного сочинения аббату Бельгарду (Неклюдова М. С. «Совершенное воспитание детей» (1747 г.), или что стоит за переводом С. Волчкова» (в печати). Однако русский читатель знал это сочинение под именем аббата Бельгарда. (Я благодарю М. С. Неклюдову за возможность ознакомиться с ее работой.)


[Закрыть]
, пер. С. Волчкова.

1748 год – «Школьные разговоры» Иоахима Ланге (1670–1744), пер. М. Шванвица.

1759 год – 2‐е издание «Совершенного воспитания детей».

1759 год – «Наука щастливым быть» William de Britain411411
  Благодарю Кирилла Осповата за указание на автора этой книги, считавшегося анонимом.


[Закрыть]
, пер. С. Волчкова.

1760 год – 3‐е издание «Совершенного воспитания детей».

1761 год – «Письма госпожи де Ламберт к ея сыну о праведной чести и к дочери о добродетелях, приличных женскому полу», переводчик неизвестен.

1761 год – «Светская школа или Отеческие наставления сыну о обхождении в свете» Э. Ленобля, пер. С. Волчкова.

Первый специальный текст о ведении беседы появился на русском языке в трижды опубликованном сочинении «Совершенное воспитание детей» (вопреки названию обращенному не к детям, а к юношеству), которое содержало специальную главу под номером 25 «Разговоры и конференции полезняе всего». «Образцы разговоров для учтивых людей» (1697) аббата Бельгарда в России XVIII века так и не были переведены412412
  Неклюдова М. Искусство частной жизни. Век Людовика XIV. М., 2008. С. 136–145.


[Закрыть]
. Пометы на экземплярах изданий «Совершенного воспитания детей» показывают, в чьи руки оно попадало. Один из них был подарен в 1772 году двадцатидевятилетней княжне Е. С. Волконской иеромонахом Гавриилом в день ее именин, на другом запись «Сия книга принадлежит Петруше, оную дал ему отец 1775 году, декабря 2 дня»413413
  Экземпляры изданий 1759 и 1760 годов, принадлежащие Государственной исторической публичной библиотеке (Москва).


[Закрыть]
.

Однако никакие книжные правила не могли научить вежливости, особенно – западного типа. Для этого нужно было общение, «погружение» в другую культурную среду, что удавалось лишь немногим «через обходительство с другими людьми», через обучение иностранным языкам. Фонвизинский герой Стародум именно таким образом освоил светское поведение: «…молодой граф… воспитан в большом свете и имел особливый случай научиться тому, что в наше воспитание еще и не входило. Я все силы употребил снискать его дружбу, чтоб всегдашним с ним обхождением (курсив мой. – О. К.) наградить недостатки моего воспитания»414414
  Фонвизин Д. Недоросль // Недоросль. Избранные произведения. С. 161–162.


[Закрыть]
. В дальнейшем же граф оказался, несмотря на все свое воспитание, человеком «с примелкой душой».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации