Электронная библиотека » Ли Гринвуд » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "Виолетта"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 20:50


Автор книги: Ли Гринвуд


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 27 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Кстати, Дейзи тоже ждет ребенка. . – Знаю. Ночью мы приехали прямо в отель. Я просто не поверила своим глазам. Судя по всему, Тайлер нашел золотую жилу. Этот отель, очевидно, стоит целое состояние.

– А также приумножает его. Дейзи утверждает, что люди в буквальном смысле слова воюют за комнаты.

Айрис засмеялась.

– Тайлер выглядел очень недовольным, узнав о моей беременности. Он заявил, что семья, наверняка собирается открыть родильный дом. А как твои дела? Дейзи говорит, что ты плохо себя чувствуешь.

– Да, неважно. Правда, никто точно не знает, в чем дело. Раньше я вообще ничего не замечала. А в этот раз все пошло наперекосяк с самого начала.

– Может, на этот раз будет девочка, – предположила Айрис, стараясь придать своему голосу бодрость. – Наверное, еще до появления на свет малышка сообщает, что не намерена ничего терпеть от своих старших братьев.

– Надеюсь, это действительно так. Хорошо, если родится девочка. Я очень люблю своих мальчиков, но мне хотелось бы иметь хоть одного ребенка менее шумного, чем стадо лосей.

– А где твой симпатичный муж?

– Джефф отправил его в Лидвилл. Там какие-то неувязки с рудниками.

– Но почему Джефф не поехал туда сам?

– Ты же знаешь его: он ни на минуту не может оставить свой банк, – Ферн вдруг рассмеялась. – Ты не поверишь, что с ним произошло.

К тому времени, когда Ферн закончила рассказ, обе женщины хохотали до слез.

– Подожди, нужно обо всем сообщить Монти, – с трудом выдавила Айрис между приступами смеха. – Он любит Джеффа еще меньше, чем Мэдисон. Думаешь, Джефф придет сюда, когда выберется из школы?

– Возможно, – пожала плечами Ферн.

– Полагаю, он дошел там до предела. Конечно, не очень хорошо с моей стороны радоваться этому, но мне давно хотелось, чтобы Джефф попал в какую-нибудь переделку и это сбило бы с него спесь.

– Да, трудно было придумать что-нибудь лучше, чем запереть Джеффа с шестнадцатью маленькими девочками и воспитательницей-янки.

Айрис не понравились следы усталости на лице Ферн. Ведь утро только начиналось. Она осторожно спросила:

– Ты хорошо спала?

– Не очень, – призналась Ферн. – Я всегда плохо сплю, когда Мэдисон куда-нибудь уезжает.

– Господи, какая глупая женщина! Мэдисон отсутствует уже полгода. Да тебе понадобится четыре года сна, чтобы восстановить свои силы.

– Не так уж все плохо, – улыбнулась Ферн. – Думаю, он скоро закончит дела. Кроме того, мальчикам нужно, чтобы рядом находился хотя бы один родитель на ногах. Когда я лежу, они не воспринимают меня всерьез.

– Я могу позаботиться об этом, не волнуйся. А сейчас пойду найду Монти, пока он не научил мальчиков не обращать внимания на все ваши правила.

Ферн снова улыбнулась.

– О, правил не так уж и много, учитывая, кто их родители. Удивляюсь, как мальчики вообще научились жить в доме.

– Ну нет, мой ребенок не будет воспитываться как волчонок. Хорошо, если бы родилась девочка. Пусть бы тогда Монти попробовал ее так воспитывать!

Они опять рассмеялись.

– Сказала, что ухожу, а сама все еще здесь, – вздохнула Айрис, заботливо подоткнув одеяло. – Ты лежи. Я должна сделать еще кое-что, а потом вернусь и побуду с тобой.

Закрыв дверь, Айрис немедленно отправилась на поиски Монти. Встретив мужа, она тут же дала ему поручение:

– Ты срочно идешь на телеграф или как-то по-другому связываешься с Лидвиллом и сообщаешь Мэдисону, чтобы он немедленно возвращался домой. С Ферн происходит что-то неладное.

Глава 12

Виолетта медленно расхаживала по приемной. Служащие Джеффа все утро выносили отсюда свои столы и устанавливали мебель на прежние места. В данный момент они ждали, когда можно будет разобрать подъемное устройство, грохотавшее все эти дни, доставляя в комнату Джеффа бумаги, пищу и одежду. В приемной было странно спокойно. И только запах свежей золы в камине напоминал о царившей здесь некогда суете.

Сейчас девочки поглощали свой ленч. Виолетта должна была находиться с ними, однако ей совсем не хотелось есть. Две недели вынужденного заключения подходили к концу, и Бет в любую минуту могла объявить об окончании карантина. Однако Виолетта думала не о себе. Все ее мысли сосредоточились на Джеффе Рандольфе.

После их вчерашнего спора Виолетта решила, что никогда не захочет с ним даже разговаривать. Но теперь ее одолевали сомнения. С одной стороны, Джеффа совершенно не понимали даже близкие ему люди, да и он сам с трудом понимал себя. Джефф плохо разбирался в женщинах и часто совершал неправильные поступки. Но все-таки было в нем нечто такое, что не позволяло его забыть, несмотря на отсутствие уважения к другим людям.

Да, он слишком много говорил о войне и о своей ненависти к янки, был упрям, словно одноглазый мул. Однако за всем этим скрывалось кое-что другоe. Эсси, например, сразу это почувствовала. Виолетта же уловила лишь отблеск. До этой ночи ей казалось, что она занимается самообманом. Конечно, очень легко оправдать поведение человека, подобного Джеффу Рандольфу, физическая привлекательность которого не вызывала сомнений.

Виолетта постоянно испытывала какие-то странные ощущения, вспоминая его в этих обтягивающих коротких штанах. Это походило на какое-то наваждение. Вообще, в последнее время ей многое начало казаться. Например, тот загадочный поцелуй. Виолетта была почти уверена, что Джефф поцеловал ее, пока она спала.

Очевидно, сказывалось напряжение карантина, но Виолетта не могла думать ни о чем другом. Ее удивило поведение Джеффа прошлой ночью. Неужели он так встревожился из-за нее, что оставил свою работу? Виолетта была ошеломлена, обнаружив себя в его объятиях, хотя Джефф и объяснил это тем, что она едва не упала с кровати. Странно, что он не позволил ей свалиться на пол, помня его ненависть ко всем янки.

Нет, она явно несправедлива к нему; Возможно, Джефф не испытывал к ней симпатии, но ему, безусловно, была присуща определенная галантность, заставлявшая его вести себя с ней так же, как и с другими женщинами. Однако вряд ли Джефф по этой же причине поцеловал ее. Во всяком случае, Виолетте хотелось, чтобы это было не так.

Эта мысль ужаснула ее. Виолетта пыталась убедить себя, что не настолько очарована Джеффом,

чтобы мечтать о его поцелуях. Правда, она постоянно думала о нем, но это была нормальная реакция любой женщины на присутствие привлекательного мужчины. А вот то, что ему самому вдруг захотелось ее поцеловать, явно означало кое-что другое…

В это время, прервав ход мыслей Виолетты, открылась дверь.

– Двенадцать часов, – сообщила Бет. – Карантин закончен.

Виолетта не успела почувствовать ни облегчения, ни разочарования, как мимо нее пронеслись воспитанницы, которым она разрешила час провести на улице. Похоже, эти непоседы не собирались больше ждать ни одной минуты. Когда в дверях появились близнецы, Виолетта положила им руки на плечи и отвела в сторону.

– Вы не хотите попрощаться с дядей? – спросила она.

– Мы можем помахать ему, – предложила Аурелия.

– Не думаю, что этого будет достаточно. Ведь именно из-за вас он оказался здесь. А вы, между прочим, проводили с ним не так много времени.

– Дядя Джефф такой колючий.

– Ему больше нравится Эсси.

– Тем не менее вы должны попрощаться с ним и поблагодарить за то, что он приехал сюда поговорить со мной о вас, – строго сказала Виолетта.

– Можно мы подождем его на улице? – попросила Джульетта.

– Дядя Джефф ведь все равно спустится вниз, – эхом откликнулась Аурелия.

– Хорошо, но не уходите далеко, чтобы услышать, когда я вас позову.

– Конечно, – хором ответили девочки и быстро выскочили за дверь, пока Виолетта не успела передумать.

– Думаете, через час они согласятся вернуться обратно? – с сомнением спросила Бет, наблюдая, как воспитанницы, толкаясь и смеясь, бегают по поляне.

– Вряд ли. После двух недель пассивной жизни они слишком возбуждены, чтобы вовремя остановиться.

Бет оглянулась на дверь.

– Когда же уйдет мистер Рандольф?

– Скоро, – пожала плечами Виолетта. – Не думаю, что ему захочется остаться здесь хоть на минуту больше необходимого.

Словно в подтверждение этих слов открылась дверь, и в приемную вошли Эсси и Джефф Рандольф. Виолетта не видела его с самого утра, стараясь держаться подальше от Джеффа, но в этот момент просто не могла оторвать от него глаз. Господи, как же он красив! Джефф явно принарядился, облачившись в темно-синий шерстяной костюм, белую накрахмаленную рубашку и черный галстук. Его светлые волосы еще влажно блестели. А эти голубые глаза, широкие плечи… Виолетта изо всех сил старалась взять себя в руки.

Джефф уходит, билась у нее в голове единственная мысль. Ей больше не придется избегать его, волноваться, когда он принимает ванну, подниматься ни свет ни заря из-за его тренировок, беспокоиться .o странном отклике своего тела на присутствие этого мужчины. Жизнь снова возвращалась в привычное русло. Как ни странно, но этот факт ничуть не радовал Виолетту.

– Пожалуйста, заставьте его не уходить от нас, – взмолилась Эсси, бросаясь к Виолетте.

– Думаю, мистеру Рандольфу хочется наконец вернуться в свой офис, – ответила Виолетта, удивленная просьбой девочки. – Вряд ли ему захочется остаться в доме, полном маленьких девочек.

– Но вы же не маленькая девочка. Виолетта в замешательстве взглянула на Джеффа, отметив, что он тоже чувствует себя неловко.

– Пойми, Эсси, у мистера Рандольфа есть работа, семья, его ждет очень много важных дел.

– А близнецы говорят, что если они снова будут плохо себя вести, вы вновь пригласите сюда мистера Рандольфа.

– Это не слишком хорошая идея, – возразила Виолетта.

– Но мне так хочется познакомить его с моим папой!

– Я уже знаком с ним, – заметил Джефф.

– Но я хочу показать вам моего папу, – упорствовала Эсси.

– Может быть, в другой раз, – предложила Виолетта.

Эсси повернулась к Джеффу и доверчиво прижалась к его руке.

– Вы ведь еще приедете к нам, правда? Джефф, казалось, готов был вот-вот потерять терпение. Очевидно, Эсси ныла все утро. Да, не мешало бы вспомнить о работе, вместо того чтобы упиваться собственными страданиями, с запоздалым раскаянием подумала Виолетта.

– Кстати, у меня есть предложение получше, – сказал Джефф. – Я просто попрошу твоего папу, чтобы он как-нибудь привез тебя в мой банк.

Эсси даже запрыгала от радости.

– Обещаете?

– Обещаю.

– А вон и твой папа появился на дороге, – улыбнулась Бет. – Что же ты не бежишь к нему?

– Вы можете прямо сейчас встретиться с моим папой? – воскликнула Эсси. – Не уходите, пока я не вернусь, хорошо?

– Обещаю подождать тебя здесь, – заверил девочку Джефф.

Облегченно вздохнув, Эсси бросилась через поляну навстречу отцу.

– Простите, даже не предполагала, что она будет вам так надоедать, – сказала Виолетта.

– Эсси скоро забудет обо мне, – с непроницаемым выражением лица ответил Джефф.

Однако Виолетта сомневалась, что любой из живущих в пансионате так легко забудет мистера Рандольфа. Какое-то время они неловко молчали.

– За вами приедет экипаж? – наконец спросила Виолетта.

– Я никогда им не пользуюсь, – пожал плечами Джефф. – Нет ничего лучше для здоровья, чем ходьба. Кстати, вам тоже нужно попробовать это средство.

– Да, это было бы неплохо. Однако я не могу слишком надолго отрываться от выполнения своих обязанностей.

– Ходьбу можно включить в распорядок дня девочек. Не поговорить ли мне об этом с мисс Сеттл?

– Сейчас вам предоставится такая возможность, – засмеялась Бет. – Эта дама идет прямо к нам.

Все повернулись и, действительно, увидели, что к ним направляется мисс Сеттл со своим секретарем и двумя членами попечительского совета.


Виолетта держалась позади всех, в то время как мисс Сеттл и ее спутники раболепствовали перед Джеффом, оказывая ему все знаки внимания, положенные богатым могущественным людям. Один раз Джефф бросил взгляд в сторону Виолетты, и ей даже показалось, что он просит избавить его от назойливых визитеров. Впрочем, Джефф давно привык к подобному обращению и знал, как следует себя вести с такими людьми.

Виолетта изо всех сил старалась думать о девочках, об Эсси, о чем угодно, но только не о Джеффе Рандольфе и его скором отъезде. Окончательно потеряв Джеффа из виду за спинами мисс Сеттл и ее спутников, она решила встретить Эсси и Гарольда Браун. Словно угадав намерения Виолетты, Джефф подошел к ней и, взяв под руку, подвел к мисс Сеттл.

– Мисс Гудвин очень хорошо со всем справилась, – заметил он. – Признаться, не так-то легко провести две недели взаперти с таким количеством девочек. Думаю, вам следовало бы предоставить ей неделю отдыха.

Виолетта удивилась едва ли не меньше мисс Сеттл, которая в замешательстве воскликнула:

– Но мне некем ее заменить!

– А вы сами?

Члены совета были шокированы подобным ответом, а мисс Сеттл, казалось, собиралась вот-вот упасть в обморок.

Виолетта пытливо взглянула на Джеффа, пытаясь разгадать причину подобного предложения. Однако Джефф спокойно смотрел на нее своими голубыми глазами, в которых ничего невозможно было прочитать.

– В этом нет необходимости, – в полной тишине произнесла Виолетта. – Я и так скоро приду в себя.

– Ерунда, – возразил Джефф. – Вы измотаны ц должны провести два дня в отеле Тайлера. Я настаиваю на этом.

«Господи, значит, он не забыл! Пару дней!» – пронеслось в голове Виолетты.

– «Виндзор»?! – ахнула мисс Сеттл. – Но там никогда не бывает свободных номеров.

– У Тайлера есть две комнаты для нашей семьи, – улыбнулся Джефф. – Мисс Гудвин сможет остановиться в одной из них.

– Но…

– Здесь больше нечего обсуждать. Тайлер пришлет за вами экипаж в четыре часа, чтобы вы успели до обеда обосноваться в номере. А вы, Элеонора, лучше найдите кого-нибудь, кто присмотрит за девочками, – посоветовал Джефф изумленной мисс Сеттл. – Вы ведь не хотите предоставить им полную свободу? Представляете, что могут наделать близнецы за эти два дня?!

Мисс Сеттл, как и Виолетта, пребывала в полном замешательстве. А Джефф оглянулся и, как ни в чем не бывало, спросил:

– Ну, где эти маленькие чудовища? Полагаю, мне нужно взглянуть на них и убедиться, что они ничего не сломали с теупор, как мы виделись с ними последний раз.

Виолетта уже собралась отправиться на поиски близнецов, но в это время подошла Эсси со своим отцом.

– Это мой папочка, – с гордостью сказала девочка.

Несмотря на то, что Виолетта еще не оправилась от шока, вызванного приглашением Джеффа, на ее глаза навернулись слезы. Она никогда не видела Эсси такой счастливой. Девочка смотрела на отца так, словно кроме него никого в мире больше не существовало.

Гарольд Браун оказался высоким, худым, суровым человеком с густыми черными усами и баками.

Он выглядел очень растерянным. Но Виолетта не испытывала к нему жалости. Напротив, ей хотелось по волоску выдернуть все его усы за то, что он так долго не навещал Эсси. Виолетта надеялась, что Джефф с помощью ссуды заставит Гарольда Брауна как можно дольше играть роль любящего отца.

– Рад видеть такую исполнительность, – с угрозой в голосе проговорил Джефф. – Эсси скучала.

– Я был занят, – пробормотал мистер Браун. – Из-за карантина и работы я…

– Нам всем пришлось нелегко, – вступила в беседу мисс Сеттл, которая на удивление быстро при-шла в себя, как только понадобилось поговорить с другим богатым человеком. – Вы, безусловно, рады, что ваша прелестная дочь встречает вас здоровой и счастливой.

– За это вы должны благодарить мисс Гудвин, – вмешался Джефф.

– Но больше никто не мог входить в здание. Это запрещено законом, – заметил один из членов попечительского совета, толстый и наглый маленький человечек, судя по всему, слишком старый, чтобы иметь дочь школьного возраста.

– Рад тебя видеть, Браун. Не хочу отнимать у вас с дочерью время, – сказал Джефф и повернулся к мисс Сеттл. – Не забудьте, мисс Гудвин должна быть готова к четырем часам. О Господи, а вот и мои племянницы!

Действительно, к ним робко приближались Аурелия и Джульетта.

– Идите сюда, – позвала девочек Виолетта. – Дядя вовсе не собирается наказывать вас.

– Возможно, – многозначительно заметил Джефф. – Но если впредь вы натворите еще что-нибудь, я вас просто убью.

Взрослые натянуто засмеялись..

– Вы доказали за эту неделю, что можете вести себя вполне нормально, – продолжал Джефф. – Надеюсь, и в будущем ваше поведение не ухудшится.

– Да, дядя Джефф, – хором ответили близнецы.

– Хорошо. А теперь исчезайте. Близнецы испарились в мгновение ока.

– Какие красивые маленькие девочки, – любезно проговорила мисс Сеттл. – Вы, очевидно, очень гордитесь ими.

– Я бы гордился ими еще больше, если бы они не доставляли столько хлопот, – сказал Джефф и обратился к Виолетте. – Между прочим, мы переодеваемся к обеду.

С этими словами он повернулся на пятках и пошел по направлению к городу. Виолетта и все остальные в полном молчании смотрели ему вслед.

– Вам лучше поторопиться со сборами, мисс Гудвин, – заметил один из попечителей. – Вы не должны заставлять себя ждать.

– Но где я найду замену за такой короткий срок? – взмолилась мисс Сеттл. – К тому же близнецы такие озорницы…

– Пожалуйста, постарайтесь это сделать, – посоветовал второй попечитель, такой же толстый, как и первый, но молодой и гладко выбритый; у Виолетты училась его дочь. – В будущем году закончится строительство школы для мальчиков. Мы не должны допустить, чтобы мальчиков из семьи Рандольфов отправили в другое место.

– Жду вас не позднее полудня, в среду, мисс Гудвин, – напомнила мисс Сеттл. – Хотя я на самом деле не представляю, что буду делать без вас.

Виолетта почти не слышала слов почтенной дамы, тщетно пытаясь успокоить лавину обрушившихся на нее чувств. Надежда, страх перед будущим, какие-то глупые фантазии, решительно отвергаемые здравым смыслом… Кроме того, она никак не могла взять в толк, что означало приглашение Джеффа. Наверняка, он просто запомнил их ночной разговор. Или за этим скрывалось нечто большее? Ведь Джефф пригласил ее пожить в семейном отеле. Впрочем, гадать можно было сколько угодно, и Виолетта сказала себе, что это лишь пустая трата времени. Достаточно скоро она обо всем узнает.

Джефф окинул быстрым взглядом комнату Ферн, с явным неудовольствием отметив, что здесь собралась почти вся его семья. Еще большее раздражение вызывал тот факт, что Айрис и Дейзи оказались беременны, а Монти и Тайлер вели себя так, словно совершили что-то такое, чем можно заслуженно гордиться. А между тем даже суслики прекрасно справляются с произведением на свет потомства.

Лучше бы он навестил Луизу, вместо того чтобы приходить сюда, с запоздалым сожалением подумал Джефф. Физическое расслабление наверняка помогло бы ему выбросить из головы Виолетту Гудвин. Однако у Джеффа почему-то не было настроения видеть Луизу с ее громогласной веселостью. Несколько озадаченный и смущенный подобными чувствами, он решил все-таки проведать Ферн.

– Пока я находился в пансионате, маленькие монстры вели себя довольно прилично, – сообщил Джефф. – Однако я не уверен, что они больше ничего не натворят. Признаться, не представляю, как такой скучный человек, как Джордж, мог породить этих двух ведьм.

– Просто у девочек горячий нрав, – возразила Айрис. – Я хорошо помню, как сама училась в подобной школе. Я ненавидела каждую минуту, проведенную в ее стенах, пока не стала достаточно взрослой, чтобы посещать балы.

– Тогда можешь отправиться туда и пожить с ними.

– Я не против уехать от Монти. По крайней мере, у меня было бы больше свободы.

Джефф почувствовал отвращение, заметив, как Монти ухмыляется, глядя на жену. Нельзя сказать, что он любил его больше остальных, но до встречи с Айрис брат никогда не вел себя так глупо. Вот на Тайлера женитьба не оказала такого воздействия. Он, по крайней мере, много работал. Они все сойдут с ума, подумал Джефф, если Монти, бездельничая, проведет здесь всю зиму.

– Не стоит телеграфировать Розе, – попросила Ферн. – В конце концов, я обещала ей позаботиться о девочках.

– Но ты не можешь этого делать, находясь в кровати, – заметила Дейзи.

– Никто не сладит с этими несносными девчонками, – вздохнул Монти. – Ужас берет, когда по-, . думаешь, какими они станут через десять лет.

– Ну, я-то больше ничего не собираюсь с ними делать ни через десять «Минут, ни через десять лет, – заявил Джефф. – Я сыт по горло этими четырьмя днями, проведенными в школе.

В глазах Монти появился дьявольский блеск.

– Ферн утверждает, будто воспитательница – Красивая северная соблазнительница.

– У нее рыжие волосы, – небрежно ответил Джефф. – Впрочем, ничуть не сомневаюсь, в этом ты разбираешься лучше меня.

– Что ты имеешь в виду? – вспыхнул Монти.

– Как она выглядит? – вмешалась в разговор Айрис, стараясь предотвратить ссору. – Ферн говорит, что мисс Гудвин очень мила.

Это слово вряд ли подходило Виолетте, подумал Джефф; скорее горячая, интеллигентная, прелестная иопасная – именно эти качества не позволяли ему забыть эту женщину.

– Мисс Гудвин из Массачусетса, – пробормотал Джефф, чувствуя себя неловко под взглядами пяти пар глаз. – Что вы еще хотите узнать?

Он вовсе не собирался распространяться перед ними о коже Виолетты, о ее волосах или о том, как она закрывала глаза, чтобы не видеть его обнаженное тело.

– О Господи, Джефф! – воскликнула Ферн. – Миллионы людей приехали сюда из Массачусетса, и, конечно же, у кого-то из них рыжие волосы. Не могут же все люди быть одинаковыми.

– Не знаю, – пожал плечами Джефф, почему-то уверенный, что Виолетта никому из Рандольфов не понравится.

– Но ты же разговаривал с ней? Приглашал на обеды, которые я тебе присылал? – допытывался Тайлер.

Джефф резко повернулся к брату.

– Да, и я бы попросил тебя никогда ничего подобного больше не делать. Мисс Гудвин было очень неудобно, так же как и мне.

На самом деле только он чувствовал себя неловко. Виолетта же старалась вести себя так, словно ей доставляло удовольствие его общество. Однако Джефф был убежден: ни одной женщине не мог прийтись по вкусу вечер с человеком, который то спорит, . то молчит.

– Если человек приглашен на обед, приготовленный Тайлером, вряд ли он испытает неловкость, – высказала свое мнение Айрис.

– Это вполне возможно, если с ним обедает Джефф, – съязвил Монти.

– Понравилось ли мисс Гудвин фирменное, мясо? – спросила Айрис. – Правда, приехав, мы съели совсем немного, но, клянусь, никогда не пробовала ничего лучшего.

– Мисс Гудвин не обедала со мной вчера вечером, – ответил Джефф.

– Почему? – удивилась Ферн.

– Неужели вам не понятно? – снова вмешался Монти. – После двух обедов с Джеффом можно вообще отказаться от еды.

– Почему? – переспросила Ферн, не обращая внимания на замечание Монти. – Ты ведь пригласил ее, не так ли?

– Нет, – злясь на себя, ответил Джефф, потому что весь обед думал о Виолетте.

– Тебе следовало непременно пригласить мисс Гудвин.

– Она бы все равно не пришла.

– Но почему? – недоумевала Ферн. Судя по всему, родственники вознамерились вытянуть из него по кусочкам всю информацию. Впрочем, вряд ли им понравится услышанное. Ему, самому это ничуть не нравилось.

– Мы с ней поссорились, – наконец признался Джефф.

– Надеюсь, не из-за войны? – нахмурилась Ферн.

– Мисс Гудвин попросила меня объяснить девочкам причины войны, – сообщил Джефф. В комнате раздался всеобщий стон.

– Ты утверждала, что она умная женщина, – обратился к Ферн Монти. – Что-то не похоже, если после десяти минут разговора с Джеффом она не поняла, что он становится дураком, как только речь заходит о войне.

– К счастью, мисс Гудвин не разделяет вашего мнения, – сердито ответил Джефф. – Ее брата тяжело ранили во время последней кампании, поэтому она не так равнодушна к войне, как все вы.

После очередной порции стонов Монти поинтересовался:

– Если мисс Гудвин такая понятливая, почему же она не сидит дома, ухаживая за ним?

– Ее брат умер.

– Нам не так повезло.

– Монти! – воскликнула Ферн.

– О, дьявол! – огрызнулся Монти. – Я уже устал слушать о том, что произошло четырнадцать лет назад! Если вы собираетесь и дальше обсуждать это, я ухожу.

Монти поднялся и решительно распахнул дверь, но его задержал какой-то топот.

– Вы держите в доме коров?

– Это мои мальчики, – счастливо улыбнулась Ферн. – У них закончились уроки. Сейчас самое время навестить меня.

Джефф тоже направился к двери.

– Полагаю, сейчас самый удобный момент, чтобы удалиться. Между прочим, раз уж вас так интересует мисс Гудвин, надеюсь, вы будете счастливы узнать, что скоро сможете познакомиться с ней. Я пригласил ее провести два дня в отеле.

– Что?! – воскликнула Ферн.

– Не верю своим ушам! – эхом откликнулась Айрис.

– Куда же мы ее поселим? – спросила Дейзи. – Ведь отель переполнен.

– А номер Розы и Джорджа? – напомнил Джефф.

– Ты не можешь приглашать кого-либо в отель, заранее не предупредив нас, – разозлился Тайлер.

– Как видите, могу. Да, пока не забыл, мисс Гудвин ожидает, что за ней в четыре часа приедет экипаж.

– Просто не верится, – скорее самой себе, чем остальным, пробормотала Айрис.

– Как же ты собираешься работать в отеле? Ты ведь всегда жалуешься, что тебе мешает шум.

– Я буду в своем офисе, как обычно.

– А кто будет развлекать мисс Гудвин? – поинтересовалась Дейзи.

– Вы. Я этим занимался пять дней, – Джефф улыбнулся, заметив растерянность родственников. – Считайте это своим вкладом в образование близнецов.

Джефф почти вышел за дверь, когда в комнату ворвались трое мальчишек. За ними следовала няня, держа на руках четвертого малыша. Два старших мальчика тут же кинулись к Монти.

– Поиграешь с нами прямо сейчас? – спросил старший.

– Я хочу покататься на твоем колене, – потребовал младший.

– Джеймс и Тейзвелл, идите сюда, – приказала Ферн. – И не толкайте Такера и Стюарта.

– Зачем ты позволила Мэдисону наградить мальчиков такими идиотскими именами? – усмехнулся Монти.

– Для Рандольфов это хорошие имена, – совершенно неожиданно для себя встал на защиту одного из своих братьев Джефф.

– К тому же они звучат не хуже, чем Аурелия и Джульетта, – обиделась Ферн.

Пока остальные продолжали дискуссию, Джефф исчез. Еще минут двадцать разговор вращался вокруг сыновей Ферн. Наконец мальчики вместе с Монти и няней ушли, и Ферн повернулась к Айрис.

– Как ты думаешь, с чего бы это Джеффу взбрело в голову пригласить мисс Гудвин два дня провести в нашем отеле?

– Понятия не имею. Но я была просто в шоке, – ответила Айрис.

– Полагаешь, она ему нравится? – спросила Дейзи.

Айрис рассмеялась.

– Ты слишком долго жила вдали от семьи, но одно поймешь очень скоро: Джеффу не может нравиться ничего, имеющее хоть какое-то отношение к Северу. Бедный Джефф… Я ему, например, совсем не нравлюсь, но я его невестка, и это заставляет Джеффа смириться.

– Хорошо, если бы он влюбился в эту мисс Гудвин, – заметила Дейзи. – Ему бы пошло на пользу, если бы она поубавила в нем занудства.

– О Боже! – подскочил Тайлер. – Не желай этого нашей семье. Конечно, мы далеко не самые приятные люди на свете, но этого никак не заслуживаем.


Едва Виолетта оказалась перед отелем «Виндзор», один из слуг опустил ступеньки экипажа и придержал дверцу, помогая даме выйти на улицу. Другой подхватил багаж Виолетты и отнес его в номер. Третий предупредительно распахнул перед ней дверь в отель.

Если раньше Виолетту удивило приглашение Джеффа, то сам отель просто ошеломил ее, превзойдя все самые смелые ожидания. Пол и колонны из белого мрамора делали огромный вестибюль очень светлым, а мебель и малиновые с золотом портьеры буквально потрясали воображение. Но Виолетта совсем растерялась, увидев перед собой беременную женщину.

– Очевидно, вы и есть мисс Гудвин. Я Дейзи Рандольф, невестка Джеффа.

– Он здесь? – осторожно спросила Виолетта, отчаянно желая заметить в этих роскошных апартаментах хоть одно знакомое лицо.

– К сожалению, срочная работа вынудила Джеффа остаться в банке. Боюсь, вам придется провести этот вечер в кругу нашей семьи. Если вы, разумеется, не предпочтете свою компанию. Джефф предупредил, что вас наградили двумя днями покоя и отдыха за две недели непрерывного общения с этими ужасными близнецами.

– Если вы не возражаете, я с удовольствием присоединюсь к вам, – поспешно согласилась Виолетта на предложение Дейзи, не желая оставаться одна. – Я также буду рада побеседовать с миссис Ферн Рандольф.

– К сожалению, вам не повезло, – проговорила, подходя к ним, другая женщина.

Виолетту поразил цвет волос незнакомки. Только сейчас она поняла, что такое настоящие рыжие волосы.

– Я Айрис Рандольф, вторая невестка Джеффа. Доктор не разрешает Ферн выходить из дома, но она настаивает, чтобы завтра вы пришли к ним на обед.

Чувствуя неловкость перед этими женщинами, Виолетта лишь молча кивнула в знак согласия и позволила проводить себя. к номеру. Не удивительно, что Джефф не захотел отложить работу и приехать в отель. Рядом с женами Рандольфов Виолетта казалась себе слишком невзрачной. Если бы не карантин, Джефф, наверняка, никогда не обратил бы на нее внимания.

– Между прочим, мы едим в личной столовой, так что переодеваться не стоит, – улыбнулась Дейзи и добавила: – Думаю, вы уже догадались: я жду ребенка, Айрис тоже. Поэтому мы стараемся везде создавать для себя удобства.

– Мой муж присоединится к нам, если сумеет оторвать от себя мальчиков Ферн, – добавила Айрис.

– Мой тоже, – засмеялась Дейзи. – Если только мне удастся вытащить его из кухни. Когда мы задумали вместе строить этот отель, я и не предполагала, что мне придется буквально заставлять мужа помогать в принятии решений.

– Вы имеете в виду, что сами построили этот отель? – удивилась Виолетта.

Интересно, что думает об этом Джефф? Вряд ли ему это нравится. Но он не может командовать своими невестками, поэтому, очевидно, не хочет показываться здесь. Виданное ли дело, чтобы женщине дали столько власти?! Впрочем, зачем обманывать себя? Джефф не пришел в отель только потому, что мисс Гудвин – не слишком важная причина, по которой следует оставить работу.

– Мне нравится управлять отелем, – Дейзи многозначительно улыбнулась, словно поделилась с друзьями важным секретом. – Поверьте, очень приятно руководить мужчинами. Конечно, я выполняю полезную работу, но популярность отеля объясняется, главным образом, нашей отличной кухней.

Виолетта вполне верила этому, не забыв ни одного блюда, ни одной минуты двух шикарных обедов с Джеффом.

– Вы будете жить в номере Розы и Джорджа. Это совершенно справедливо, раз вам приходится воевать с их близнецами.

С этими словами Дейзи открыла дверь, и Виолетта оказалась в сказочной комнате. Она до сих пор не могла поверить, что жизнь в пансионате, полном маленьких чудовищ, вдруг даст ей подобную привилегию – провести два дня в такой роскоши.

Гостиная оказалась почти такого же размера, как приемная в школе. После простоты новоанглийского стиля мебель в стиле Луи XV, обтянутая голубым шелком и расшитая серебром, выглядела неправдоподобно шикарной. Поражали и украшенные золотом белые стены и голубые бархатные портьеры с серебряными кистями. В спальне возвышалась огромная кровать. Между тем служанка уже успела распаковать багаж и повесить в шкаф одежду. А когда Виолетта обнаружила, что у нее есть еще и личная ванная, то представление о рае стало совсем полным.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации