Электронная библиотека » Леонид Зайцев » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Вестник смерти"


  • Текст добавлен: 8 июля 2017, 22:20


Автор книги: Леонид Зайцев


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 20.

На нашем жизненном пути от рождения и до могилы судьба периодически выставляет нам знаки, флажки в тех местах, где можно повернуть и кардинально изменить свою планиду. Там на постоялом дворе вблизи замка герцога Стивена, я ещё не осознавал, что встреча с его сестрой и была тем поворотом, который изменит всю мою жизнь. Жизнь изгоя, лишенного родины, жизнь наёмного убийцы, не знающего жалости. Я ещё не видел изменений в себе самом, даже несмотря на присутствие в моей жизни Боба, который должен был умереть двое суток назад. Я пока не задумывался, почему начинаю сохранять жизни, которые привык отнимать.

Был ещё один флажок. Существовал в прошлом самый крутой поворот в моей судьбе с тот страшный день, когда у меня, у всех вестников отняли наш мир.


Глава 21.

Пьяный Боб исполнил свою роль так искусно, что не вызывала сомнения его долгая и упорная тренировка в неумеренных возлияниях и кабацких драках. Кувшин с вином он случайно пролил на голову одного из соглядатаев, а второму, качнувшись, разбил локтем нос. После чего отшатнулся, споткнулся о стул, и разбил кувшин о голову первого.

У меня сложилось впечатление, что все в зале только и ждали этого сигнала. Тут же кувырком полетели столы и лавки, тарелки и кувшины, и началось всеобщее побоище. Список развлечений у местных жителей явно был весьма коротким, и мордобой в нём занимал одно из самых почётных мест.

Я ушёл через конюшню, но вторые двое, на свою беду, всё-таки пошли следом. Их тела я закинул в одно из пустовавших стойл, рассчитывая, что раньше утра их не обнаружат. Хозяин постояло двора вместе со своими работниками, ещё до самого утра будет ликвидировать последствия потасовки, которая, судя по звукам, доносившимся из общего зала, находилась сейчас в самом разгаре.

До Замка отсюда было рукой подать прямо по наезженной дороге, по обе стороны которой стоял на удивление чистый – без густого подлеска и буреломов – лиственный лес. Это меня вполне устраивало. Так же, как и того другого вестника, тут же подумал я, и быстрой тенью заскользил между стволов. Мои сверхчувствительные по сравнению с обычным человеком зрение, обоняние и слух позволяли избегать естественных препятствий в виде ям, кочек и редкого кустарника, а также вовремя предупреждали о препятствиях искусственных, однако таковых мне не встретилось до самых ворот.

Лес заканчивался у подножия довольно высокого холма, на самой вершине которого и находилась прекрасно защищённая для своего времени крепость. Система укреплений состояла из частокола, сухого рва, и вдобавок нижней и верхней стен, соединявших невысокие башни, расположенные друг от друга на расстоянии полёта стрелы. Дорога упиралась в большие деревянные ворота частокола. Через ров вёл узкий подъёмный мост, который ночью находился в поднятом положении, закрывая собой ворота в башне нижней стены. Ворота в башне верхней стены загораживала массивная решетка. И повсюду на стенах пылали факелы и слышалась перекличка стражи.

По всему выходило, что местный герцог полагал себя находящимся в состоянии войны. В мирное время, не ожидая скорого нападения, не стали бы на ночь поднимать тяжёлый мост, а ограничились бы нижними воротами, да, быть может, решеткой в верхней башне. И количество стражников на стенах явно превышало мирную норму. Стивен ждал нападения. Только вот вопрос: ждал ли он нападения войск брата или сестры, набега нового правителя из столицы, сменившего на троне их умершего короля-отца? А может, знал о вестнике смерти, нанятом Генри? Последнее объяснило бы столь высокую концентрацию стражи на всех укреплениях. К тому же, вооружения воинов я, как ни старался, разглядеть не мог, но предполагал, после увиденного в стане Генри, самое худшее.

Укрепления для меня непреодолимыми отнюдь не выглядели, как и количество солдат. А вот их оружие меня беспокоило. Если Стивен знал о вестнике, то стрелять в того, кто попытается проникнуть в Замок, станут уже не из винтовок. Да и использовать шутку со сдачей в плен и последующим бегством с виселицы после казни, как я это проделал в самом начале своего пути по этому безумному миру, вряд ли получится. Вестнику либо медленно и мучительно отпилят голову ножовкой по металлу, либо сожгут в печке дворцовой кузницы, либо расстреляют, привязав к стволу пушки. Кто знает, как убить вестника смерти, сможет его убить, если тот окажется в его руках. Именно поэтому нас осталось только одиннадцать из сорока восьми, прибывших когда-то на Землю. Одиннадцать самых ловких, сильных, умных, удачливых и, главное, беспощадных.

Я снова и снова прислушивался, различая многие слова и даже целые фразы из переклички тех, кто стоял на стенах. Никакой суматохи или сильного возбуждения в них не чувствовалось. Никаких выстрелов, криков, беготни в Замке не было и в помине. Это означало, что в данный момент никто ещё не пробрался внутрь, а если всё-таки пролетел на каких-то невидимых крыльях, бесшумно спустился с неба, то действовать ещё не начал. Скорее всего, решил я, второго вестника мы с Бобом смогли опередить. Или он задумал утром собрать информацию, а может и проникнуть внутрь под видом гонца или простого путника, а действовать начать только завтра ночью. Хотя, это вряд ли. Если столько шпионов герцога распространилось по округе, что даже в той гостинице, в которой мы остановились, их оказалось четверо, и они внимательно присматривались к любым чужакам, то в сам Замок не пропустят ни одно незнакомое лицо. Однако в любом случае задержка второго вестника играла мне на руку. Я успею собрать нужную информацию и уже очень значительно опередить его на пути к леди Изабелл.

В этот самый момент моё обоняние ощутило запах, который я никогда ни с чём не спутаю – запах свежепролитой человеческой крови. Я находился от места убийства с подветренной стороны, и поэтому не был обнаружен сам. Запах был очень слабым, и никакого крика или шороха я не слышал, а значит, место находилось на довольно большом расстоянии от моего пункта наблюдения. Убийца не был лесным хищником. Только человек умеет убивать бесшумно. На стенах, по-прежнему, царило спокойствие. Зарядив арбалет, я быстро, но осторожно двинулся на запах. Хотя, если произошло то, что я предполагал, он мне не понадобится.

Едва уловимый обонянием след вёл меня не вглубь леса, а вдоль подножия холма, вдоль стен Замка, и уводил всё дальше и дальше от ворот. Я не думал, что это может быть засада – люди не додумались бы до такого способа, а вестник смерти никогда не стремится встать на пути у своего собрата, если этого можно избежать, но был готов ко всему. Но только не к тому, что услышал метров за сто до цели. Моего слуха достигли приглушённые всхлипывания ребёнка, и ветер доносил их явно с места недавнего убийства. А значит, либо я ошибался, и вестник тут ни при чём, либо он ещё не завершил своё дело.

Я замер и прислушался, но так и не обнаружил ничьего иного присутствия ни впереди, ни вокруг, кроме ребёнка, всхлипывающего на фоне обычных звуков ночного леса. Быстро заскользив на звук и запах, я через несколько секунд оказался в непосредственной близости от места недавней трагедии. Скрываемый от чужих глаз плотной ночной мглой, сам я видел всё.

В невысокой траве лежало тело женщины, в залитом кровью светло-голубом платье и белом фартуке. С такого расстояния я не мог определить нанесённую ей рану, но вполне мог утверждать то, что она мертва. Над женщиной скорчился мальчик лет четырнадцати. Его рубаха из домотканого полотна вся была в кровяных пятнах, как и холщёвые штаны. Окровавленными руками он изо всех сил зажимал сам себе рот, но рыдания прорывались сквозь его пальцы теми самыми приглушенными всхлипами. Мальчик не был ранен – он просто перемазался в крови убитой. Но я ни секунды не сомневался в том, что он её не убивал. Судя по отдельным прорывавшимся сквозь заглушаемые рыдания словам, мальчишка оплакивал свою мать.


Глава 22.

К чему сквозь битвы за рынки сбыта и источники ресурсов, презирая честную конкуренцию, стремится любой бизнесмен? Особенно, когда он уже не простой хозяин пары фирм или заводов, а существо высшего порядка – магнат, владеющий капиталом, позволяющим ему сажать на престол и свергать королей, возводить на политический Олимп и низвергать президентов, кроить по собственному усмотрению границы? Он стремится к богу всякого бизнеса – к монополии! А наш хозяин, кроме всего вышеперечисленного, был ещё и прогрессирующим параноиком. Но это нас до поры не касалось. Ведь нам исправно и хорошо платили, мы также исправно охраняли своего благодетеля, попутно выполняя его мелкие поручения, связанные с физическим устранением некоторых конкурентов шефа. Для нас это не представляло сложности, а судьбы и жизни людей нас никогда не волновали, ибо это был не наш мир.

Всё было хорошо – для нас, разумеется. Пока однажды, или, как принято говорить у землян: одним прекрасным днём, больной разум хозяина не решил распространить свою монополию и на нас – вестников смерти

.

Глава 23.

Что-то у меня в мозгу пока не складывалась картина произошедшего. Кому надо убивать женщину у самой стены Замка, но оставлять в живых её сына? Вестник убил бы и его. А если это не вестник смерти, то кто ещё так бесшумно сделал своё дело и так же бесшумно исчез, что даже мой тончайший слух не уловил его движения? Такое в этом мире по силам только одному из моих собратьев. А тогда мы снова возвращаемся к началу: почему жив сын?

Мне отчего-то совсем не хотелось убивать мальчишку. Я мог бы уйти незамеченным и продолжить своё дело каким-нибудь иным путём. Вот только больше информации мне сейчас получить было не у кого, а времени оставалось всё меньше и меньше. И я намеренно хрустнул веткой. Мальчик замер, но не закричал. Этого я и добивался, предупредив его звуком, а не до смерти напугав внезапным бесшумным появлением.

– Это друг, – тихо прошептал я, – не пугайся.

Паренёк повернул голову в мою сторону. Он не мог видеть меня, но хорошо слышал, и замер в том пограничном состоянии, с одной стороны которого дикий вопль ужаса, но с другой, пусть и пугливое, любопытство.

– Позволишь подойти к вам и осмотреть ваши раны? Я могу помочь.

– Она умерла, – всхлипнув, произнёс мальчик, размазывая рукавом рубахи по щекам кровь и слёзы, – а я не ранен. Где вы? Я вас не вижу.

В последней фразе было уже почти одно любопытство, а значит я мог подойти, не вызвав паники и бегства. Что я и сделал. А приблизившись, первым делом опустился на колени и осмотрел тело убитой женщины. Её голова была почти отделена от туловища одним движением не очень острого лезвия, которым управляла очень сильная рука. Сомнений не осталось, но оставались вопросы. Однако торопиться не стоило.

– Это твоя мама?

Мальчик молча кивнул.

– Она работала в Замке? – Я, было, пожалел, что спросил об этом в прошедшем времени, ведь ещё несколько минут назад она была жива, а для сына, скорее всего, жива до сих пор. Но, как оказалось, зря. В этом жестоком мире, где убийства и казни представляли повседневную рутину, дети не хуже взрослых воспринимали и понимали смерть.

– Да, она убирала в покоях герцога и жила в Замке. Мама была значительной дамой! – Гордо произнёс перемазанный кровью мальчишка, явно повторяя чужие слова. – Говорят, что иногда герцог даже призывал её в свои покои по ночам!

Да уж, подумал я, нравы тут ещё те… средневековые. Хотя, если сравнивать с нравами земными, которые мне довелось узнать за несколько десятилетий жизни в этом мире, так эти гораздо чище, ибо гораздо более прямолинейные и близкие к природе. На Земле родители учат детей нравственности, но через пять минут, покинув дом, сами же с упоением нарушают все мыслимые запреты. А здесь всё честно, так как понятия нравственности ещё просто не существует.

– Зачем же она покинула Замок, если жила там? Да ещё ночью. – Поинтересовался я. – И зачем ты вышел вместе с ней?

– Что вы! – В голосе мальчика прозвучало истинное удивление. – Детям запрещено жить в Замке! Я живу у тётки – маминой сестры – в городе. Мама иногда тайком навещала меня, приносила сладости мне и несколько монет тётке на моё содержание. Тётка и добра-то ко мне была только за то, что мама ей платила, а теперь… – паренёк снова принялся всхлипывать.

Да нет, парень, вздохнул я про себя, «теперь» у тебя не будет. И чем быстрее я получу все известные тебе сведения, тем скорее твоя душа отправится догонять душу матери. Ничего не поделаешь, коль злая судьба поставила вас обоих на перекрестье интересов сразу двух вестников смерти.

– Хватит хныкать, как девчонка, – вслух произнёс я, – как вы тут оказались, и кто убил её?

– Мать навещала меня вечером, – стараясь не смотреть на труп начал мальчонка, – я служу на конюшне при постоялом дворе, а тётка работает на кухне. А тут этот странный человек…

Парень постоянно сбивался на незначительные детали. Мне приходилось снова и снова возвращать его к главной нити повествования, да ещё и поторапливать, иначе рассказ занял бы весь день.

Выходило так, что «странный человек» ещё на подходе к городку узнал о том, кто может помочь ему тайно проникнуть в Замок. А это значит, что через день-другой в ближайших окрестностях обнаружат труп ещё одного родственника моего собеседника. Этот «странный человек» весь в грязи, но до зубов вооружённый, заявился прямо в конюшню, и мальчик слышал, как он приказал позвать его. Но отозвалась мать. Она прижала палец к губам сына и прошептала ему в ухо, что ей и так уже пора идти, а ему приказала держаться тётки и не высовываться. И потом сама вышла к своему будущему убийце.

Это кое-что объясняло. Хотя бы то, какими подозрительными взглядами встретили в кабаке наше с Бобом появление сразу после ухода «странного человека». А может, уже к тому времени нашли в конюшне труп слуги, которому приказали позвать мальчика. А тут ещё два незнакомца. А поведение покойной относительно человека, призывавшего её сына, свидетельствовало кое о чём ещё. Она была наложницей Стива и знала о его опасениях в отношении появления вестника смерти. Но почему безропотно повела вестника к Замку? Или герцог ей не сообщил о том, что вестники свидетелей не оставляют?

Малец рассказал, что не послушал мать и издали следил за ней и тем чужаком. Но уже за пределами постоялого двора обнаружил, что чужак его чует и постоянно озирается. Тогда парень затаился, а спустя некоторое время пошёл по следам, которые отчётливо оставляли на сырой земле туфли матери на высоком квадратном каблуке. А эти следы вели в лес по едва заметной тропинке и под острым углом к большой дороге, ведущей к воротам Замка. Эта тропинка привела его почти к самой стене. Было очень темно в лесу, а сразу за опушкой начиналось подножье холма и открытая местность. Мальчик решил уже, что мать благополучно провела нежданного гостя за стены, как в темноте наткнулся на её тело с перерезанным горлом.

– А почему она повела его именно сюда? – Удивился я. – Стены здесь ничуть не ниже, да и стражей на них отнюдь не меньше.

– Тут есть тайный ход, шепотом сообщил мальчик, – через него мама и выходила и заходила, когда навещала меня.

Понятно. Значит, теперь герцога Стивена можно в расчёт не брать, выдохнул я, доставая из-за сапога нож одной рукой, а второй подтягивая к себе за ворот рубахи ничего не подозревающего мальчишку. Мне не хотелось, но я не мог оставить его и подвергнуть риску исполнение контракта. Он видел меня, видел второго вестника. А утром ещё обнаружится смерть герцога. Очень скоро «странный человек» отправит его на небеса, раз уж смог пробраться за стены.

– Не отправит, – совершенно спокойно произнёс мальчик.

На мгновение оторопев, я только теперь понял, что последние фразы произнёс вслух.

– Почему? – Вырвалось у меня.

– Потому, что герцога нет в Замке, – сообщил пацан, – он уехал ещё утром к своей сестре – леди Изабелл. – Мальчуган вздохнул. – Мама любила его. Она никогда бы не показала чужаку дорогу за стены, если б не знала, что Стивен в безопасности.

Нож незаметно вернулся на своё место за голенище. Как и в случае с Бобом, что-то свыше вмешалось в мою судьбу, как, впрочем, и судьбу мальчишки. Выходило так, что он ещё мог оказаться мне полезным.

– А ты сам бывал за стенами? – не особенно надеясь на ответ, на всякий случай поинтересовался я.

– Конечно, – кивнул мальчик, – иногда мама проводила меня в Замок, особенно после пиров, которые устраивал герцог для своих новых офицеров. На кухне после них оставалось так много объедков и даже целых блюд и недопитого вина! Слуги набивали свои животы, а всё, что не смогли сразу доесть, честно делили между собой. Но моя мама занимала высокое положение, и ей доставалось объедков больше всех. Она делала большой узел из старой скатерти, а я относил его в дом тётки. Там попадались такие блюда, что тётка только охала от удивления – ничего подобного она никогда не видела!

– А что это за новые офицеры? И куда тогда подевались старые? – Ответ мне был известен заранее, но я хотел убедиться в своих выводах окончательно со слов непосредственного свидетеля событий.

– Старые офицеры – вассалы герцога, – стал терпеливо втолковывать мне маленький собеседник, – и они никуда не делись. Иногда хозяин обедает и с ними, но это совсем не похоже на те пиры, которые он устраивает для недавно прибывших со своими солдатами и железными повозками командиров. С этими он обращается почти, как с друзьями, как с равными. Они едят другую еду и пьют незнакомое вино, которое огнём обжигает горло.

– А что это за железные повозки?

– Это магические повозки, – восторженно, но одновременно испуганно зашептал мальчик, – они двигаются сами без лошадей и рычат, как драконы! Слуги говорят, – его голос задрожал, – будто герцог заключил сделку с самим Сатаной! И тот дал ему непобедимое воинство для завоевания трона!

Эта песня мне уже была знакома. Стивен Монтгомери оказался ничуть не лучше своего братца Генри. Он тоже перетащил в этот несчастный мир современную земную армию, и также готовился к походу на столицу, где надеялся первым добраться до завещания своего покойного отца. И, если оно было составлено не в его пользу, взять власть над семейным бизнесом силой. А на этот мир и этих перепуганных людей им всем наплевать по большому счёту.

Но к чему, подумал я, собирать бронированные армады для похода на столицу – крохотный, по земным меркам, городок, средневековый гарнизон которого не имел в своём арсенале ничего, кроме холодного оружия? Не говоря уже о том, что братья нарушили множество законов собственного мира и рискуют, вернувшись на Землю, угодить на каторгу, невзирая на все свои богатства и связи.

Мне сделалось грустно от мысли, что и леди Изабелл «продала душу дьяволу», и в эту минуту тоже, как и её братья, готовит массированный танковый удар по столице, и лишь ожидает известий от меня. Однако, зачем Стивен отправился к ней? Ведь в деле о наследстве они не союзники.

– Скажи, – попросил я паренька, – а герцог отправился с большим отрядом?

– Зачем? – Непритворно удивился тот. – Говорю же, он к своей сестре поехал. Мама говорила тётке, что он, вроде как, сильно был чем-то напуган и хотел предупредить герцогиню. – При этом взгляд мальчика упал на мёртвое окровавленное тело матери, лицо его снова сморщилось, а из глаз потекли слёзы. – За что её убили?

Теперь я обладал достаточным количеством информации о положении дел в Замке Стивена Монтгомери, чтобы после доклада своей нанимательнице считать контракт исполненным и потребовать окончательного расчета с учётом всех издержек. Остальное безобразие, творимое семейкой Монтгомери в этой параллели, меня совершенно не касалось. Но заказчицу ещё необходимо было застать живой и способной расплатиться. А тем временем, буквально рядом со мной за стенами сейчас работал вестник смерти, который очень скоро будет обладать той же информацией, что и я, если уже ей не обладает, после чего он устремится к Замку герцогини, где так удачно собрались сразу обе его цели.

Мне нужно было спешить. Рука снова потянулась к ножу – живой мальчишка представлял для меня большую угрозу… Если только не взять его с собой, вдруг подумал я. Странные же идеи случались у меня в последние дни.

– Возьмите меня с собой, – словно уловив моё настроение, попросил он, – тётке я теперь стану не нужен, а господину я стану хорошим слугой за еду и кров. И я знаю короткий путь до Замка герцогини, – добавил он, будто прочитав мои мысли. – Только маму надо похоронить, – прошептал он, и чуть снова не заплакал.

– Маму твою утром найдут, ведь она лежит на самой тропе, и с почестями похоронят, как важную даму. Но у нас совсем не остаётся времени, и ты идёшь со мной, – приказал я, и схватив парня за руку, увлёк за собой. Он не сопротивлялся.

Не пробежали мы и десяти шагов в сторону дороги, как мне пришла в голову мысль, что неплохо бы было создать для вестника, который орудовал сейчас внутри Замка, максимально возможное количество дополнительных препятствий, преодолевая которые, он потеряет время, так нужное нам. Я отпустил мальчишку и приказал ему ждать на месте, в то время, как сам вышел к подножию холма и, прицелившись, разрядил арбалет. На стене кто-то вскрикнул, и исчез один факел. Быстро наложив вторую стрелу, я пустил её вслед за первой и тоже попал.

Мой новый перемазанный кровью слуга ждал меня, не сходя с места. Я, как пушинку, подхватил его, взвалил на плечо и побежал. За моей спиной в Замке поднимали тревогу.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации