Текст книги "Шестая жена короля Генриха VIII"
Автор книги: Луиза Мюльбах
Жанр: Историческая литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 25 страниц)
– Ну? – спросил он, подходя к ней с нежной, вкрадчивой улыбкой. – Ваш брат согласился?
– Нет! – ответила герцогиня, скрипя зубами. – Он клянется, что никогда в жизни не допустит родства с Сеймурами.
– Я так и знал! – пробормотал граф Дуглас. – Что же решаете вы теперь, миледи?
– Я хочу мстить! Брат хочет помешать мне быть счастливой, так я сделаю его самого несчастным!
– И будете совершенно правы, миледи, потому что он – отщепенец и клятвопреступник, вероломный сын церкви, он склоняется к еретической секте и забывает веру своих отцов!
– Я знаю это! – задыхаясь, промолвила герцогиня.
Граф Дуглас с удивлением посмотрел на нее и продолжал:
– Однако он не только безбожник, но и преступник против своего короля. Он не раз хулил Генриха Восьмого, так как в безграничной надменности своего сердца считает себя несравненно выше его!
– Я знаю это! – повторила герцогиня.
– Он так горд, – продолжал граф, – преисполнен такой богохульной надменности, что готов протянуть руку за королевской короной!
– Я знаю это! – снова сказала герцогиня, а когда увидала удивленный и сомневающийся взгляд графа, прибавила с жесткой улыбкой: – Я знаю все, что вы хотите, чтобы я знала! Только обвините его, только выдайте его королю, и я все подтвержу, все докажу, пойду на все, что может привести его к погибели. Моя мать – наша союзница. Она так же пламенно ненавидит отца, как я – сына. Так обвините же его, граф Дуглас! Мы – ваши свидетельницы!
– Но помилуйте, миледи! – сказал он все с той же кроткой, вкрадчивой улыбкой. – Ведь я ничего не знаю, ничего не слышал, так как же я могу обвинить вашего брата? Вы все знаете, с вами он говорил! Так вы и должны стать его обвинительницей!
– Ну, так ведите меня к королю! – воскликнула герцогиня.
– Разрешите мне сначала дать вам совет?
– Пожалуйста, граф Дуглас!
– Будьте осторожны в выборе своих средств, не расточайте их сразу, чтобы, в том случае если намеченный вами удар не попадет в цель, вам не остаться безоружной! Гораздо лучше и несравненно безопаснее медленным, тонким ядом, постепенно и наверняка изводить врага, которого ненавидишь, и делать это изо дня в день, чем сразу убивать его ударом кинжала, который может сломаться о ребро и стать неопасным. Так скажите же все, что вы знаете, но не сразу, а постепенно! Давайте королю небольшими порциями яд ваших слов, от которого он придет в бешенство, но делайте это последовательно, чтобы, если сегодня он не накинулся в гневе на вашего врага, он наверное сделал это завтра. Не забудьте, что нам нужно не только наказать еретика графа Генри Говарда, но прежде и важнее всего – уничтожить эту еретичку королеву, неверие которой может вызвать гнев Всевышнего на всю нашу страну.
– Пойдемте к королю! – поспешно сказала герцогиня. – По дороге вы мне скажете, в чем я должна признаться и о чем – умолчать. Я в точности последую вашим указаниям.
– Я к вашим услугам, герцогиня! – произнес Дуглас.
– Ну, Генри Говард! – тихо сказала она. – Берегись, борьба началась! Ты в своем гордом эгоизме лишил меня счастья всей жизни, даже вечного блаженства. Я любила Томаса Сеймура, я надеялась возле него найти то счастье, которого напрасно искала по лабиринту жизни. Этой любовью могла бы спастись моя душа, я снова могла бы стать на путь добродетели… Но ты, мой брат, не захотел этого, ты проклял меня и заставил вместо ангела быть демоном. Так я выполню свое предназначение и буду для тебя злым демоном!
XIV
Туалет королевы
Дневное празднество было закончено, а храбрые рыцари и бойцы, ломавшие на турнире копья в честь своих дам могли отдохнуть от побед на лаврах.
Турнир силы был закончен, и теперь должен был начаться турнир духа. Поэтому рыцари удалились, чтобы заменить панцирь расшитыми золотом бархатными одеяниями.
Дамы тоже разошлись, чтобы надеть легкие вечерние платья, и сама королева удалилась с этой целью в свою гардеробную, тогда как мужчины и дамы ее свиты поджидали ее в приемной, чтобы оттуда проводить ее в тронный зал.
Начинало темнеть, и сумерки отбрасывали по залу длинные тени. Кавалеры и дамы расхаживали взад и вперед, горячо обсуждая отдельные моменты сегодняшнего турнира.
Томас Сеймур, граф Сэдлей, взял высший приз на турнире, победив своего противника, Генри Говарда. Король был в восхищении от этого. С некоторого времени Сеймур стал его любимцем – может быть именно потому, что был отъявленным врагом Говарда. Поэтому к золотому лавровому венку, преподнесенному королевой графу Сеймуру как приз победителю, он прибавил еще бриллиантовую булавку, приказав королеве собственноручно вдеть ее графу в галстук.
Екатерина сделала это с мрачным лицом и обращенным в сторону взглядом, да и сам Томас Сеймур казался очень мало восхищенным той гордой почестью, которую оказала ему королева по приказанию супруга.
Сильная папистская придворная партия почерпнула в этом новые надежды и возмечтала о перемене образа мыслей королевы и о ее возврате к прежнему, истинному верованию, а «еретическая» партия увидала будущее в очень мрачных красках и боялась потери столь могущественной опоры и влиятельного покровительства.
Никто не заметил, что в тот момент, когда королева приподнялась, чтобы увенчать победителя Томаса Сеймура, она уронила свой расшитый золотом носовой платок и что граф, подняв его и вручив обратно королеве, случайным и непреднамеренным движением засунул руку под галстук, столь же белый, как и маленький сложенный клочок бумаги, который он нашел в платке королевы и спрятал за галстук.
Только один человек видел это. От Джона Гейвуда не укрылась эта маленькая хитрость королевы, и он поспешил рядом шуток и проказ заставить короля смеяться и отвлек таким образом внимание придворных от королевы и ее возлюбленного.
Теперь Джон Гейвуд стоял притаившись в оконной нише, где совершенно скрылся в складках шелковой занавески. Оттуда он ястребиными глазами окидывал весь зал.
Он видел и слышал все и, не будучи никем замечен, наблюдал за всеми. Он видел, как граф Дуглас дал архиепископу Гардинеру знак и как тот немедленно ответил ему таким же. Вскоре оба словно случайно покинули группы, с которыми болтали, и подошли друг к другу, высматривая себе такое местечко, где они могли бы незаметно поговорить друг с другом в стороне от всех прочих. Во всех оконных нишах стояли разговаривавшие и смеявшиеся придворные, только как раз то окно, за складки портьер которого спрятался Джон Гейвуд, было пусто. Туда именно и направились граф Дуглас и архиепископ.
– Добьемся ли мы сегодня своей цели? – тихо спросил Гардинер.
– Сегодня, с милостивой помощью Господа, мы уничтожим всех наших врагов, – торжественным тоном ответил Дуглас. – Уже повис меч над их головами; он скоро ниспадет и освободит нас от них.
– Так вы уверены в этом? – спросил Гардинер, и выражение мрачной радости скользнуло по его коварному, худому лицу. – Но скажите мне, как могло случиться, что здесь нет архиепископа Кранмера?
– Он болен и должен был остаться в кровати.
– Да будет эта болезнь предвестником его смерти! – пробормотал архиепископ, набожно складывая руки для молитвы.
– Так это и будет, ваше высокопреосвященство! Господь уничтожит Своих врагов и благословит нас. Кранмер обвинен, и король беспощадно осудит его!
– Ну а королева?
Граф Дуглас помолчал одно мгновенье, потом тихо сказал:
– Подождите немного, и она больше не будет королевой. Вместо того, чтобы из тронного зала вернуться в свои покои, она будет отправлена прямо в Тауэр!
Джон Гейвуд, совершенно скрытый в складках портьеры, затаил дыхание и прислушался.
– А вы вполне уверены в нашей победе? – спросил Гардинер. – Разве не может случиться так, чтобы какая-нибудь случайность, непредвиденное несчастье вырвали ее из наших рук?
– Если королева даст Сэррею бант – нет! Тогда король найдет в его серебряных узлах любовное письмо от Джеральдины, и она будет осуждена. Таким образом, все будет зависеть от того, наденет ли королева бант, а если наденет, то не обнаружит ли она вложенного в него. Однако, глядите-ка, ваше высокопреосвященство, там стоит герцогиня Ричмонд, которая подает мне знаки. Ну, молитесь за нас, ваше высокопреосвященство, потому что теперь я иду с нею к королю, и она обвинит там эту ненавистную Екатерину Парр! Говорю вам, ваше высокопреосвященство, это донос на жизнь или смерть, и если Екатерина Парр ускользнет от одной опасности, то она не уйдет от второй. Подождите меня здесь, прошу вас, ваше высокопреосвященство! Я скоро вернусь и тогда подробно расскажу вам об исходе наших затей. Да и леди Джейн тоже скоро даст нам весточку, как обстоят дела.
Граф Дуглас вышел из оконной ниши и пошел следом за герцогиней, которая прошла через зал и исчезла в двери, ведшей в покои короля.
Дамы и кавалеры свиты продолжали весело болтать и смеяться.
Затаив дыхание, в страхе стоял Джон Гейвуд за занавеской, совсем вплотную к Гардинеру, который, молитвенно сложив руки, воссылал мольбы к небу.
А пока Гардинер молился и Дуглас клеветал и обвинял, королева, даже не подозревавшая о существовании этого заговора, строившего ковы против нее, находилась в своей туалетной комнате, где фрейлины убирали ее к выходу.
Сегодня Екатерина была особенно эффектна и прекрасна: женщина и в то же время королева; ослепительно сверкавшая и в то же время такая скромная; с очаровательной, ласковой улыбкой на розовых губках и в то же время вызывающая почтительность своей гордой, дивной красотой!..
Ни одна из прежних жен Генриха не умела быть такой царственной и представительной, и ни одна из них не умела в то же время оставаться настолько женщиной!
Теперь, стоя пред громадным зеркалом, подаренным королю Венецианской республикой ко дню свадьбы и отражавшим теперь ее сверкавшую бриллиантами фигуру, Екатерина улыбалась, так как должна была сама признаться себе, что сегодня она особенно хороша. И она думала о том, что сегодня Томас Сеймур с особенной гордостью будет смотреть на свою возлюбленную.
Когда она подумала о нем, густой румянец залил ее лицо и дрожь пробежала по ее стану.
Как хорош был он сегодня на турнире! Как превосходно он брал барьеры, как сверкали его глаза и каким презрением дышала его улыбка!
А потом этот взгляд, который он кинул ей в тот момент, когда победил своего противника, Генри Говарда, и вырвал у него из рук копье!.. О господи! Ее сердце готово было разорваться от блаженства и восторга!..
С головой погрузившись в свои блаженные грезы, Екатерина опустилась на золоченое кресло и, мечтательно улыбаясь, опустила голову.
Сзади нее стояли ее фрейлины, в почтительном молчании дожидаясь знака повелительницы. Но королева забыла про них; ей казалось, что она одна; она никого не видела пред собой, кроме благородной, мужественной фигуры Томаса Сеймура, которому она в своем сердце уже отдавала корону.
Но вот открылась дверь и вошла леди Джейн Дуглас. И она была празднично разубрана, и она была прекрасна, но это была бледная, страшная красота демона, и тот, кто увидал бы теперь, как она входила в комнату, невольно вздрогнул бы и необъяснимый страх пронизал бы его сердце…
Джейн бросила быстрый взгляд на забывшуюся в мечтах повелительницу и, увидев, что ее туалет окончен, сделала знак придворным дамам; те тотчас повиновались ему и покинули комнату.
Екатерина все еще, казалось, ничего не замечала. Леди Джейн стояла позади нее и наблюдала за нею в зеркало. Увидав в нем улыбающееся лицо королевы, она нахмурилась и в ее глазах блеснул ярый гнев.
«Нет, не будет она улыбаться более, – подумала леди Джейн. – Я так страшно страдаю из-за нее, так пусть же страдает и она».
С этой мыслью она бесшумно скользнула в соседнюю комнату, дверь которой была настежь открыта, торопливо открыла картонку, наполненную лентами и бантами, вытащила из бархатного кармашка, вышитого жемчугом и прикрепленного на золотых цепочках к поясу ее платья, темно-красный бант и бросила его в ящик. Затем она тотчас же вернулась обратно, причем ее лицо, за несколько минут пред тем бывшее грозным и мрачным, теперь сияло радостью.
С веселой улыбкой леди Джейн приблизилась к королеве и, опустившись рядом с ней на колени, прильнула губами к ее свесившейся руке.
– О чем вы задумались, моя королева? – спросила леди Джейн, кладя свою голову на колена Екатерины и поднимая к ней нежный взор.
Екатерина слегка вздрогнула и выпрямилась. Она видела нежную улыбку леди Джейн, но в то же время от ее взгляда не ускользнул пытливый взор девушки.
Так как Екатерина чувствовала вину за собою, по крайней мере вину в помыслах, то она была настороже и вспомнила предостережения Джона Гейвуда.
«Джейн наблюдает за мною, – подумала королева. – У нее ласковый вид – следовательно, она замышляет злобный план».
– Ах, хорошо, что ты пришла, Джейн, – сказала она вслух, – ты можешь помочь мне, так как, откровенно говоря, я нахожусь в большом затруднении. У меня недостает рифмы, и я тщетно стараюсь подобрать ее.
– Ах, вы пишете стихи, ваше величество?
– Разве это изумляет тебя, Джейн? Почему бы мне, королеве, не добиться приза? Я отдала бы свою самую дорогую драгоценность, если бы мне удалось написать стихотворение, которое король мог бы признать заслуживающим приза. Однако мне недостает музыкального уха, я не могу подобрать рифмы и в конце концов мне придется оставить мысль о лаврах. А как бы это обрадовало короля! Откровенно признаюсь, мне думается, что король слегка побаивается, как бы приз не достался Генри Говарду, и он был бы очень благодарен мне, если бы я сумела оспорить этот приз у него. Ты ведь знаешь, что король не любит Говарда.
– А вы, ваше величество? – спросила Джейн и вдруг так сильно побледнела, что это не ускользнуло и от королевы.
– Ты нездорова, Джейн, – сочувственно сказала она. – Право, Джейн, у тебя болезненный вид. Тебе необходимо немного отдохнуть.
Но Джейн уже овладела собою; к ней вернулась ее спокойная серьезность, и ей даже удалось улыбнуться.
– О, вовсе нет! – сказала она. – Я совершенно здорова и довольна возможностью быть возле вас! Но не позволите ли вы мне, ваше величество, обратиться к вам с просьбой?
– Пожалуйста, Джейн, пожалуйста! И я заранее обещаю тебе исполнить ее, так как знаю, что Джейн не пожелает ничего такого, что не могла бы исполнить ее подруга.
Леди Джейн молча и задумчиво потупилась. В душе она боролась с уже твердо принятым решением. Ее гордое сердце бешено билось в груди при одной мысли о том, что ей придется преклониться пред женщиной, которую она так сильно ненавидела, и обратиться к ней с ласковой просьбой. Она чувствовала такую безумную ненависть к королеве, что в эту минуту охотно пожертвовала бы своей собственной жизнью, если бы пред тем только могла видеть у своих ног уничтоженную соперницу.
Генри Говард любил королеву; таким образом, Екатерина завоевала сердце того, кого она, леди Джейн, боготворила. Екатерина обрекла ее на вечные муки, на вечную пытку, заставив отречься от восторженного счастья, которое не принадлежало ей, но воспламенила огонь, который она, как вор, похитила с чужого алтаря.
Над Екатериной был произнесен приговор. Джейн не имела уже сострадания. Она должна была погубить королеву.
– Что же ты молчишь? – спросила королева. – Почему ты не говоришь, что я должна обещать тебе?
Леди Джейн подняла свой взор; он был весел и спокоен.
– Ваше величество, – сказала она, – я встретила в приемной несчастного, приниженного человека. В вашей воле дать ему возможность снова гордо выпрямиться. Вы ведь согласитесь сделать это?
– О, соглашусь ли я! – живо воскликнула Екатерина. – Ты ведь знаешь, Джейн, как я страстно желаю помогать всем несчастным и быть полезной им! При этом дворе так много наносится ран, а у меня, бедной королевы, так мало бальзама целить их!.. Поэтому доставь мне это счастье, Джейн, и не ты – мне, а я тебе буду благодарна! Говори же, говори скорее, кто нуждается в моей помощи?
– Не в вашей помощи, ваше величество, а только в вашем сострадании и в вашей милости, – ответила леди Джейн. – Граф Сэдлей сегодня победил в турнире графа Сэррея, и вы сами понимаете, что ваш обер-камергер чувствует себя весьма униженным и обескураженным.
– Разве я могу изменить этот факт, Джейн? К чему же мечтательный граф, сумасбродный поэт пускается в битву с героем, который постоянно знает, что хочет, и всегда исполняет то, что хочет? Ах, как чудно было зрелище, когда Томас Сеймур с быстротою молнии поднял его с седла, и гордому графу Сэррею, умному и мудрому человеку, могучему руководителю сильной партии, пришлось преклониться пред героем, который подобно Михаилу Архангелу сбросил его наземь.
Королева рассмеялась.
Этот смех словно кинжалом пронзил сердце Джейн.
«Она заплатит за это!» – подумала леди Джейн, но вслух сказала:
– Вы правы, ваше величество, он заслужил это унижение, но, после того как он наказан, вы должны вознаградить его. Нет, не качайте головой. Сделайте это ради самой себя, ваше величество, из благоразумия. Граф Сэррей и его отец стоят во главе могущественной партии; последнее унижение Говарда заставило ее воспылать еще большей ненавистью против Сеймура, и она когда-нибудь кровью отмстит за это.
– Ах, ты пугаешь меня! – сказала королева, сразу становясь серьезной.
Леди Джейн, казалось, не обратила внимания на это восклицание и продолжала:
– Я видела, как герцог Норфолк стиснул зубы, когда его сыну пришлось отступить пред графом Сеймуром; я слышала, как то здесь, то там раздавались проклятия и угрозы по адресу Сеймура.
– Кто сделал это? Кто посмел? – воскликнула Екатерина, порывисто вставая с кресел. – Кто осмелится при этом дворе мстить тому, кого любит король? Назовите мне его, Джейн!.. Я хочу знать его имя, чтобы иметь возможность обвинить его пред моим супругом. Ведь король вовсе не желает, чтобы благородные Сеймуры очистили место для Говардов; он вовсе не хочет, чтобы этот благороднейший, наилучший и великолепнейший род преклонился пред коварными властолюбивыми и тщеславными папистами. Король любит благородных Сеймуров и своею мощною рукою защитит их от всех врагов.
– И вы, ваше величество, без сомнения, поможете ему в этом? – улыбаясь, произнесла леди Джейн.
Эта улыбка снова заставила королеву опомниться. Она поняла, что зашла слишком далеко, что выдала слишком многое из своей тайны. Ей следовало исправить ошибку и заставить забыть о своем порыве.
– Разумеется, я помогу королю быть справедливым, Джейн, – уже спокойнее сказала она. – Но я никогда не буду несправедливой даже и по отношению к папистам. Если я и не люблю их, то пусть по крайней мере не говорят, что я ненавижу их. К тому же королеве следует всегда быть выше всяких партий. Итак, скажи мне, Джейн, что я могу сделать для графа Сэррея? Чем мы заживим раны, нанесенные ему храбрым Сеймуром?
– Вы открыто даровали победителю на турнире знак вашей высокой милости, вы возложили на него венок!
– Так приказал король! – живо воскликнула Екатерина.
– Отлично! Между тем король не прикажет вам вознаградить так же графа Сэррея, если он сегодня вечером окажется победителем. Сделайте же это по собственному почину, ваше величество, даруйте ему открыто пред всем вашим двором знак вашей ласки. Для этого достаточно одной вашей улыбки, одного слова, одного рукопожатия. Лента с вашего платья делает счастливым того, кому вы дарите ее, делает его гордым и высоко поднимает над всеми остальными. При этом помните, ваше величество, я не только ходатайствую за графа Сэррея, я больше думаю о вас самих! Если, несмотря на немилость короля к Генри Говарду, у вас все-таки хватает духа быть справедливой к нему и признать его заслугу так же, как вы признали заслугу другого, то, поверьте мне, вся его могущественная партия, в настоящую минуту враждебная вам, будет побеждена и падет к вашим ногам. Тогда вы сделаетесь всемогущей и всеми любимой королевой Англии, и не только еретики, но и паписты назовут вас своей госпожой и покровительницей. Коварный случай унизил Генри Говарда; подайте ему свою руку, ваше величество! Тогда он снова поднимется и с прежними гордостью и блеском появится при вашем дворе. Ведь Говард заслуживает того, чтобы вы были милостивы к нему. Он, как звезда, затмевает своим блеском всех других кавалеров, и никто не может сказать про себя, что он умнее или храбрее, мудрее или ученее, благороднее или величественнее Сэррея. По всей Англии разнеслась его слава; женщины с восторгом повторяют его прекрасные советы и любовные романсы; ученые считают гордостью называть его в своих рядах, а воины с изумлением толкуют о его боевых подвигах… Итак, будьте справедливы, ваше величество! Вы высоко почтили победу смелости, почтите же и победу ума! Вы почтили в Сэймуре воина, почтите же в Говарде поэта и человека.
– Хорошо, я сделаю это, – сказала Екатерина и с пленительной улыбкой взглянула на залитое румянцем, восторженное лицо Джейн. – Я сделаю это, Джейн, но под одним условием.
– Под каким именно? – спросила Джейн.
Королева обняла ее, притянула к себе и сказала:
– Под условием, чтобы ты созналась мне, что любишь Генри Говарда; ведь недаром же ты с таким пылким восторгом защищаешь его теперь предо мною!
Джейн вздрогнула и устало опустила голову на плечо королевы.
– Сознавайся же! – повторила та. – Неужели ты не хочешь признать, что твое ледяное сердечко наконец побеждено?
– Да, я сознаюсь в этом! – воскликнула леди Джейн и в страстном порыве бросилась к ногам королевы. – Да, я люблю Говарда, я обожаю его. Я знаю, что это позорная и несчастная любовь, но что же делать, если мое сердце берет верх над всем? Я люблю его; он – мой бог и повелитель; я обожаю его, как моего спасителя и господина. Теперь вам, ваше величество, известна моя тайна, предайте меня, если хотите! Скажите об этом моему отцу, если вам угодно, чтобы он проклял меня, скажите об этом Генри Говарду, если вы не прочь слышать, как он издевается надо мной. Ведь он, ваше величество, не любит меня!
– Бедная, бедная Джейн! – с состраданием воскликнула королева.
У Джейн вырвался едва слышный крик и она сразу поднялась с колен. Это уже было слишком. Ее соперница жалела ее, виновница ее горя выражала свое сострадание!
Она готова была придушить королеву, пронзить ее сердце кинжалом при мысли о том, что та посмела жалеть ее.
– Я исполнила ваше условие, ваше величество, – тяжело дыша, произнесла Джейн. – Теперь вы исполните мою просьбу?
– Ты и в самом деле намерена ходатайствовать за этого неблагодарного, ужасного человека, который не любит тебя? – изумленно спросила королева. – Он холодно и гордо проходит мимо твоей красоты, а ты… ты просишь за него?
– Ваше величество, истинная любовь не рассуждает, она способна лишь на самопожертвование! – воскликнула Джейн. – Она не помышляет о наградах для себя; она думает лишь о счастье, которое может дать. По его бледным, печальным чертам я вижу его страдания; неужели мне не думать о том, как утешить его? Я подошла к нему, я уговаривала его, выслушивала его полные отчаяния жалобы на этот несчастный случай, в котором не были виновны ни его ловкость, ни смелость; ведь все видели, что виною в этом была его лошадь, которая испугалась и споткнулась. А так как в своем горе Говард более всего сетовал на то, что вы, ваше величество, будете презирать его и насмехаться над ним, то, зная ваше благородное и великодушное сердце, я обещала ему, что вы сегодня же, снизойдя к моей просьбе, выкажете пред всем двором знак милости к нему. Ваше величество, неужели я поступила несправедливо?
– Нет, нет, Джейн! Ты поступила как следует, и твои слова должны оправдаться. Но как мне сделать это?
– Сегодня вечером, после того как король разыграет с Круком греческую пьесу, граф продекламирует несколько новых сонетов своего сочинения. Когда он сделает это, подарите ему что-нибудь – все равно что; это будет знаком вашей милости.
– Но если его сонеты не заслуживают похвалы и признательности? – спросила королева.
– Будьте уверены, что они заслуживают и того и другого, – возразила леди Джейн. – Ведь Генри Говард – благородный и настоящий поэт, и его стихи полны небесных мелодий и возвышенных мыслей.
Королева улыбнулась и сказала:
– Да, ты любишь его и потому не сомневаешься в нем. Итак, мы признаем его великим поэтом. Но чем же вознаградить его?
– Дайте ему розу, которую вы носите на груди, или бант, прикрепляющий какую-нибудь складку вашего платья и представляющий ваши цвета.
– Но сегодня, к сожалению, на мне нет ни розы, ни банта, Джейн.
– Однако вы можете надеть их, ваше величество! – воскликнула Джейн. – Как раз вот здесь, на плече, недостает банта. Пурпуровый плащ слишком небрежно прикреплен. Здесь нам следует внести украшение.
Джейн услужливо поспешила в соседнюю комнату и вернулась с тем самым ящиком, в котором находились ленты, вышитые золотом, и банты королевы, украшенные драгоценными камнями. Она долго рылась в нем и выбирала, а затем взяла пурпуровый бант, который сама бросила в этот ящик, и, показав его королеве, промолвила:
– Вот посмотрите, ваше величество! В нем много вкуса и вместе с тем он ценен, так как посредине схвачен бриллиантовым аграфом. Вы разрешите мне прикрепить этот бант на вашем плече и согласитесь подарить его графу Сэррею?
– Да, я подарю его графу, потому что ты, Джейн, так желаешь. Но, бедняжка Джейн, чего ты добьешься благодаря тому, что я так поступлю? – спросила королева.
– Во всяком случае хотя бы приветливой улыбки Говарда, ваше величество, – ответила леди Джейн.
– И этого тебе достаточно? Неужели ты так любишь его?
– Да, я люблю его! – с печальным вздохом произнесла Джейн Дуглас и стала прикреплять бант к плечу королевы.
Когда это было исполнено, Екатерина сказала ей:
– А теперь ступай и сообщи обер-церемониймейстеру, что если королю угодно, то я готова отправиться в галерею.
Леди Джейн тотчас направилась к дверям комнаты. Но уже на ее пороге она снова обернулась и сказала:
– Простите мне, ваше величество, что я осмеливаюсь обратиться к вам еще с одной просьбой.
– Говори, говори, Джейн!
– Я доверила свою тайну не королеве, а моей подруге, Екатерине Парр; скажите, ведь она сохранит ее и никому не выдаст моего позора и унижения?
– Даю тебе слово, Джейн, что никто, кроме Бога и нас, никогда не узнает того, о чем мы здесь только что говорили.
Леди Джейн смиренно поцеловала руку королевы и, пробормотав несколько слов благодарности, оставила комнату королевы и пошла разыскивать обер-церемониймейстера.
Леди Джейн прошла несколько комнат и коридоров и вошла в приемную короля. В одной из ее оконных ниш она увидела Гардинера, стоявшего в стороне от других, и подошла к нему. Джон Гейвуд, притаившись за ближайшим занавесом, вздрогнул при виде страшного и насмешливого выражения ее лица. Она пожала руку архиепископа и попыталась улыбнуться.
– Свершилось! – беззвучно произнесли ее губы.
– Неужели? Бант на королеве? – живо спросил Гардинер.
– Да, бант на ней, и она подарит его Сэррею, – ответила Джейн.
– А записка там?
– Да, она спрятана под бриллиантовым аграфом.
– О, тогда королева погибнет! – пробормотал Гардинер. – Если король найдет эту записку, то тем самым уже будет подписан смертный приговор Екатерине.
– Тише! – сказала леди Джейн. – Вот идет лорд Гертфорд, пойдемте ему навстречу.
Они покинули нишу и вступили в зал.
Джон Гейвуд тотчас же вышел из-за занавеса и, крадясь вдоль стены, никем не замеченный, оставил приемный зал.
За его порогом Гейвуд приостановился и стал раздумывать.
«Я должен до основания расследовать эту интригу, – сказал он про себя, – я должен узнать, с кем и как они задумали погубить королеву; наконец, мне нужно иметь твердые и неопровержимые доказательства, чтобы перехитрить их и иметь возможность успешно обвинить их пред королем. «Если король найдет эту записку, то тем самым будет подписан смертный приговор Екатерине», – мысленно повторил он фразу Гардинера. – О, пастырь дьявола, король не найдет этой записки, потому что я, Джон Гейвуд, не желаю этого… Но как мне поступить? Сказать ли королеве слышанное мною? Нет! Это расстроит ее веселое расположение духа, и у нее будет смущенный вид, а смущение будет несомненнейшим доказательством ее вины в глазах короля. Нет, мне нужно достать эту записку из банта, не предупреждая королевы. Итак, смело за дело! Я должен достать эту записку и натянуть нос этим лицемерам. Для меня еще не ясно, как сделать это, но я сделаю это, и этого достаточно. Итак, вперед, к королеве!»
Он быстро направился по залам и коридорам к покоям королевы.
– Слава богу, что я ношу шутовской колпак, – с улыбкой бормотал он на ходу – ведь только король и шут пользуются привилегией входить без доклада в любую комнату, даже в комнату королевы.
Екатерина была одна в своем будуаре, когда открылась маленькая дверь, через которую обыкновенно приходил к ней король.
– Ах, король идет, – вслух произнесла она, направляясь к двери, чтобы приветствовать своего супруга.
– Да, король идет, так как шут уже здесь, – сказал Джон Гейвуд, входя через потайную дверь. – Ваше величество, мы одни? Нас никто не подслушает?
– Нет, Джон Гейвуд, мы совершенно одни, – ответила королева. – С чем вы ко мне?
– С письмом, ваше величество.
– От кого? – спросила королева, и яркий румянец залил ее лицо.
– От кого? – повторил шут, лукаво улыбаясь. – Я и сам не знаю от кого, ваше величество, но во всяком случае, это – просительное письмо, и, несомненно, вы поступите лучше, если вовсе не будете читать его, так как держу пари, что бессовестный автор этого письма требует от вас чего-нибудь невозможного, будь то улыбка или рукопожатие, локон ваших волос или, пожалуй, даже поцелуй. Итак, ваше величество, совершенно не читайте этого просительного письма.
– Джон, дай мне письмо! – сказала королева, улыбаясь и вместе с тем дрожа от нетерпения.
– Я хочу продать его вам, ваше величество, – возразил шут. – Я научился этому от короля, который тоже ничего не дарит великодушно, не взяв сторицей за то, что дает. Итак, давайте торговаться: я дам вам письмо, вы же дадите мне бант, который у вас на плече.
– Только не бант, Джон, – сказала королева с улыбкой, – выберите себе что-нибудь другое. Этот бант я никак не могу отдать вам.
– Клянусь Богом, я не отдам вам письма, если вы мне не дадите банта! – с комическим пафосом воскликнул шут.
– Чудак! Ведь говорю же я вам, что я не могу отдать его вам, – возразила королева. – Выбирайте себе что-нибудь другое, Джон. Но я прошу вас, милый Джон, отдайте мне письмо!..
– Только в том случае, если вы дадите мне бант, – не сдавался шут. – Я поклялся, а свои клятвы я всегда сдерживаю. Нет, нет, ваше величество, не стройте мрачные мины, не хмурьте лба!.. Если вы и в самом деле не можете подарить мне бант, то поступимте так, как иезуиты и паписты, которые торгуют именем Господа Бога. Мне нужно сдержать свою клятву! Поэтому я дам вам письмо, а вы дадите мне бант; но вы только одолжите мне его, и, подержав его, я буду великодушен и щедр, как король, и отдарю вам вашей же собственностью.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.